陳曦
摘 要:高校外語教學(xué)的對象是漢語知識體系完備,并且具備多年英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷的成年人,他們在學(xué)習(xí)法語的時(shí)候,或多或少地受到母語和英語的影響,遷移規(guī)律在法語語言教學(xué)當(dāng)中發(fā)揮著不可忽視的作用。因此在教學(xué)過程中,應(yīng)當(dāng)利用遷移規(guī)律,促進(jìn)法語教學(xué)。
關(guān)鍵詞:遷移規(guī)律;相同要素學(xué)說;概括化遷移理論;正遷移;負(fù)遷移
在高校法語語言教學(xué)中,學(xué)生們在學(xué)習(xí)過程中,通常有這樣的體會:初學(xué)階段,識記法語字母時(shí)很容易,因?yàn)?6個(gè)字母和英語完全相同,但是讀音卻完全不同。有時(shí)會把法語字母Uu
[y] 讀成“優(yōu)”,字母Vv [ve] 讀成“威”;這實(shí)際就是教育心理學(xué)當(dāng)中學(xué)習(xí)的遷移現(xiàn)象。遷移又分為正遷移和負(fù)遷移,已有知識對新知識產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用,叫做正遷移,也稱為遷移;反之則稱為負(fù)遷移,也叫做干擾。
作為高校法語教學(xué)對象的學(xué)生通常被認(rèn)為是零基礎(chǔ)的,但實(shí)質(zhì)上,他們是具有穩(wěn)固的母語學(xué)習(xí)知識,并且把英語作為第一外語的成年人。在不具備法語語言環(huán)境的學(xué)習(xí)過程中,他們會利用母語和英語的思維,借助掌握的知識來學(xué)習(xí)法語;對法語的所有語言知識,包括語音,語法,規(guī)則等的理解,都需要通過母語或第一外語作為媒介才能得以實(shí)現(xiàn)。因此,在法語的教學(xué)和學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,遷移現(xiàn)象不可避免,如何利用遷移規(guī)律來促進(jìn)法語教學(xué),使得學(xué)習(xí)者能夠更好地理解,掌握和運(yùn)用則顯得尤為重要。
一、學(xué)習(xí)遷移規(guī)律的相關(guān)理論
(一)相同因素學(xué)說。美國心理學(xué)家桑代克于二十世紀(jì)初提出了學(xué)習(xí)遷移的相同因素說,認(rèn)為只有存在共同要素的條件下,一種學(xué)習(xí)才能影響到(即產(chǎn)生遷移)另一種學(xué)習(xí)。在語言學(xué)習(xí)時(shí),一方面,母語和第一外語會對目標(biāo)語言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生遷移作用。比如在漢語當(dāng)中,不強(qiáng)調(diào)時(shí)態(tài),對于過去和將來發(fā)生的動(dòng)作,只要加上時(shí)間狀語,或者在動(dòng)詞后加一些副詞來區(qū)分現(xiàn)在時(shí):譬如“過”,“了”,“好”等表示過去;“會”,“要”,“將”等表示將來。舉個(gè)例子:漢語中表示現(xiàn)在發(fā)生的動(dòng)作:“我去看電影?!北硎具^去時(shí):“我去看過電影。”表示將來時(shí):“我會去看電影。”因此學(xué)生在學(xué)習(xí)法語的時(shí)態(tài)過程中,通常借助第一外語英語的時(shí)態(tài)來理解,相同的動(dòng)詞在三種時(shí)態(tài)中有相應(yīng)的動(dòng)詞變位。
另一方面,在法語本身的學(xué)習(xí)中,掌握了未完成過去時(shí)(imparfait)和簡單將來時(shí)(futur simple),再學(xué)習(xí)條件式現(xiàn)在時(shí)(conditionnel présent)就容易得多,因?yàn)闂l件式現(xiàn)在時(shí)的構(gòu)成就是簡單將來時(shí)的詞根+未完成過去時(shí)的后綴。因此,先前學(xué)習(xí)的內(nèi)容對后來學(xué)習(xí)的內(nèi)容產(chǎn)生遷移,從而減小了學(xué)習(xí)的難度。然而,桑代克的相同因素學(xué)說后又被證明存在片面性,共同因素固然是使遷移現(xiàn)象成為可能的客觀條件,但僅存在共同因素并不足以保證遷移的發(fā)生,甚至還會產(chǎn)生干擾作用。
