陳雨虹
(四川師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川 成都 610101)
在人們相互之間的溝通和交流當(dāng)中,語(yǔ)言是最為重要的工具,發(fā)揮著溝通情感、傳遞信息的作用。隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,人們?cè)谌粘5臏贤ń涣髦?,?duì)于一些較為敏感或?qū)擂蔚膬?nèi)容,往往更加傾向于委婉地進(jìn)行表達(dá),由此便產(chǎn)生了委婉語(yǔ)。目前,在不同國(guó)家當(dāng)中,委婉語(yǔ)都得到了十分廣泛的應(yīng)用,使得人們之間的溝通與交流更加和諧、融洽。尤其是在英漢兩種應(yīng)用范圍和應(yīng)用數(shù)量都很大的語(yǔ)言當(dāng)中,委婉語(yǔ)更是發(fā)揮著不可替代的作用。對(duì)此,積極研究英漢委婉語(yǔ)之間的對(duì)比,從中領(lǐng)悟出對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示,具有十分重要的意義。
委婉語(yǔ)在英語(yǔ)中叫做euphemism,來自于希臘語(yǔ),其含義為use good words to speak。在中國(guó)古代漢語(yǔ)當(dāng)中,將委婉語(yǔ)理解為曲語(yǔ),其含義為說話時(shí)隱晦、曲折、含蓄、迂回,從而取得更好的交際效果。在詞典當(dāng)中,對(duì)委婉語(yǔ)的解釋為:在語(yǔ)言交流中,將唐突、直接的詞語(yǔ)用悅耳、好聽的詞匯代替,對(duì)事實(shí)的表達(dá)用善意的話語(yǔ)進(jìn)行掩蓋。在牛津詞典中,將euphemism一詞解釋為:Substitution of a mild or vagueor roundabout expression for harsh or-directone;expression thus substituted。雖然委婉語(yǔ)具有很多不同的定義,但其共同點(diǎn)是,都認(rèn)為委婉語(yǔ)是一種非直接、含蓄、迂回的表達(dá)方式。通過人們較為容易接受的語(yǔ)言,來間接地表達(dá)自己的含義,避免在交流過程中發(fā)生尷尬的情況。
在中國(guó)社會(huì)中,具有尊老的優(yōu)良傳統(tǒng),人們普遍認(rèn)為老人往往具有較高的智慧和豐富的經(jīng)驗(yàn),因此常用老驥伏櫪、老當(dāng)益壯等詞匯來形容老年人。同時(shí),中國(guó)人對(duì)于“老”從不避諱,對(duì)于一些年紀(jì)較大的人,通常會(huì)用老干部、老同志、老革命、老師傅等詞匯來形容,以表達(dá)對(duì)老年人的尊敬。在這些詞匯當(dāng)中,“老”并不單單是指年齡,而是委婉語(yǔ)的一種,用來表達(dá)對(duì)老年人德高望重和資深歷練的尊敬和崇尚。
而在英語(yǔ)國(guó)家中則恰好相反。人們基本上不會(huì)談?wù)撆c年齡有關(guān)的話題。對(duì)于西方人來說,年老表示青春的失去,也代表著政治和經(jīng)濟(jì)地位的下降。因此,他們對(duì)于old這一詞匯比較反感。由此,英語(yǔ)中出現(xiàn)了很多代替old的委婉語(yǔ),例如 senior citizen,distinguished gentleman,seasoned man,elderly people,golden-ager,prime-timer等。同時(shí),在美國(guó)將養(yǎng)老院稱為home for the adults,將老人區(qū)稱為adult community。通過這些詞匯的應(yīng)用,可以看出英語(yǔ)國(guó)家人民對(duì)于“老”的忌諱。
漢語(yǔ)和英語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言系統(tǒng),二者之間相互獨(dú)立,并且具有較大差異。東西方之間社會(huì)文化的差異和思維方式的不同,也必然導(dǎo)致委婉語(yǔ)使用的不同。在中國(guó)傳統(tǒng)儒家文化中,受中庸之道思想的影響,反對(duì)走極端、反對(duì)沖動(dòng),而鼓勵(lì)和諧、提倡謙和。在被別人夸贊的時(shí)候,通常都會(huì)表示謙虛和推辭。中國(guó)人在平常的溝通交流中更加偏向揚(yáng)人抑己、含蓄委婉。因此在漢語(yǔ)委婉語(yǔ)中,存在著大量的謙詞和敬語(yǔ)。同時(shí),中國(guó)人對(duì)等級(jí)觀念十分重視,尤其是在與領(lǐng)導(dǎo)或上級(jí)溝通的時(shí)候,通常不會(huì)直呼其名,而是以其職位相稱。
