王晨曄
內(nèi)容摘要:幸運(yùn)兒,作為《等待戈多》中的主要人物之一,以一種超現(xiàn)實(shí)的形象出現(xiàn)在舞臺上,吸引了大多數(shù)人的注意力。那么,在這部荒誕派戲劇中,他到底是一個怎樣的人呢?這篇論文的目的就是試圖從“末人”形象——無希望者、無創(chuàng)造者、信奉奴隸道德者這個角度來解讀幸運(yùn)兒這個人物。
關(guān)鍵詞:薩繆爾·貝克特 《等待戈多》 幸運(yùn)兒 “末人”形象
薩繆爾·貝克特,1906年出生于英國愛爾蘭一個猶太人家庭,是荒誕派戲劇的代表作家,而于1948年創(chuàng)作的《等待戈多》,是其中成就最高、影響最大、最有代表性的荒誕派戲劇作品,從誕生以來,便引起了眾人的關(guān)注,具有極高的研究價(jià)值。
《等待戈多》中,引起我最大興趣并非兩個主角,而是作為配角存在的幸運(yùn)兒,他到底是一個怎樣的人物?閱讀過尼采的“末人”理論——指一種無希望、無創(chuàng)造、平庸畏葸、淺陋渺小的人,現(xiàn)在末人是指和超人相反的、病態(tài)的人群、信奉奴隸道德、限制了超人的人——后,頓時覺得幸運(yùn)兒就是“末人”的一個典型代表。下面就是我從“末人”的定義出發(fā)對幸運(yùn)兒形象做出的一個簡單解讀。
一.無希望者
《等待戈多》的初稿中,波卓曾被稱為“大個”,幸運(yùn)兒被稱為“小人兒”。后來,“小人兒”才被改稱為幸運(yùn)兒,貝克特曾被問及,為什么稱此人為“幸運(yùn)兒”,他回答道:“我認(rèn)為他是幸運(yùn)的,因?yàn)樗呀?jīng)無所期待?!雹?/p>
幸運(yùn)兒雖然是活在這個世界上的,但是他對周遭發(fā)生的一切都不在乎,比如原文中有寫道,“波卓狠狠地咬了一大口雞肉,嘬干凈了雞骨頭就隨手扔在一邊。幸運(yùn)兒慢慢地打起了盹,到后來,旅行箱都蹭到了地面,他突然一個激靈挺直身子,重新開始打盹,完全是那種站著睡覺的人的節(jié)奏?!雹谶B站著都可以睡著,可見此人若不是累到極致便是對世界萬物無動于衷了,而幸運(yùn)兒理應(yīng)是后一種,后文中他的表現(xiàn)更加證明了這一點(diǎn),他對與自己休戚相關(guān)的食物——雖然是帶有一定侮辱意味的雞骨頭——也很是漠然,“波卓:豬玀,有人在跟你說話呢??旎卮?。(向愛斯特拉貢)你說吧。愛斯特拉貢:對不起,先生……那些雞骨頭,您是不是還要?(幸運(yùn)兒久久地瞧著愛斯特拉貢)波卓:(狂喜)先生!(幸運(yùn)兒低下腦袋)回答呀!那些雞骨頭,到底是想要,還是不想要?(幸運(yùn)兒不作聲。向愛斯特拉貢)它們都?xì)w您了。”(第267頁)關(guān)于那堆雞骨頭的歸屬問題,他從頭到尾都沒有發(fā)表任何意見,都是波卓代替他做的決定。甚至于他人對于自己的關(guān)心,在幸運(yùn)兒看來或許都是沒有必要的,“波卓:趕緊快點(diǎn)。再過一會兒,他可就不再哭了。(愛斯特拉貢走近幸運(yùn)兒,開始準(zhǔn)備為他擦眼淚。幸運(yùn)兒朝他的小腿上狠狠地踢了一腳。愛斯特拉貢往后一倒,手一松,手絹落在地上,他一邊叫著疼,一邊瘸著腿在舞臺上轉(zhuǎn)圈)手絹。(幸運(yùn)兒放下放下行李箱和籃子,撿起手絹,上前,把它交給波卓,后退,又拿起行李箱和籃子)(第276頁)
這樣的漠視一切,大抵是因?yàn)樗麑θ魏稳?、任何事都已?jīng)不抱有希望了,已經(jīng)是一個完全的無希望者,所以,過去發(fā)生的、正在發(fā)生的、將要發(fā)生的,關(guān)于世界的、關(guān)于他人的、關(guān)于自己的,跟他又有什么關(guān)系呢?他又何必做出反應(yīng)呢?
