• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中外學(xué)術(shù)語篇定義性動(dòng)詞搭配型式對比研究

      2015-04-29 00:44:03趙麗珠
      現(xiàn)代語文 2015年1期
      關(guān)鍵詞:搭配

      摘 要:基于自建的中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇語料庫和美國當(dāng)代英語語料庫,對比了定義性動(dòng)詞在中國學(xué)者與本族語學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中的分布及其搭配型式。通過比較“define”等四個(gè)典型定義性動(dòng)詞的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)、搭配詞的型/次比以及典型搭配詞中立場標(biāo)記語所占比例,得出結(jié)論:中國學(xué)者對于虛化的定義性動(dòng)詞不熟悉,存在明顯少用的情況。在使用定義性動(dòng)詞時(shí),中國學(xué)者并不存在中間語搭配和異常搭配,但搭配詞多樣性較差。相較本族語學(xué)者,中國學(xué)者不善于使用立場標(biāo)記語表達(dá)自己對于所定義術(shù)語的態(tài)度和判斷。

      關(guān)鍵詞:定義性動(dòng)詞 學(xué)術(shù)語篇 搭配

      一、引言

      學(xué)術(shù)語篇屬于專業(yè)文本,區(qū)別于其他體裁的文本,書寫的目的在于交流和表達(dá)思想,而非欣賞和娛樂,因此表達(dá)更為直接和明確。學(xué)術(shù)語篇反復(fù)出現(xiàn)的言語行為正體現(xiàn)了其交際功能。Darian將學(xué)術(shù)語篇的語言范式歸納為9種形式:定義、分類、使用修辭性語言、確定原因與結(jié)果、做出假設(shè)、進(jìn)行試驗(yàn)、可視化過程、定量過程和對比研究[1](P5)。其中,定義是學(xué)術(shù)語篇尤為關(guān)鍵的言語行為。對于定義的研究可以追溯到亞里士多德,他對定義應(yīng)該包含的要素、應(yīng)當(dāng)使用的語言形式進(jìn)行了描述。近當(dāng)代的語言學(xué)家們也試圖以各種公式、范例對定義的型式進(jìn)行描述,并對不同語境中定義的完整性和普遍性進(jìn)行研究。Allen和Widdowson試圖將科學(xué)語篇中的定義歸納為高度凝練的范式[2](P17)。John Flowerdew曾對科學(xué)講座中定義的言語行為進(jìn)行實(shí)證研究,指出定義的功能除幫助增強(qiáng)理解,還可標(biāo)明主題/講座的邏輯/語篇結(jié)構(gòu)[3](P202)。由此可見,定義性語言的重要性不僅表現(xiàn)在詞匯、語法的層面,而且體現(xiàn)在語篇組織的層面。

      鑒于定義這一言語行為的重要性,對其在學(xué)術(shù)語篇中的使用特征進(jìn)行描述分析很有必要。特別是對于二語習(xí)得者,研究他們在學(xué)術(shù)語篇中定義的言語行為,將其與本族語者的使用習(xí)慣進(jìn)行對比,可以為學(xué)術(shù)英語的教學(xué)提供有益的指導(dǎo)。但目前,國內(nèi)學(xué)術(shù)界對于定義性語言的研究著述寥寥,僅有桂詩春曾對英語語言學(xué)學(xué)術(shù)語篇的定義性語言進(jìn)行研究[4],以及謝韶亮對中美英語社論中定義性語言進(jìn)行比較研究[5](P54)。對于學(xué)術(shù)語篇中的科技文本,特別是中國學(xué)者撰寫的學(xué)術(shù)論文中對定義性語言的使用情況還沒有涉及。

      定義性動(dòng)詞是定義性語言的主要組成部分,承擔(dān)著連接被定義項(xiàng)和定義項(xiàng)的任務(wù)。本文從定義性動(dòng)詞入手,基于自建的中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇語料庫(Chinese Scholars Academic English Corpus,簡稱“CSAEC”),研究其使用情況和搭配型式,并與本族語學(xué)者的定義性動(dòng)詞使用情況進(jìn)行對比,旨在描述中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中定義性動(dòng)詞搭配型式的特征,并分析影響詞語搭配的因素。

      二、研究背景

      (一)學(xué)術(shù)語篇研究回顧

      對學(xué)術(shù)語篇的語言學(xué)研究始于上世紀(jì)80年代,目前比較主流的研究方法包括以Biber(1988)為代表的對學(xué)術(shù)語篇進(jìn)行“多維分析”(multi-dimensional analysis),以Swales(1990)為代表的“體裁分析”(genre analysis),以及以Halliday的系統(tǒng)功能語法為出發(fā)點(diǎn)的分析方法[6](P1)。從微觀的詞匯、語法、文體特征到宏觀的語篇的某一特定部分(如摘要、引言等)甚至整個(gè)語篇,從具體的語言特征描寫,到抽象的語言功能、語篇模式推進(jìn)方式研究,語言學(xué)家們對于學(xué)術(shù)語篇的研究積累了大量的成果。

