• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      應(yīng)用型高等教育建設(shè)中的英語專業(yè)改革探究

      2015-03-31 18:26:19姚石王玉明
      當(dāng)代教育理論與實踐 2015年5期
      關(guān)鍵詞:英美英語專業(yè)創(chuàng)造性

      姚石,王玉明

      (安徽農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 合肥 230036)

      應(yīng)用型高等教育建設(shè)中的英語專業(yè)改革探究

      姚石,王玉明

      (安徽農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 合肥 230036)

      應(yīng)用型高等教育改革是對專才教育的繼承和超越,以適應(yīng)后工業(yè)化時代的要求。在此次改革中,英語專業(yè)應(yīng)該由傳統(tǒng)的語言文學(xué)類轉(zhuǎn)向?qū)嵱梅g類,這次改革的重點在于教學(xué)方法和理念的更新,而不是課程的重新設(shè)置。傳統(tǒng)的英美文學(xué)課程在實用翻譯類人才的培養(yǎng)中仍然發(fā)揮著重要作用,因為文學(xué)中“創(chuàng)造性誤讀”的訓(xùn)練是培養(yǎng)學(xué)生在翻譯實踐中靈活運用“創(chuàng)造性叛逆”的有效途徑。

      應(yīng)用型高等教育;創(chuàng)造性誤讀;創(chuàng)造性叛逆

      信息化時代的來臨改變了學(xué)生在高校的學(xué)習(xí)方式和將來的就業(yè),高等教育處在改革的緊要關(guān)頭,應(yīng)用型高等教育體系的建設(shè)是我國在現(xiàn)階段高等教育改革中做出的重要舉措。這次高等教育改革獲得了廣泛的社會支持,因為這次改革致力于解決高等教育與市場脫節(jié)的問題,確保學(xué)生學(xué)以致用,可是,這次改革對于大多數(shù)高校教師來說卻是一次挑戰(zhàn),因為這場改革意味著專業(yè)的重新定位和課程的重新設(shè)置。對于英語專業(yè)來說,這場改革給教師造成了尤為沉重的壓力,因為很快英語學(xué)科將不作為高考科目,英語的重要性一落千丈,英語系的師生對于英語專業(yè)在就業(yè)中的前景越來越不樂觀,英語專業(yè)甚至面臨著生存危機,讓很多英語系教師在這場由學(xué)術(shù)型向應(yīng)用型轉(zhuǎn)變的改革中顯得無所適從。本文將分析改革的總體方向,提出英語專業(yè)改革的設(shè)想,并提出作為傳統(tǒng)學(xué)術(shù)型核心課程的英美詩歌課程的具體改革方案。

      1 安徽省應(yīng)用型高等教育體系建設(shè)的政策解讀

      2010年,中共安徽省委、省人民政府聯(lián)合出臺了《關(guān)于建設(shè)高等教育強省的若干意見》,明確指出,到2020年,要“初步建成能夠服務(wù)黨委和政府決策、支持經(jīng)濟發(fā)展和產(chǎn)業(yè)升級,引領(lǐng)社會進步和文化繁榮的具有安徽特色的應(yīng)用性高等教育體系”。 2012年,李和平、儲常連和方明三位教授撰文詳述了安徽省應(yīng)用性高等教育體系的構(gòu)建,其中重要的一點就是教育教學(xué)改革要有新思路,“大力倡導(dǎo)啟發(fā)式、探究式、討論式、參與式教學(xué),注重激發(fā)學(xué)生好奇心,發(fā)揮學(xué)生主動精神,鼓勵學(xué)生進行創(chuàng)造性思維,改變單純灌輸式的教學(xué)方法”[1]。在黨的十八大之后,安徽省教育廳于2013年進一步作出部署,“強力推進省級統(tǒng)籌高等教育體制改革,全面實施應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式改革試點和高等教育分類管理改革試點,不斷完善具有安徽特色的現(xiàn)代應(yīng)用性高等教育體系,構(gòu)建高等職業(yè)教育、應(yīng)用型本科教育、專業(yè)學(xué)位研究生教育上下貫通的人才培養(yǎng)機制,努力成為國家高等教育體制改革綜合試點單位?!?/p>

