□ 袁 謙
(湖南外貿(mào)職業(yè)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410114)
高職院校注重對(duì)于學(xué)生的專業(yè)能力的培養(yǎng),旨在能夠培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)性的實(shí)際操作能力,從而實(shí)現(xiàn)為社會(huì)輸入專門型人才的目的。對(duì)于高職院校的商務(wù)英語教學(xué),應(yīng)該通過對(duì)英語的學(xué)習(xí),讓學(xué)生們真正掌握商務(wù)英語的技能。語言類學(xué)科的主要學(xué)習(xí)是能夠具備良好的聽、說以及翻譯的能力。因此,高職院校在對(duì)學(xué)生們進(jìn)行商務(wù)英語教學(xué)的過程中,也應(yīng)該能夠重點(diǎn)加強(qiáng)學(xué)生們?cè)谝陨戏矫娴哪芰ε囵B(yǎng)。語言的學(xué)習(xí)效果,通過實(shí)踐是最為有效的檢驗(yàn)方法。因此,本文將重點(diǎn)分析關(guān)于高職商務(wù)英語翻譯的互動(dòng)教學(xué)模式的應(yīng)用與開展。
商務(wù)英語教學(xué)是目前高職院校的熱門教學(xué)科目,由于改革開發(fā)的腳步越來越快,我國(guó)經(jīng)濟(jì)與國(guó)際不斷接軌,從而使得外語成為了諸多企業(yè)的硬性需求。尤其是英語中的商務(wù)英語,在進(jìn)行與外企洽談與合作的過程中,商務(wù)英語的翻譯能力顯得非常重要。那么,在高職院校開設(shè)商務(wù)英語專業(yè),并且重點(diǎn)培養(yǎng)其翻譯的能力,就顯得非常必要。對(duì)于商務(wù)英語翻譯而言,有哪些顯著的特點(diǎn)呢?
第一,商務(wù)英語翻譯更加具備專業(yè)性。由于商務(wù)英語屬于在企業(yè)運(yùn)營(yíng)與合作洽談中出現(xiàn)得最為頻繁。在商業(yè)經(jīng)營(yíng)過程中,經(jīng)常會(huì)有與外資企業(yè)進(jìn)行合作的機(jī)會(huì)。因此,具備商務(wù)英語翻譯的能力,就顯得十分重要。商務(wù)英語翻譯更加正規(guī)、規(guī)范,而且一些專業(yè)的術(shù)語在商務(wù)英語中經(jīng)常出現(xiàn)。尤其是商務(wù)中的一些合作項(xiàng)目中,出現(xiàn)的專有名詞,在商務(wù)交往的過程中,出現(xiàn)了全新的詞匯,只有經(jīng)常在商務(wù)交際圈中,才能真正明確其含義。因此,商務(wù)英語的翻譯是非常專業(yè)而實(shí)效的,在不同的語境中,要了解專有名詞的實(shí)際應(yīng)用。甚至一些語氣助詞的使用,都在一定程度上影響著商務(wù)洽談的內(nèi)容。
第二,商務(wù)英語翻譯更加具備嚴(yán)謹(jǐn)性。在英語中也會(huì)有一些比較隨意的語氣詞或者是在生活中使用的詞語。但是,在商務(wù)英語中,有些詞語是不能夠隨便使用的。如果隨意使用一些生活用語,會(huì)造成洽談合作的失敗。商務(wù)英語的使用環(huán)境一般都是正式正規(guī)的洽談場(chǎng)合,如何使用敬語以及對(duì)于敬語的合理翻譯,是非常重要的。此外,在進(jìn)行合同方面的翻譯過程中,一定要注意翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性,因?yàn)樵诤贤⒄勚?,?jīng)常有比較容易混淆的詞語。如果在翻譯中,將詞語翻譯錯(cuò)誤,就會(huì)造成合同內(nèi)容的偏差,從而使得合作出現(xiàn)阻礙。
第三,商務(wù)英語翻譯一定要有非常好的效率。在進(jìn)行商務(wù)洽談的過程中,翻譯人員不僅僅要精神集中,具有良好的翻譯經(jīng)驗(yàn)和素養(yǎng),更需要能夠在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合進(jìn)行有效的翻譯。翻譯的內(nèi)容需要切合實(shí)際,并且在翻譯的過程中,一定要準(zhǔn)確迅速,不能出現(xiàn)中斷的現(xiàn)象,從而造成洽談氣氛的不和諧。