在英語(yǔ)國(guó)家中則不然,更加崇尚人與人之間的平等。因此在溝通和交流中,西方人更加注重獨(dú)立和個(gè)人的體現(xiàn)。相比于中國(guó)人,他們更加傾向于從個(gè)人的立場(chǎng)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)性的張揚(yáng)、直率。在受到贊賞的時(shí)候,他們往往會(huì)欣然接受,并且表達(dá)謝意。
在英語(yǔ)國(guó)家中,人們大多信仰基督教,因此英語(yǔ)委婉語(yǔ)受到了很大的基督教影響。例如,對(duì)待死亡的表達(dá),英語(yǔ)中常用to depart to God,to be called to Godo answer the final summons等。而在中國(guó),受到佛教和道教的影響較為深遠(yuǎn),因此,漢語(yǔ)中表達(dá)死亡的委婉語(yǔ)有來自佛教的歸真、圓寂、涅磐、歸寂等。而作為中國(guó)本土代表的道教,信仰的是長(zhǎng)生不老、得道成仙。因此表達(dá)死亡的委婉語(yǔ)主要有仙游、升天、仙逝、駕鶴等,也體現(xiàn)了道教對(duì)待死亡的態(tài)度。
中國(guó)受到儒家思想的影響較為深遠(yuǎn),對(duì)于人情、倫理十分重視,崇尚的是自謙、尊人、和諧。因此,中國(guó)人常用在下、寒舍、鄙人、卑職等委婉語(yǔ)來表現(xiàn)自謙的態(tài)度。對(duì)待他人常使用尊駕、大駕、閣下等敬語(yǔ)。在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,對(duì)于貴賤、尊卑的等級(jí)關(guān)系十分重視,在稱呼帝王、長(zhǎng)輩、師長(zhǎng)的時(shí)候,不能直呼其名,否則將會(huì)被認(rèn)為是缺乏教養(yǎng)、大逆不道的行為。
而在英語(yǔ)國(guó)家中,對(duì)于平等的人際關(guān)系更為重視,在尊卑、長(zhǎng)幼之間,并沒有森嚴(yán)的等級(jí)制度,人與人之間往往能夠通過直呼姓名來體現(xiàn)友好、親切、平等。這是由于在人際關(guān)系的處理中,西方人更加注重個(gè)人主義價(jià)值觀念。英漢委婉語(yǔ)之間不同的表達(dá)方式,也體現(xiàn)出了兩種不同的倫理觀念差異。
1.課堂提問
在外語(yǔ)教學(xué)的課堂提問當(dāng)中,如果教師直接問Please say something about it.將會(huì)造成一些害羞或膽怯的學(xué)生不敢踴躍回答問題。而如果教師在提問中使用Could you tell us your cview if this topic?Take it essy,just have a try.I think you will have something to say.這種委婉語(yǔ)來表達(dá),將能夠有效地消除學(xué)生的緊張感,拉近師生之間的距離,從而使學(xué)生更加愿意參與到課堂當(dāng)中。
2.評(píng)論成績(jī)和表現(xiàn)
教師對(duì)于成績(jī)欠佳的學(xué)生,不宜進(jìn)行直接的責(zé)備或批評(píng),而是應(yīng)當(dāng)采用更為委婉的表達(dá)方式,例如For not doinga good job this time,I believe you may have somerea son.或是 I'm afraid you made me somewhat disappoint today.But I believe that you can do berrer next time.通過這種方式,既能夠讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到自己的不足,又能夠給學(xué)生一定的鼓勵(lì),讓學(xué)生不會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)失去信心。
1.引導(dǎo)學(xué)生對(duì)委婉語(yǔ)知識(shí)的掌握和擴(kuò)展