      安徽省高等教育改革作為全國高等教育改革的試點,走在全國高等教育改革的前列。應(yīng)用型高等教育體系建設(shè)與專才教育的最大不同在于兩個方面。一方面,傳統(tǒng)專業(yè)教育是生活節(jié)奏相對緩慢的工業(yè)化時代的產(chǎn)物,專業(yè)知識基本上是固定不變的,授課方法也是比較機械的,而應(yīng)用型高等教育體系建設(shè)是為了適應(yīng)社會生活高速發(fā)展的后工業(yè)時代,因此,當(dāng)今的高等教育就要求教師科研帶動教學(xué)。高校教師必須走出僵化的教科書,研究日新月異的新現(xiàn)象,并通過科研引領(lǐng)社會的發(fā)展,及時將自己的研究成果帶進課堂與學(xué)生分享。另一方面,學(xué)生的學(xué)習(xí)也不再是單純地掌握課本知識,而是要強調(diào)運用所學(xué)知識解決現(xiàn)實問題的能力。教師的教學(xué)要注重啟發(fā)性,充分調(diào)動學(xué)生探求知識的主動性,培養(yǎng)他們的創(chuàng)新能力。

      2 英語專業(yè)由語言文學(xué)向?qū)嵱梅g的轉(zhuǎn)型

      隨著國家和社會對于英語的重視度越來越高,我國絕大部分小學(xué)已開設(shè)英語課,很多城市中的幼兒園也開設(shè)英語課,學(xué)生入學(xué)后的英語水平在不斷上升,因此,針對學(xué)生英語技能訓(xùn)練的聽說讀寫等課程就要相應(yīng)地壓縮,而要增加一些語言背后的文化類的課程,發(fā)展他們對語言的實際應(yīng)用能力。

      隨著中西交流的日益頻繁,社會對于專業(yè)翻譯人才的需求量越來越大,因此,近年來很多高校都設(shè)立了翻譯專業(yè)碩士(MTI),這種應(yīng)用型的專業(yè)翻譯主要包括占據(jù)很大市場的商務(wù)翻譯、廣告翻譯、新聞翻譯以及影視翻譯,與傳統(tǒng)的文學(xué)翻譯有諸多不同,是一個新的領(lǐng)域,需要高校英語專業(yè)師生的共同研究。翻譯專業(yè)碩士的興起也促進了英語專業(yè)本科教育向?qū)嵱梅g的轉(zhuǎn)型。

      實用翻譯更加強調(diào)信息的傳達,往往為了追求譯文在讀者中的效果而打破文學(xué)翻譯中“信、達、雅”標(biāo)準(zhǔn),典型的例子就是Coca-Cola原來譯為“蝌蝌啃蠟”因銷量不佳,后改為“可口可樂”而大獲成功。現(xiàn)代大眾文化的興起使得實用翻譯的對象失去了文學(xué)翻譯所面對的文學(xué)經(jīng)典的權(quán)威性,給譯者留有更大的發(fā)揮空間。譯者必須深諳譯入語文化,以便發(fā)揮自己的創(chuàng)造性,在譯文中賦予原文第二次生命。雖然實用翻譯表現(xiàn)出與傳統(tǒng)的文學(xué)翻譯截然不同的特點,但是實用翻譯并不是完全脫離了文學(xué)翻譯,而是在20世紀共同開啟了新的范式。

      如今,不管是實用翻譯界還是文學(xué)翻譯界都形成了一個共識,一致認為翻譯不僅僅是兩者語言之間的轉(zhuǎn)換,而是兩種文化之間的交流,是在另一個文化中賦予原作以新生。實用翻譯也必須植根于兩種文化的深層才能在譯文中賦予原作以生命力,因此,實用翻譯要以文學(xué)翻譯為基礎(chǔ)。英語專業(yè)轉(zhuǎn)由英語語言文學(xué)向應(yīng)用型翻譯轉(zhuǎn)型的重點不是改變課程設(shè)置,而是改進教學(xué)方法和教學(xué)理念。傳統(tǒng)課程中的西方文化、英美文學(xué)特別是現(xiàn)當(dāng)代英美詩歌對于培養(yǎng)學(xué)生的實用翻譯技能具有特殊重要的意義。英美現(xiàn)當(dāng)代詩歌有很多都是中西文化交流的結(jié)晶,很多著名的英美詩人如燕普遜和理査茲等來到中國講學(xué),也有很多詩人如龐德有著濃厚的中國情結(jié),著名垮掉派詩人斯奈德通過翻譯寒山的禪詩而步入詩壇,而這些英美的現(xiàn)當(dāng)代詩歌又影響了一批中國現(xiàn)當(dāng)代詩人,促進了中國新詩的發(fā)展。因此,英美詩歌的學(xué)習(xí)可以培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,錘煉學(xué)生的雙語語言,提高他們的翻譯能力。