高職院校的競(jìng)爭(zhēng)力在于高職院校更注重對(duì)于學(xué)生專業(yè)素養(yǎng)的培養(yǎng),或者是理解為對(duì)于學(xué)生單一能力的實(shí)際培養(yǎng)過程中。這也是所有職業(yè)院校的共同點(diǎn),為社會(huì)提供對(duì)口的專業(yè)性人才,并且在崗位適應(yīng)能力方面具備較大的競(jìng)爭(zhēng)力。那么,對(duì)于在高職院校開設(shè)商務(wù)英語翻譯教學(xué),其必要性有哪些呢?
首先,商務(wù)英語是目前市場(chǎng)比較熱門的專業(yè),也是社會(huì)企業(yè)緊缺的人才缺口,應(yīng)該能夠充分發(fā)揮高職院校的優(yōu)勢(shì),為社會(huì)稀缺崗位培養(yǎng)專業(yè)的實(shí)用性人才。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展不斷增強(qiáng),對(duì)于與外企的合作越來越多,尤其是英語方面的需求也越來越緊張。外資談判的過程中,需要英語交涉,從而獲取彼此的想法,那么就需要這方面的專業(yè)人才進(jìn)行相應(yīng)的翻譯工作,從而為與外資企業(yè)進(jìn)行合作的過程中搭建良好的橋梁。目前,外資與合資企業(yè)中,需要這樣的專業(yè)性人才,并且需要具備一定專業(yè)素養(yǎng)的人才。商務(wù)英語越來越成為目前企業(yè)的稀缺資源,并且在不同企業(yè)中,不同的領(lǐng)域也需要領(lǐng)域內(nèi)的人才。例如,在汽車企業(yè)商務(wù)英語溝通中,關(guān)于汽車方面的專業(yè)知識(shí)比較多,那么就需要針對(duì)汽車企業(yè)培養(yǎng)專門的英語翻譯人才,才能夠保證在進(jìn)行交涉的過程中,能夠準(zhǔn)確地了解對(duì)方的想法,從而實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目上的合作關(guān)系。
其次,高職院校需要針對(duì)稀缺與冷門專業(yè)進(jìn)行專業(yè)性培養(yǎng)。高職院校不管是師資方面還是生源方面,與國(guó)家本科院校都存在一定的差距。但是,高職院校應(yīng)該能夠緊緊把握市場(chǎng)以及社會(huì)的需求,將這些硬性需求盡快引入辦學(xué)理念中,從而實(shí)現(xiàn)針對(duì)性的培養(yǎng)與教育。商務(wù)英語越來越成為商務(wù)圈緊缺的資源,而高職院校又可以通過培養(yǎng)實(shí)用性人才為理念,進(jìn)行相應(yīng)實(shí)際培養(yǎng),從而填補(bǔ)市場(chǎng)上對(duì)于這一人才稀缺的空缺,保證了企業(yè)的人才輸送,同時(shí)也更好的實(shí)現(xiàn)院校的實(shí)力提升。因此,高職院校開設(shè)商務(wù)英語翻譯學(xué)科是非常有必要的。
最后,由于職業(yè)院校的培養(yǎng)學(xué)生方式與本科院校存在一定的差異性,由于職業(yè)院校更加注重學(xué)生的單一能力培養(yǎng),并且具備諸多的實(shí)踐機(jī)會(huì)。此外,由于職業(yè)院校一般都會(huì)與社會(huì)企業(yè)建立合作關(guān)系,從而能夠讓學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)的過程中,就能夠直接參與崗位培訓(xùn),讓學(xué)生們有了更多的實(shí)踐機(jī)會(huì)。這就是職業(yè)院校的實(shí)際優(yōu)勢(shì),也是開設(shè)商務(wù)英語學(xué)科的必要條件之一。
對(duì)于以上關(guān)于商務(wù)英語的翻譯特點(diǎn)以及商務(wù)英語翻譯人才的緊缺進(jìn)行了分析,證明高職院??梢赃M(jìn)行大規(guī)模的人才培養(yǎng)。那么,在進(jìn)行實(shí)際教學(xué)的過程中,應(yīng)該采用怎樣的教學(xué)模式才能夠讓商務(wù)英語教學(xué)更加適合學(xué)生們學(xué)習(xí),才能夠保證在學(xué)習(xí)的過程中真正能提高學(xué)生們的英語翻譯能力呢?