通常來說,人們的溝通與交流的構(gòu)成中,能夠達(dá)到自己的目的,說話的方式往往發(fā)揮著重要的作用。因此,并不是在所有場(chǎng)合當(dāng)中,委婉語(yǔ)的使用方法都相同。在實(shí)際應(yīng)用中,還應(yīng)當(dāng)考慮到話題、場(chǎng)合、地點(diǎn)、時(shí)間等條件,也應(yīng)當(dāng)結(jié)合談話雙方的身份、年齡、性別、關(guān)系等因素。因此,在外語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,教師應(yīng)當(dāng)交給學(xué)生對(duì)不同委婉語(yǔ)的辨識(shí)能力,培養(yǎng)學(xué)生正確使用委婉語(yǔ)的能力。對(duì)此,教師可以為學(xué)生提供一些英文原版資料,讓學(xué)生在具體的場(chǎng)景中對(duì)委婉語(yǔ)加深理解和認(rèn)識(shí)。對(duì)于大多數(shù)中國(guó)學(xué)生來說,在日常生活中接觸英語(yǔ)使用的機(jī)會(huì)較少,因此,應(yīng)盡量多地閱讀英語(yǔ)原版資料,了解英語(yǔ)國(guó)家的民風(fēng)民俗、社交準(zhǔn)則、文化背景等知識(shí),從而提高自身正確使用委婉語(yǔ)的能力。
2.鼓勵(lì)學(xué)生在實(shí)踐中對(duì)委婉語(yǔ)的應(yīng)用
教師在課堂中的講解,以及學(xué)生在課后的學(xué)習(xí)拓展,都屬于理論知識(shí)的學(xué)習(xí)范疇。而要想得到更好的效果,必須在學(xué)習(xí)理論知識(shí)的基礎(chǔ)上加強(qiáng)實(shí)踐應(yīng)用,才能夠真正地掌握委婉語(yǔ)。因此,在日常的學(xué)習(xí)和生活中,教師應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)學(xué)生多使用委婉語(yǔ),在溝通交流與寫作的時(shí)候多使用委婉語(yǔ),從而促進(jìn)理論知識(shí)與實(shí)踐能力的結(jié)合,以達(dá)到更好的外語(yǔ)教學(xué)效果。
無論是在哪一國(guó)家的語(yǔ)言當(dāng)中,委婉語(yǔ)都是一種重要的語(yǔ)言形式,在社會(huì)溝通和交流當(dāng)中,往往能夠取得更為良好的效果。在英漢委婉語(yǔ)之間,由于東西方價(jià)值觀念、思維方式、宗教信仰、倫理觀念等方面的差異,使得委婉語(yǔ)的使用和表達(dá)也不盡相同。而在外語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)當(dāng)對(duì)委婉語(yǔ)進(jìn)行充分的利用,通過理論知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的結(jié)合,提高外語(yǔ)教學(xué)的效果。
[1]劉澤海.英漢委婉語(yǔ)語(yǔ)用功能比較研究[J].邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(3):69-72.
[2]李青.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)用探討及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].濰坊學(xué)院學(xué)報(bào),2013(3):56-60.
[3]吳越民,鄭穎.英漢委婉語(yǔ)的文化內(nèi)涵與語(yǔ)用功能[J].鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2010(1):60-64.
[4]高冬生.英漢語(yǔ)中委婉語(yǔ)的對(duì)比研究[J].長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(4):50-51.
[5]王戈冰.英漢委婉語(yǔ)的對(duì)比研究[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(6):114-116.
[6]朱麗亞.英漢委婉語(yǔ)的對(duì)比研究[J].廣西師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011(S2):3-5.
[7]陳文華.英漢委婉語(yǔ)的文化內(nèi)涵對(duì)比研究[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011(6):153-156.
[8]黃宏.英漢委婉語(yǔ)語(yǔ)用功能的相似性研究[J].湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012(6):93-96,126.