      3 創(chuàng)造性誤讀、創(chuàng)造性叛逆與創(chuàng)新性人才的培育

      美國當(dāng)代著名批評家哈羅德·布魯姆提出了著名的“創(chuàng)造性誤讀”概念,他指出誤讀不僅發(fā)生在后輩作家對前輩作家的閱讀中,而且一切創(chuàng)造性的閱讀都是誤讀,正如布魯姆在《誤讀地圖》中宣稱,“閱讀,……,如果是強勢的閱讀,總是誤讀?!盵2]這就意味著閱讀不僅是讀者單方面對于信息的吸收,而是讀者根據(jù)自己的已有知識對信息的再創(chuàng)造,因此,閱讀是一個讀者積極主動與文本對話的創(chuàng)造性過程。

      繼布魯姆之后,“法國文學(xué)社會學(xué)家埃斯卡皮(RobertEscarpit)提出了一個術(shù)語——‘創(chuàng)造性叛逆’(creativetreason),并說:‘翻譯總是一種創(chuàng)造性的叛逆。’”[3]66在商務(wù)英語翻譯中就有很多的例子,其中失敗的例子有在中國很暢銷的“白象”牌電池被譯為“WhiteElephant”而失去市場;還有Poison香水根據(jù)發(fā)音被譯為“百神愛”,而備受中國女士喜愛??梢?,在商務(wù)翻譯中,“創(chuàng)造性叛逆”至關(guān)重要,往往關(guān)系到企業(yè)的生命。長期以來文學(xué)翻譯將創(chuàng)造性和叛逆性完美地結(jié)合起來,為學(xué)生在商務(wù)英語翻譯中正確運用“創(chuàng)造性叛逆”提供了很好的典范,而“文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆在詩歌翻譯中表現(xiàn)得最為突出,因為在詩歌這一獨特的體裁中,高度精練的文學(xué)形式與無限豐富的內(nèi)容緊密地結(jié)合在一起,使得譯者幾乎無所適從——保存了內(nèi)容,卻破壞了形式,照顧了形式,卻又損傷了內(nèi)容。”[4]137-138

      龐德將李白的詩句“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”,“誤譯”為:Drawingsword,cutintowater,wateragainflows. /Raiseup,quenchsorrow,sorrowagainsorrow. 這里的譯文“不像英語,這是搬中國句法”,“英語到了讀不通的地步”[5]231。龐德的“直譯”中省略了英語作為形合語言的虛詞,只保留了傳達意象的實詞,在英語讀者中創(chuàng)造了一種陌生化的美學(xué)效果,形成了現(xiàn)代主義詩歌斷裂雋永的特點。因此,“翻譯”對于龐德來說是一個充滿活力的行動,是過去與現(xiàn)在之間相互影響的生動交涉。羅伯特·弗羅斯特曾經(jīng)說過,“詩意就是在翻譯中所丟失的那部分”。龐德的觀點與他相反:他希望挖掘詩意中“堅不可摧”的部分,在翻譯中不會丟失的那部分。

      從布魯姆的“創(chuàng)造性誤讀”到埃斯卡皮的“創(chuàng)造性叛逆”再到龐德的“創(chuàng)造性誤譯”實踐都凸顯了創(chuàng)新的重要性,然而,三者都強調(diào)對于傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)在創(chuàng)新中的必要性。創(chuàng)新離不開傳統(tǒng),任何創(chuàng)新都是立足于傳統(tǒng)的創(chuàng)新,脫離傳統(tǒng)的創(chuàng)新往往是一種歷史的倒退。在今天的教育改革中,我們必須要正確處理好傳統(tǒng)與創(chuàng)新的關(guān)系,要打破固守傳統(tǒng)的守舊主義,也要防止拋棄傳統(tǒng)的激進主義,我們要堅持“古為今用”“厚今薄古”的原則,通過教學(xué)方法的改革讓傳統(tǒng)的經(jīng)典在課堂上煥發(fā)生機,讓經(jīng)典作家成為陪伴學(xué)生的良師益友以指導(dǎo)今天的社會實踐。