(二)概括化遷移理論。在批評桑代克的相同因素學(xué)說的過程中產(chǎn)生了另一種遷移理論——概括化遷移理論,該理論認(rèn)為,相同因素只是產(chǎn)生遷移的必要前提,而遷移形成的關(guān)鍵在于學(xué)習(xí)者可以概括出兩種學(xué)習(xí)活動(dòng)之間的共同規(guī)律。對于語言學(xué)習(xí)而言,就是要從個(gè)別的語言現(xiàn)象中抽象出一般原理。這一理論強(qiáng)調(diào)經(jīng)驗(yàn)的概括作用,而把兩個(gè)學(xué)習(xí)活動(dòng)間相同要素的作用降到最低,認(rèn)為概括水平越高,遷移發(fā)生的可能性就越大。
在法語學(xué)習(xí)當(dāng)中,對于意義不同的動(dòng)詞,可以分析概括共同成分,簡化結(jié)構(gòu),掌握了其中的一個(gè),就可以將規(guī)律遷移及其他。法語中prendre,comprendre,apprendre這三個(gè)動(dòng)詞的共同成分是prendre,因此,只要掌握了prendre的變位,無論哪種時(shí)態(tài)或語態(tài),其他兩個(gè)都只需要加上相應(yīng)的前綴就可以了。拿過去分詞來說,prendre的過去分詞是pris,comprendre的過去分詞只要加上前面的com變成compris,apprendre加上前面的ap 變成appris。
(三)正遷移與負(fù)遷移。前文提到過,在語言學(xué)習(xí)當(dāng)中,已經(jīng)掌握的語言對目標(biāo)語言的學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的影響分為積極的和消極的。如果兩者之間有相同或相似之處,那么學(xué)習(xí)者則會很自然地把這些相同或相似的規(guī)則遷移到目標(biāo)語言當(dāng)中去。這樣的遷移可以幫助他們減輕學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),促進(jìn)目標(biāo)語言的學(xué)習(xí),就是正遷移;以在漢語和英語當(dāng)中也有廣泛應(yīng)用的委婉語為例,法語的委婉語,就可以借助遷移到漢語或英語情境中的方式來理解和使用。例如法語中委婉地表達(dá)女性懷孕,可以用 dans une
situation,即漢語中說的“有了”或“有喜了”;用quitter le monde來表達(dá)mourir,就如同漢語中用“走了”來委婉地表達(dá)“死亡”,英語中用“pass away”來表達(dá)“die”。
相反地,漢英和法語之間除了共性還存在著差異,并且差異還遠(yuǎn)多于共性,那么前者就會對目標(biāo)語言的習(xí)得產(chǎn)生干擾,阻礙目標(biāo)語言的學(xué)習(xí),即產(chǎn)生負(fù)遷移。在實(shí)際教學(xué)過程中,往往會發(fā)現(xiàn)干擾作用會遠(yuǎn)大于遷移作用。其主要表現(xiàn)在學(xué)生在學(xué)習(xí)法語時(shí)會機(jī)械地套用漢語或英語中的規(guī)則和模式,從而導(dǎo)致出現(xiàn)法語語言使用的不規(guī)范甚至錯(cuò)誤。例如英語和法語中都存在的單詞excellent,再比如法語中的exemple學(xué)生經(jīng)常拼寫為英語中的example,exercice錯(cuò)寫為英語的exercise。
以上三種遷移理論中,“相同因素學(xué)說”強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)遷移取決于客觀事物間存在的共同要素;“概括化理論”則強(qiáng)調(diào)學(xué)生對已有知識經(jīng)驗(yàn)的概括能力;正遷移與負(fù)遷移則要求在實(shí)際教學(xué)和學(xué)習(xí)當(dāng)中,正確利用正遷移,避免負(fù)遷移。
二、遷移規(guī)律對法語教學(xué)的啟示
