中國人民解放軍防化學(xué)院 蔣 倩 董雙平
隱喻在本質(zhì)上是認(rèn)知的,它不是一種修辭格,不是簡單的語言的產(chǎn)物,是以另一件事和經(jīng)驗來理解和經(jīng)歷一件事或經(jīng)驗,確切地說它是一種通過語言表現(xiàn)出來的思維方式。習(xí)語是英語詞匯的重要組成部分,英語學(xué)習(xí)到了一定水平后,應(yīng)增加英語習(xí)語的儲備量,從而突破詞匯學(xué)習(xí)的“瓶頸”。本文以中英的動物隱喻習(xí)語表達(dá)為例,分析其背后所隱藏的文化內(nèi)涵,從而探討對大學(xué)英語詞匯教學(xué)的啟示。
語言是文化的載體,蘊含著豐富的文化內(nèi)涵,而隱喻作為一種重要的語言現(xiàn)象同樣承載著濃重的文化氣息。萊考夫和約翰遜也指出,“隱喻概念在一定的文化中成為一個系統(tǒng)的、一致的整體,在人們認(rèn)識客觀世界中起著主要和決定性作用,在同一文化中,同一隱喻概念自成體系,不斷發(fā)展,形成更多的隱喻。不同的隱喻概念強(qiáng)調(diào)和說明事物的不同側(cè)面,互相補(bǔ)充,共存于同一文化的概念體系中,成為人們本能的思維方式?!庇纱丝梢婋[喻與文化的密切聯(lián)系。由于漢英民族的文化差異和思維差異,使得作為思維表達(dá)工具的語言也會呈現(xiàn)出表達(dá)形式的差異,漢英隱喻的表達(dá)也不例外。下面以漢英中的動物隱喻為例,進(jìn)一步探究其背后的文化理據(jù)。
人們生活在自然界,必然有著許多共同的經(jīng)歷和感受,所以不同文化中一些隱喻有著驚人的相似性,如英語中的“fox”和漢語中的“狐貍”都有“狡猾”的意思,“l(fā)amb”在漢英文化中都是“溫順”之意。該類型的對比隱喻還有很多,比如,路遙知馬力:A long road tests a horse’s strength;雙鳥在林,不如一鳥在手:A bird in the hand is worth two in the bush;吠犬不咬人:Barking dogs do not bite。
中國文化中,立喻較多的是“龍”,代表“吉祥如意、大福大貴”;而在英語中,“龍”是一種兇殘肆虐的怪物,是邪惡的象征,指“惡人”或是“嚴(yán)厲而有警覺性的女人”。如“Her mother is a real dragon to her.”“她母親待她像個惡魔”。
可見,不同的民族文化滲透了隱喻思維過程,上述動物形象在不同的文化中內(nèi)涵是完全相反的,這需要我們對各民族的文化有一定的了解,否則會有不合適的語言現(xiàn)象出現(xiàn)。
這類隱喻十分常見,如漢語中是“攔路虎”,而在英語中則是“a lion in the way”,這是因為在中國文化中,老虎是百獸之王,但在英語文化中,獅子才是森林之王。這明顯地體現(xiàn)了文化之間的差異。
如漢語說“吹牛”,然而英語卻說“talk horse”。前者源自黃河上游的渡河工具“牛皮筏子”,每次渡河前得事先把牛皮筏子吹滿氣,因當(dāng)時缺乏吹氣工具,全用人力,吹滿實不容易,故用以比喻“說大話”;后者則出自賽馬場用語,純屬西方文化,在西方觀看賽馬時人們常會吹捧自己押注的馬,由此也是“吹噓”的意義。
上述例子中,雖然兩種語言使用的動物形象完全不同,但都有同樣的喻義,原因仍在于文化的差異。
傳統(tǒng)詞匯教學(xué)法受到以索緒爾為代表的結(jié)構(gòu)主義思想的影響,機(jī)械單調(diào),往往忽視了從認(rèn)知角度對詞源理據(jù)的分析。在這樣的教學(xué)法下,學(xué)生習(xí)得詞匯存在很大的誤區(qū)。一方面死記硬背,耗費了大量的精力卻收效甚微;另一方面,由于老師自身對隱喻認(rèn)知理論不甚了解,對許多隱喻習(xí)語的文化理據(jù)缺少研究,因而學(xué)生平時缺少有意識的、積極主動的隱喻思維訓(xùn)練,對很多隱喻習(xí)語僅僅是被動的接受,沒有真正的習(xí)得。由于不了解習(xí)語背后的語義淵源和文化理據(jù),不知道其句法和語用特點,到真實交際中完全派不上用場,或者一用就錯,導(dǎo)致語用失誤。鑒于此,筆者認(rèn)為應(yīng)該借鑒隱喻認(rèn)知理論在以下兩個方面強(qiáng)化大學(xué)英語詞匯教學(xué)。
隱喻習(xí)語是一個民族的歷史地理、政治制度、宗教信仰、風(fēng)土人情、社會觀點和態(tài)度等各方面的反映。英語隱喻習(xí)語就是英美人觀察和描述周圍事物或現(xiàn)象的認(rèn)知經(jīng)驗的產(chǎn)物,是英語語言的精華。很多習(xí)語都源于隱喻,都有它存在的理據(jù)性,而非一堆符號能指的任意排列或堆砌。在教授隱喻性習(xí)語時,英語教師要注重從隱喻理論角度來講解習(xí)語背后存在的文化理據(jù)。
人們認(rèn)識世界最初是從認(rèn)知基本范疇事物開始的。自然現(xiàn)象、人體、動植物名稱、行為、狀態(tài)等都是人類所共有的基本范疇事物,作為人類認(rèn)知世界的結(jié)果,基本范疇詞匯最早獲得了語言符號,名稱最為簡潔,使用頻率最高,是認(rèn)知的基本點和參照點?!盎痉懂犜~產(chǎn)生后,人們在命名新近認(rèn)知的事物,表達(dá)抽象概念時不再一味創(chuàng)造新詞語,而是會通過由已知事物認(rèn)知域向未知事物和抽象概念認(rèn)知域的投射,利用創(chuàng)造性的隱喻思維來認(rèn)識,命名新事物,來認(rèn)知,表達(dá)抽象概念,即運用已有的基本范疇詞為新事物命名以及表達(dá)抽象概念。”許多隱喻習(xí)語其實都是由基本范疇詞匯構(gòu)成,例如對于含有動物名詞轉(zhuǎn)類用法的習(xí)語pig out(狼吞虎咽地大吃)、monkey around(胡鬧,搗蛋)、snake along(蜿蜒前行)、clam up(沉默不語,拒不開口)、duck out of sth(躲避,逃避)等,在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生對各種語義現(xiàn)象(尤其是一詞多義、名詞動用)的內(nèi)在聯(lián)系進(jìn)行分析,并充分運用類比和發(fā)散思維,認(rèn)識隱喻思維發(fā)展在詞義發(fā)展中的作用,指導(dǎo)他們循著隱喻思維規(guī)律,逐步推理聯(lián)想,領(lǐng)會隱喻習(xí)語背后的語義、文化理據(jù)。
綜上所述,隱喻作為一種認(rèn)知思維方式,對于外語教學(xué)具有極其重要的啟示和指導(dǎo)意義。在英語詞匯教學(xué)中引入隱喻教學(xué)理念,利用隱喻認(rèn)知思維可幫助外語學(xué)習(xí)者更加快捷有效地掌握英語詞匯。