首先,商務(wù)英語翻譯的教學(xué)一定要進(jìn)行領(lǐng)域內(nèi)的專業(yè)培訓(xùn)。商務(wù)英語屬于一個(gè)宏觀的概念,對(duì)于不同的企業(yè)而言,其商務(wù)英語的要求也不盡相同。例如在化工行業(yè)中,學(xué)生們就必須掌握更多的關(guān)于化工行業(yè)的專業(yè)英語單詞,從而在進(jìn)入企業(yè)的時(shí)候,才能夠更快地適應(yīng)企業(yè)的崗位需求。因此,商務(wù)英語翻譯教學(xué),可以根據(jù)學(xué)生們的未來求職意向,進(jìn)行專門針對(duì)性的領(lǐng)域商務(wù)英語教學(xué)。在商務(wù)英語統(tǒng)一教學(xué)之外,另設(shè)關(guān)于不同領(lǐng)域的學(xué)習(xí)范疇??梢酝ㄟ^調(diào)查,來根據(jù)學(xué)生們未來想要求職的行業(yè)進(jìn)行大致的分類,然后再進(jìn)行專業(yè)的培養(yǎng)。例如,在汽車行業(yè)內(nèi)尋求發(fā)展的學(xué)生,教師在教學(xué)的過程中,就可以根據(jù)學(xué)生的職業(yè)訴求,讓學(xué)生在課余時(shí)間,多去了解有關(guān)汽車的專有名詞,這樣可以加快學(xué)生們?cè)谇舐氝^程中的目標(biāo)鎖定,并且提高了學(xué)生們?cè)诟?jìng)爭(zhēng)中的競(jìng)爭(zhēng)力。
其次,互動(dòng)式的教學(xué)模式在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用。但凡是語言類的學(xué)科,就一定要進(jìn)行互動(dòng)。教師講解,學(xué)生只知道聽的教學(xué)模式,一定不會(huì)有好的教學(xué)效果。對(duì)于商務(wù)英語而言,教師進(jìn)行互動(dòng)式的教學(xué)模式是比較容易的?;?dòng)式的教學(xué)模式中,可以采用情境式的教學(xué)模式。例如,讓學(xué)生們可以分組進(jìn)行角色扮演,在扮演中,可以提前準(zhǔn)備好材料,在進(jìn)行雙方交流和溝通的過程中,能夠以一種身臨其境的方式來進(jìn)行演繹。這樣,不僅僅可以鍛煉學(xué)生們的英語翻譯能力,更能夠讓學(xué)生們能夠在學(xué)習(xí)期間,就能夠感受到這樣的氛圍,從而在上崗以后,能夠盡快適應(yīng)工作方面的氛圍。此外,情境式的互動(dòng)教學(xué),也可以根據(jù)不同職業(yè)訴求的學(xué)生們中進(jìn)行提前的練習(xí)。在不同的企業(yè)中,要求掌握的專有名詞等必然不同,那么就需要學(xué)生們?cè)卺槍?duì)自己的職業(yè)訴求中準(zhǔn)備針對(duì)性的材料。每次準(zhǔn)備材料的過程就是一次非常好的學(xué)習(xí)過程,在不斷的練習(xí)中,讓學(xué)生們能夠有所準(zhǔn)備,并且逐步去適應(yīng)這種在實(shí)際情況中會(huì)出現(xiàn)的一些突發(fā)情況等。只要學(xué)生們能夠漸漸適應(yīng)這樣的過程,就會(huì)對(duì)商務(wù)英語的翻譯越來越嫻熟,直到就業(yè)的時(shí)候,那么就會(huì)具備其他學(xué)生沒有的優(yōu)勢(shì),必然也會(huì)有足夠的競(jìng)爭(zhēng)能力。
