姜永富
中圖分類號:G632文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B文章編號:1672-1578(2014)18-0056-02在中小學(xué)古文教學(xué)中,誦讀、理解、翻譯可以說是三位一體,可知翻譯好古文是教師古文教學(xué)的一個重要組成部分。如何做好翻譯教學(xué)呢?
1.遵循信達(dá)雅的翻譯要求
所謂信達(dá)雅,翻譯作品內(nèi)容忠實于原文謂信,文辭暢達(dá)謂達(dá),有文采謂雅。(語出嚴(yán)復(fù)《天演論》)。信,是翻譯的最基本要求。達(dá),是進(jìn)一步要求。雅,是最高要求。信與達(dá)是翻譯的最重要環(huán)節(jié)。
2.在語境中理解重點詞的意思
重點詞語包括重點實詞和虛詞,如詞性活用、一詞多義、偏意復(fù)詞、通假字、古今異義等。如:
2.1陳勝、吳廣乃謀曰:"今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?"( 《陳涉起義》)譯文:陳勝、吳廣于是一起商量說:"現(xiàn)在逃跑也是死,起義也同樣是死,為國事而死可以嗎 "這里的"亡"與"舉大計"并舉,其結(jié)果都是"死",可見它絕不是"死亡"的意思,而只能是"逃亡"的意思。句子的"等"字也不是"等待"的意思,它是承接上句的兩個"亦死"而來,意思是"同樣"。
2.2潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。 譯文:向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。 這里"斗"和"蛇"二字,詞性活用,是形容詞作狀語。"見"字,是通假字,同"現(xiàn)"字。
2.3"以君之力,曾不能損魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?"雜曰:"投諸渤海之尾,隱土之北。" ( 《愚公移山》)譯文:"憑你的力量,連魁父這座小丘都鏟平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?"大家紛紛說:"把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面"。 這句話中,"以君之力"的"以",屬于介詞"憑借"的意思", "且焉置土石?"的"焉",是屬于疑問代詞,意思是"哪里"。此外,"投諸渤海之尾,隱土之北。"中的"諸"又是個很重要的兼詞,相當(dāng)于"之于"的合義,兼有代詞和介詞的功能。
3.在語境中把握好文言句式的翻譯
常見的文言句式有:判斷句、省略句、被動句、倒裝句、固定句式,翻譯成現(xiàn)代漢語時,一定注意語境與句式的吻合。如
(1)判斷句文言判斷句,常用"——者——也"和"乃"、