      自上世紀(jì)90年代以來,國內(nèi)學(xué)術(shù)界對學(xué)術(shù)語篇的研究取得了較大的進(jìn)展?,F(xiàn)有的研究主要從系統(tǒng)功能語法和體裁分析理論兩個(gè)研究視角展開[7](P21)。基于體裁分析理論,通過對學(xué)術(shù)語篇的摘要、引言、結(jié)論等部分的步驟(step)、語步(move)進(jìn)行分析、描述,構(gòu)建了學(xué)術(shù)語篇的結(jié)構(gòu)范式,為學(xué)術(shù)語篇的寫作提供了可操作性較強(qiáng)的框架?;谙到y(tǒng)功能語法的學(xué)術(shù)語篇研究,包括對模糊限制語、多聲協(xié)商、評論附加語的研究等諸多方面。值得注意的是,目前國內(nèi)對于學(xué)術(shù)語篇中定義、分類等言語行為的研究明顯不足。特別是基于中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇的語料,研究其言語行為與本族語學(xué)者的異同,正是本研究與以往研究的不同之處。

      (二)詞語搭配的界定

      從Firth提出“結(jié)伴說”,到Halliday指出搭配是“體現(xiàn)詞項(xiàng)在某種顯著的臨近范圍內(nèi)組合關(guān)系的線性共現(xiàn)”[8](P75),語言學(xué)家們一直致力于對詞語搭配進(jìn)行界定。詞語搭配的核心理念是典型搭配中各詞項(xiàng)之間的相互預(yù)見(mutual expectancy),一個(gè)詞項(xiàng)出現(xiàn),搭配伙伴在臨近語境中出現(xiàn)的概率也很高。

      詞語搭配在一定程度上反映了語言的地道性與自然性。是否能夠使用典型搭配、是否存在大量的中間語搭配和異常搭配,成為評估二語習(xí)得者語言質(zhì)量的重要考量。所謂的異常搭配是指學(xué)習(xí)者的英語詞語行為與給定節(jié)點(diǎn)詞的語義韻相沖突;中間語搭配并不破壞給定節(jié)點(diǎn)詞的語義韻,但搭配詞與本族語的情況差異較大;而典型搭配是指語言交際中高頻出現(xiàn)的詞語組合[9](P212)。使用詞項(xiàng)之間的“相互吸引值”(Mutual Information Value,簡稱MI值)進(jìn)一步界定搭配的典型性,一般認(rèn)為MI值大于等于3即為典型搭配。本研究將圍繞定義性動(dòng)詞評估中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中是否存在中間語搭配和異常搭配,是否能夠熟練使用典型搭配陳述命題、表達(dá)觀點(diǎn)。

      三、研究設(shè)計(jì)

      (一)語料來源與處理

      根據(jù)研究的需要,我們建立了一個(gè)小型中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇語料庫(CSAEC),該語料庫的語料來自在中國出版的被SCI(Science Citation Index,科學(xué)引文索引)收錄的期刊。SCI由美國科學(xué)情報(bào)研究所(ISI)編制,是世界著名的期刊文獻(xiàn)檢索工具,被廣泛應(yīng)用于學(xué)術(shù)評價(jià)的各個(gè)方面。根據(jù)中國知網(wǎng)的統(tǒng)計(jì),目前中國出版的期刊被SCI收錄的有123種,其中有中國學(xué)者發(fā)表的大量學(xué)術(shù)論文。這些文獻(xiàn)也代表了中國學(xué)者學(xué)術(shù)寫作的較高水準(zhǔn)。

      本研究擬將中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中定義性動(dòng)詞的使用及搭配型式與本族語學(xué)者進(jìn)行比較,因此研究中引入美國當(dāng)代英語語料庫(Corpus of Contemporary American English,簡稱COCA),進(jìn)行對比。為增加可比性,在構(gòu)建中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇語料庫時(shí),參照COCA“學(xué)術(shù)英語”(Academy)的“科學(xué)技術(shù)”(Sci/Tech)子庫的語體,選擇“數(shù)學(xué)、物理、生物、機(jī)械、通訊、信息、計(jì)算機(jī)”七門學(xué)科。每門學(xué)科選取該領(lǐng)域影響因子較高的被SCI收錄的國內(nèi)期刊,隨機(jī)抽取10篇中國學(xué)者撰寫的學(xué)術(shù)論文。選取學(xué)科和文獻(xiàn)來源期刊如下表所列:

      表1:中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇語料庫學(xué)科分布及來源期刊

      學(xué)科 期刊名稱 篇數(shù)