二.無創(chuàng)造者
而一個無希望者,在他對周圍的任何人和事物都無動于衷之后,自然就談不上所謂的創(chuàng)造力,他活著只是因?yàn)楸灰环N巨大的生活慣性所驅(qū)使,在日復(fù)一日的無聊為無奈的生活中,沒有思想地、靜靜地等待時間的流逝、生命的消失,不掙扎、不反抗、不奮斗、不創(chuàng)造。
原文中有寫到,波卓讓幸運(yùn)兒為愛斯特拉貢和弗拉第米爾表演跳舞時,幸運(yùn)兒只是重復(fù)著同樣的動作,重復(fù)著他所謂自編的“網(wǎng)之舞”,再沒有其他的舞蹈動作。而當(dāng)波卓提到幸運(yùn)兒以前會思考并思考得十分精彩,他可以一連聽幸運(yùn)兒好幾個鐘頭,可是當(dāng)他提到現(xiàn)在時,他打了一個哆嗦,下面幸運(yùn)兒的思考完全解釋了這個哆嗦的由來:“恰如普萬松和瓦特曼新近公共事業(yè)的存在本身所顯示的那樣的一個白胡子的嘎嘎嘎的上帝本人嘎嘎嘎超越時間超越空間確確實(shí)實(shí)地存在在他神圣的麻木他神圣的瘋狂他神圣的失語的高處深深地愛著我們除了極少數(shù)的例外我們不知道這是為何但他終將會來到并遵循著神圣的米蘭達(dá)的樣子跟人們一起忍受痛苦那些人我們也不知道是為什么但我們有時間生活在折磨中在火焰中而烈火和烈焰哪怕……”(第294頁)這只是節(jié)選的幸運(yùn)兒思考中的一段,這一大段沒有標(biāo)點(diǎn)但看似抽象、博學(xué)且神學(xué)的長篇大論,實(shí)在是讓人如墜云里霧里,不知其所云,令人壓抑的喘不過氣來。不只是我們這些讀者、觀眾感到郁悶迷茫,波卓、愛斯特拉貢和弗拉第米爾也是感到垂頭喪氣、煩惱、痛苦,甚至到最后忍無可忍打算以暴力阻止這毫無意義、毫無創(chuàng)造性的思考。
而后,在第二幕中,幸運(yùn)兒成為啞巴,不能再發(fā)表他長篇大論的思考時,他并無什么不同,并不為自己失去一部分創(chuàng)造力而痛苦失望惋惜,依舊是遵循著莫大的生活慣性,重復(fù)著基本毫無改變、毫無創(chuàng)造的日子,今天同昨天是一樣的,明天同今天必然也沒有什么不同,只有時間在流逝。
三.信奉奴隸道德者
作為一個無希望者、無創(chuàng)造者,幸運(yùn)兒還是一個信奉奴隸道德者,他對主人波卓的侮辱性行為和語言習(xí)以為常,對于主人波卓的任何命令都是令行禁止,沒想過反抗,沒想過爭取,沒想過逃跑,一切就是那樣了。
在波卓和幸運(yùn)兒剛出場時,幸運(yùn)兒的脖子上便套著一個繩子,繩子的另一頭就牽在波卓的手中,幸運(yùn)兒的手中拿滿了東西,而波卓的手中只拿著一根鞭子,當(dāng)波卓命令其走快點(diǎn)時,是通過叫喊和鞭子聲,而命令其停止時則是直接一拽繩子,摔倒了也不會在乎。這不禁讓人覺得幸運(yùn)兒之于波卓,就像一匹馬或者連馬都算不上。后文中更是直接提到波卓說:“你們瞧瞧,我的朋友,我不能長久地不跟我的同類打交道?!保ǖ?63頁)在他的眼中,幸運(yùn)兒從來不是他的同類——人。波卓對待幸運(yùn)兒從來都是直接呼來喝去,甚至都不叫他的名字,直呼“豬玀”,而幸運(yùn)兒也從來都是逆來順受,毫不反抗:“波卓:(做了個寬宏大量的手勢)算了,咱們不談這個啦。