      高等教育由學(xué)術(shù)型向應(yīng)用型轉(zhuǎn)變的改革并不是對傳統(tǒng)學(xué)科的拋棄,而是以傳統(tǒng)學(xué)科為基礎(chǔ),集傳統(tǒng)學(xué)科的智慧研究現(xiàn)代的新問題,推陳出新,培養(yǎng)把握時代潮流的富有創(chuàng)新精神的應(yīng)用型人才。這場改革對于高校教師的挑戰(zhàn)在于要正確處理好科研與教學(xué)之間的關(guān)系。教師不能將科研僅僅停留在學(xué)術(shù)問題本身,而應(yīng)將學(xué)術(shù)研究中的老問題與現(xiàn)實中出現(xiàn)的新問題結(jié)合起來,集先賢的智慧解決新的問題,并將研究的成果帶進課堂,培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的能力。如果完全拋開傳統(tǒng)課程,重新設(shè)置應(yīng)用型的新課程,高等教育必然會蛻變成失去根基的技能培訓(xùn)。只有植根于傳統(tǒng)學(xué)科才能提高發(fā)現(xiàn)新問題并解決新問題的能力,高等教育才能引領(lǐng)時代潮流,培養(yǎng)出適應(yīng)新形勢的創(chuàng)新性人才,而不是被動的追隨時代潮流,只能培養(yǎng)出落后于時代的技工。

      [1] 李和平,儲常連,方明. 轉(zhuǎn)型提升,科學(xué)構(gòu)建地方應(yīng)用型高度教育體系[J]. 中國高度教育,2012(1): 12-14.

      [2]Bloom,Harold.AMapofMisreading[M].OxfordUniversityPress, 1975.

      [3] 謝天振. 翻譯研究新視野[M]. 青島:青島出版社,2003.

      [4] 謝天振. 譯介學(xué)[M]. 上海:上海外語教育出版社,1999.

      [5] 趙毅衡. 遠游的詩神[M]. 成都:四川文藝出版社,2013.

      [6]Litz,WaltonA.EzraPoundT.S.Eliot[C]//ColumbiaLiteraryHistoryoftheUnitedStatesEmoryElliot:ColumbiaUniversityPress, 1988.

      (責(zé)任校對 王小飛)

      20141124

      2013年安徽省級質(zhì)量工程項目(2013zy021);2010年安徽省省級重點教學(xué)研究項目(20100286); 2013年安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)質(zhì)量工程項目

      姚石(1978-),男,安徽廬江人,講師,博士生,主要從事英美文學(xué)研究。

      10.13582/j.cnki.1674-5884.2015.05.033

      G642

      A

      1674-5884(2015)05-0107-03

      猜你喜歡
      英美英語專業(yè)創(chuàng)造性
      創(chuàng)造性結(jié)合啟示的判斷與公知常識的認定說理
      防爆電機(2021年5期)2021-11-04 08:16:36
      《文心雕龍》中的作家創(chuàng)造性考辨
      Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美電影與英美文學(xué)的互動發(fā)展研究
      A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
      “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
      英美文化差異對英美文學(xué)評論的影響
      新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
      兒童文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆
      保持創(chuàng)造性的29個方法,每天看一遍
      視野(2014年17期)2014-08-25 03:38:36
      英語專業(yè)研究式學(xué)習(xí)的探索與思考
      岳池县| 博爱县| 仁化县| 白朗县| 濮阳县| 建瓯市| 吴堡县| 葫芦岛市| 衢州市| 花垣县| 三穗县| 营口市| 库伦旗| 偏关县| 固阳县| 大连市| 依安县| 兴安盟| 通道| 嘉善县| 营口市| 县级市| 西城区| 八宿县| 通渭县| 什邡市| 大渡口区| 武宣县| 清水河县| 高唐县| 孙吴县| 历史| 元阳县| 伽师县| 格尔木市| 望城县| 阿拉尔市| 醴陵市| 建水县| 麟游县| 浦北县|