首先,應(yīng)當(dāng)重視基礎(chǔ)知識的掌握。法語的基礎(chǔ)知識包括語音,語法,詞匯等各方面的基礎(chǔ)知識。只有把基礎(chǔ)打牢了,才能在學(xué)習(xí)中觸類旁通,使得順利遷移到新知識成為可能;若在學(xué)習(xí)新知識時(shí),原有的舊知識不足或者脫節(jié),學(xué)習(xí)則有可能出現(xiàn)困難。而基礎(chǔ)課程和專業(yè)課程的學(xué)習(xí)也密切相關(guān),一般基礎(chǔ)課程學(xué)得扎實(shí)的學(xué)生,專業(yè)課程也相對輕松;反之基礎(chǔ)成績差,專業(yè)課程也不會很好。因此,掌握基礎(chǔ)知識是促進(jìn)學(xué)習(xí)遷移的首要條件。其次,應(yīng)當(dāng)注意培養(yǎng)學(xué)生的分析和概括能力,實(shí)質(zhì)上就是以抽象思維為核心的發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的能力。這種能力與遷移成正比,即分析概括能力越高,正遷移的可能性就越大。而作為教師,一項(xiàng)重要的責(zé)任就是在傳授知識的同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的能力。以背單詞為例,很多學(xué)生抱怨單詞記不住,究其原因,其實(shí)是他們記單詞往往孤立地去記單詞,而不善于通過分析,比較,歸納,綜合的方式來總結(jié)單詞的構(gòu)成,發(fā)音及用法的規(guī)律。因此,教師在教學(xué)過程中可以展示詞匯間的聯(lián)系,引導(dǎo)學(xué)生由機(jī)械記憶轉(zhuǎn)為在理解的基礎(chǔ)上聯(lián)想記憶,通過遷移達(dá)到擴(kuò)大詞匯量的目的。比如可以利用同類聯(lián)想記憶:一年四季saison
printemps(春),été(夏),automne(秋),hiver(冬)。詞匯系統(tǒng)如此,語法的系統(tǒng)性則更強(qiáng)。如果教師能在教學(xué)中鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生對語言現(xiàn)象進(jìn)行分析概括,那么學(xué)生分析問題,概括問題和解決問題的能力將不斷提升。最后,正因?yàn)檫w移規(guī)律的作用有可能是積極的,也可能是消極的,因此在教學(xué)過程中,應(yīng)當(dāng)充分利用正遷移,積極規(guī)避負(fù)遷移。具體表現(xiàn)在實(shí)踐中,我們可以把學(xué)生已經(jīng)掌握的漢語和英語作為一種教學(xué)手段,對比它們與法語的異同,借助已掌握的語言知識去理解抽象的語言現(xiàn)象,不斷分析總結(jié),進(jìn)而加深對目標(biāo)語言的理解,發(fā)揮遷移的積極作用。與此同時(shí),學(xué)生不能過分依賴漢語和英語,我們應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生自覺克服已有知識經(jīng)驗(yàn)的不良影響,盡快建立法語思維的意識,進(jìn)而養(yǎng)成用法語進(jìn)行思維和交流的習(xí)慣。當(dāng)學(xué)生因?yàn)樨?fù)遷移的作用而受到影響時(shí),應(yīng)當(dāng)幫助學(xué)生找出原因,可以通過大量的練習(xí),讓學(xué)生漸漸熟悉和習(xí)慣法語的表達(dá)方式,從而淡化干擾作用,最終達(dá)到用法語恰當(dāng)?shù)貍鬟f語言信息的目的。
遷移規(guī)律是教育心理學(xué)中重要的部分,它在外語教學(xué)中的地位與作用也不容忽視。高校學(xué)生已經(jīng)形成較為完備的知識體系,母語漢語和第一外語英語對他們有著深刻的影響。正遷移能夠幫助學(xué)生認(rèn)識到語言學(xué)習(xí)的共性,克服學(xué)習(xí)障礙,提高法語學(xué)習(xí)效率;負(fù)遷移雖然會造成一定的干擾,但只要正確地把握好遷移規(guī)律,從錯(cuò)誤中認(rèn)識到原因,就能夠鞏固學(xué)生的基本知識,從而提高學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn):
[1] 桂詩春. 心理語言學(xué)[M]. 上海:上海外語教育出版社,1985:246