      數(shù)學(xué) Science China Mathematics 10

      物理 Chinese Physics B 10

      生命科學(xué) Science China Life Sciences 10

      機(jī)械 Chinese Journal of Mechanical Engineering 10

      信息 Science China Information Sciences 10

      計(jì)算機(jī) Journal of Computer Science and Technology 10

      通訊 China Communications 10

      科學(xué)語篇中存在大量的數(shù)字、符號、圖表,這對于基于語料庫的語言統(tǒng)計(jì)分析并無實(shí)際意義,反而會(huì)對統(tǒng)計(jì)結(jié)果產(chǎn)生干擾,因此需要在語料清理過程中刪除公式、演算及圖表,得到較為“清潔”的文字語料。兩個(gè)用于對比研究的語料庫形符數(shù)如下:

      表2:對比語料庫形符數(shù)

      語料庫 語體 形符數(shù)

      中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇語料庫(CSAEC) 科技文獻(xiàn) 241351

      美國當(dāng)代英語語料庫科學(xué)技術(shù)子庫(COCA) 科技文獻(xiàn) 13879631

      (二)研究問題

      本研究的目的是分析定義性動(dòng)詞在中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中的總體分布,以及它們的搭配型式特征。為彌補(bǔ)小型語料庫在代表性與說服力方面的不足,研究引入本族語學(xué)者的學(xué)術(shù)語篇作為參照,對比兩者在定義性動(dòng)詞的使用與搭配方面的異同。具體而言,本研究主要針對以下三個(gè)問題:

      1.定義性動(dòng)詞在中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中有何分布規(guī)律,與本族語學(xué)者撰寫的學(xué)術(shù)語篇相比,是否存在超用或少用?

      2.中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇定義性動(dòng)詞的搭配型式與本族語學(xué)者相比有何特征,是否存在中間語搭配和異常搭配?

      3.中國學(xué)者的定義性動(dòng)詞典型搭配與本族語學(xué)者相比有哪些異同?

      (三)研究方法

      以國內(nèi)出版的被SCI收錄的期刊為語料來源,對隨機(jī)選取的中國學(xué)者撰寫的科技語篇進(jìn)行文本清理,構(gòu)建中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇語料庫(CSAEC)。本研究使用的語料庫分析軟件是AntConc和Collocation Extract。選取美國當(dāng)代英語語料庫“學(xué)術(shù)英語”“科學(xué)技術(shù)”子庫作為對比研究的對象。本研究分三步對研究所需數(shù)據(jù)進(jìn)行收集。第一步,使用AntConc軟件在兩個(gè)對比語料庫中對“call,mean,know,define”這四個(gè)典型的定義性動(dòng)詞進(jìn)行搜索,同時(shí)抽取跨距5:5范圍內(nèi)的搭配詞(collocates)。因兩個(gè)語料庫在規(guī)模方面存在較大差異,需對頻數(shù)進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化,并使用對數(shù)似然比計(jì)算工具檢驗(yàn)詞項(xiàng)在兩個(gè)語料庫中差異的顯著性。第二步,提取兩個(gè)語料庫中四個(gè)定義性動(dòng)詞的所有搭配詞,計(jì)算搭配詞的型/次比,比較搭配詞的多樣性。第三步,提取兩個(gè)語料庫中定義性動(dòng)詞的典型搭配詞,在典型搭配詞中進(jìn)一步篩選可以表達(dá)作者立場、態(tài)度的詞,對比立場標(biāo)記語在中國學(xué)者與本族語學(xué)者定義言語行為中的分布差異。

      四、結(jié)果與討論

      (一)定義性動(dòng)詞的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)比較

      表3:四個(gè)定義性動(dòng)詞頻數(shù)及標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)(頻數(shù)/1000)比較

      CSAEC頻數(shù) CSAEC標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù) COCA頻數(shù) COCA標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)

      call 73 0.302 7036 0.506

      mean 153 0.634 6774 0.488

      know 123 0.509 8420 0.606

      define 143 0.592 3259 0.234

      本研究統(tǒng)計(jì)的定義性動(dòng)詞的頻數(shù)均為語料庫中該動(dòng)詞及其屈折形式出現(xiàn)的頻數(shù)。如表3所示,與本族語學(xué)者相比,中國學(xué)者使用“mean”和“define”兩個(gè)定義性動(dòng)詞的頻數(shù)偏高,使用“call”和“know”的頻數(shù)偏低。但僅以頻數(shù)無法判斷是否存在顯著的超用或少用,還需引入對數(shù)似然比計(jì)算工具,對顯著性差異進(jìn)行判斷。