(他抖動一下繩子)起來,豬玀?。酝#┟看嗡灰凰さ?,就馬上睡著。(抖動繩子)起來,豬玀!(幸運(yùn)兒起身撿行李的聲音。波卓抖動繩子)回來!(幸運(yùn)兒后退著上)站?。。ㄐ疫\(yùn)兒停住腳步)轉(zhuǎn)過來?。ㄐ疫\(yùn)兒轉(zhuǎn)過身來)?!保ǖ?62頁)當(dāng)愛斯特拉貢和弗拉第米爾為其鳴不平時,他就像不存在一樣,只有波卓在回答,甚至當(dāng)波卓說:“確實(shí)。不過我并沒有簡簡單單地把他趕走,就像我可能做的那樣,我是說,我并沒有簡簡單單地在他的屁股上踢上一腳,把他推出門外了事,我把他帶到了救世主市場,瞧我的好心腸,拿他賣一個好價(jià)錢。說實(shí)話,要趕走這樣的人,這根本就不可能。最好的辦法,是把他們給宰了?!保ǖ?75-276頁)幸運(yùn)兒的反應(yīng)只是哭而已。第二幕當(dāng)波卓已經(jīng)殘疾的十分厲害時,幸運(yùn)兒依然在他身邊被這樣驅(qū)使著,這并不是不離不棄的主仆情深,而是幸運(yùn)兒已經(jīng)將奴隸道德根植于骨中,形成了一種莫大的慣性,他不期待也不會去改變這種生活。
波卓在文中的一句話是對幸運(yùn)兒極為恰當(dāng)?shù)脑u價(jià)——“老狗都比他有尊嚴(yán)”(第276頁),是的,作為一信奉奴隸道德者,幸運(yùn)兒已經(jīng)完全沒有了尊嚴(yán),沒有了作為了人的精氣神,他對于服從命令、接受侮辱、恐懼被拋棄已經(jīng)形成了習(xí)慣,就這樣麻木而自然地活著。
作為這樣一個集中了絕大部分“末人”特點(diǎn)的形象,我們或許會為幸運(yùn)兒感到委屈、憤怒、不平,甚至想代替他宣揚(yáng)反抗宣言??墒菍τ谒约簛碚f,他即已無希望,便也不會對周圍的一切感到失望,他已經(jīng)在這種生活模式中形成了習(xí)慣,這種巨大的慣性驅(qū)使他順應(yīng)這種生活,也使他并不想改變這種生活或者說他根本就不會想到這種可能性,他只是在這種無限的重復(fù)、有限的生命中,靜靜地消磨空虛而無聊的時間,等待毫無意義、毫無不同的明天,并無悲哀。也許這就是貝克特之所以稱幸運(yùn)兒為“最幸運(yùn)的人”的原因吧。
參考文獻(xiàn):
[1][法]薩繆爾·貝克特著,余中先,郭昌京譯:《貝克特選集(3):等待戈多》,湖南:湖南文藝出版社,2006年6月版。
[2]藍(lán)仁哲:《感受荒誕人生,見證反戲劇手法——<等待戈多>劇中的人及其處境》,《外國文學(xué)評論》,2004年第3期。
[3]徐鈺愉:《由人物入手,解讀<等待戈多>》,《甘肅科技縱橫》,2007年第1期。
[4]焦洱,于曉丹著:《貝克特——荒誕文學(xué)大師》,長春:長春出版社,1995年10月版。
注釋:
①Deirdre Bair,Samuel Beckett,S.489
②[法]薩繆爾·貝克特著,余中先,郭昌京譯:《貝克特選集(3):等待戈多》,湖南:湖南文藝出版社,2006年6月版,第267頁。后文中所引《等待戈多》均出自該譯本,只在引文后標(biāo)注頁碼。
(作者單位:華中師范大學(xué)文學(xué)院2011級漢語言文學(xué)試驗(yàn)班)