最后,師生之間的互動(dòng)以及學(xué)生之間的互動(dòng)教學(xué),都屬于僅限于課堂上的互動(dòng)。由于高職院校一般都會(huì)與企業(yè)進(jìn)行合作,因此可以通過這樣的關(guān)系,實(shí)現(xiàn)學(xué)生直接與企業(yè)之間進(jìn)行互動(dòng)。讓學(xué)生們提前熟悉企業(yè)的環(huán)境以及氛圍,在商務(wù)英語交涉過程中,提前感受這樣的氛圍,讓學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)的過程中,能夠真正體驗(yàn)到這種震撼。
總之,互動(dòng)式的商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式的應(yīng)用,一定能夠在很大程度上提高學(xué)生們學(xué)習(xí)的積極性,對(duì)于學(xué)習(xí)的效果而言,也一定會(huì)有明顯的提升。增強(qiáng)學(xué)生們的實(shí)際應(yīng)變能力,在企業(yè)的崗位上就會(huì)更好的適應(yīng)。通過不斷的互動(dòng)式交互練習(xí),讓學(xué)生們提前體驗(yàn)學(xué)習(xí)的樂趣,并且能夠十分具有針對(duì)性的進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的鍛煉,為以后在企業(yè)中的工作做好充分的準(zhǔn)備,也讓學(xué)生們有了更好的目標(biāo)。
通過對(duì)商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)進(jìn)行分析,了解到對(duì)于商務(wù)英語的翻譯而言,是非常專業(yè)而具備一定難度性的行業(yè)。商務(wù)英語翻譯的專業(yè)素養(yǎng)要求較高,并且需要在不斷的歷練中獲取經(jīng)驗(yàn),從而成為優(yōu)秀的商務(wù)英語翻譯人員。對(duì)于高職院校的商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式而言,也需要根據(jù)職場(chǎng)的需求,進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)改革。尤其是在商務(wù)英語的翻譯教學(xué)中,一定要添加互動(dòng)的教學(xué)模式。這樣可以更好地模擬以后學(xué)生們工作的工作環(huán)境,從而在學(xué)校學(xué)習(xí)的過程中學(xué)生就能夠很好地了解未來的工作內(nèi)容,在接受崗位任務(wù)的時(shí)候能夠第一時(shí)間適應(yīng),也是在很大程度上提高了自身的崗位適應(yīng)能力和競(jìng)爭(zhēng)力。
[1]劉娜.英語商務(wù)信函的翻譯要點(diǎn)[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(5):25 -26.
[2]章愛民.商務(wù)英語翻譯教學(xué)的探索與思考[J].沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(03):69 -70.
[3]譚碩.涉外商務(wù)信函翻譯策略初探[J].商業(yè)文化(學(xué)術(shù)版),2008,(11):35 -36.
[4]王革,華南.高職商務(wù)英語教學(xué)模式與評(píng)價(jià)方式的改革[J].考試周刊,2010,(54):21 -23.