      表4:四個(gè)定義性動(dòng)詞頻數(shù)差異顯著性

      定義性動(dòng)詞 CSAEC頻數(shù) COCA頻數(shù) 對數(shù)似然比 顯著性 超用(+)/少用(-)

      call 73 7036 22.96 0.000 *** -

      mean 153 6774 9.43 0.002 ** +

      know 123 8420 5.33 0.021 * -

      define 143 3259 89.88 0.000 *** +

      表中“*”“**”和“***”表明該對數(shù)似然比在0.05、0.01和0.001的顯著性水平上是有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義的。+表明該動(dòng)詞在CSAEC中使用的頻數(shù)顯著多于其在COCA中的使用頻數(shù),即“超用”(overuse);相反,“-”表明使用顯著不足,即“少用”(underuse)。如表4所示,與本族語學(xué)者相比,中國學(xué)者在對某概念進(jìn)行定義的時(shí)候,更傾向使用“mean”和“define”;而對于另外兩個(gè)典型的定義性動(dòng)詞則明顯少用。究其原因,中國學(xué)者可能因?yàn)閷τ谀承┰~匯熟悉而大量甚至過度使用。另一方面,對一些詞和搭配的某些特定用法不熟悉可能導(dǎo)致中國學(xué)者選擇回避使用這些詞。中國學(xué)者對于“mean”和“define”的超用可能受母語的影響。這兩個(gè)詞的本身的詞義即為“定義”“意思是”。而“call”和“know”最為二語習(xí)得者熟知的意義與“定義”關(guān)系不大;這兩個(gè)詞存在一定程度的“虛化”,通過與某些詞搭配或是某種特定結(jié)構(gòu),起到定義詞的作用。中國學(xué)者顯然對這樣的“虛化”定義性動(dòng)詞使用不夠熟練。

      (二)定義性動(dòng)詞的搭配型式比較

      要深入了解定義性動(dòng)詞的使用,就有必要觀察定義性動(dòng)詞的搭配,即在一定跨距內(nèi)與其他詞匯的線性共現(xiàn)關(guān)系。這里依然考查上述四個(gè)典型定義性動(dòng)詞。假定“call”在CSAEC出現(xiàn)的頻數(shù)是A次,而它的搭配詞有B個(gè),則其型/次比,也即B/A在一定程度上反映了該詞在定義言語行為中應(yīng)用范圍的大小。

      研究方法是使用Collocation Extract軟件,生成這四個(gè)定義性動(dòng)詞在CSAEC中的搭配詞表。以這四個(gè)詞為節(jié)點(diǎn),左右跨距設(shè)定為5,只取頻率大于等于5的詞。COCA語料庫本身帶有搭配詞提取統(tǒng)計(jì)功能,跨距及最低頻率也設(shè)定為5,生成這四個(gè)詞在“科學(xué)技術(shù)”子庫中的搭配詞表。對比兩個(gè)語料庫搭配詞的型/次比,目的是比較定義性動(dòng)詞在兩個(gè)對比語料庫中搭配詞的多樣性。

      表5:定義性動(dòng)詞搭配詞型/次比比較

      CSAEC COCA *=有顯著差別

      詞次 詞型 型/次比 詞次 詞型 型/次比

      call 73 6 0.082 7036 1436 0.204 *

      mean 153 24 0.157 6774 1487 0.220

      know 123 11 0.089 8420 1550 0.184 *

      define 143 21 0.147 3259 789 0.242 *

      如表所示,在CSAEC中,四個(gè)典型定義性動(dòng)詞中除“mean”外,其余3個(gè)詞的型/次比要顯著低于COCA中統(tǒng)計(jì)的結(jié)果。即中國學(xué)者在學(xué)術(shù)語篇中使用定義性動(dòng)詞時(shí),所搭配的詞重復(fù)較多,品種較少,搭配詞的多樣性有待進(jìn)一步提高。在這些搭配中是否存在中間語搭配和異常搭配呢?這就需要對搭配詞進(jìn)行逐一甄別,從而深入研究中國學(xué)者定義性動(dòng)詞搭配的地道性和自然性。以“define”為例,CSAEC中出現(xiàn)的頻數(shù)高于5的搭配詞為“the,as,in,of,by”等21個(gè)。經(jīng)對照,COCA“科學(xué)技術(shù)”子庫中“define”的搭配詞可以完全覆蓋這21個(gè)詞,即本族語學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中這些詞與“define”也有線性共現(xiàn)關(guān)系,中國學(xué)者并不存在中間語搭配或異常搭配的情況。但筆者也發(fā)現(xiàn),CSAEC中“define”的高頻次搭配詞基本都是介詞、冠詞等功能詞,而COCA中“define”的高頻次搭配詞除功能詞外,還有很多名詞、副詞等實(shí)義詞,如“terms(define in terms of)、clearly、broadly”等在中國學(xué)者語篇中沒有出現(xiàn)?!癱all,mean,know”三個(gè)詞也是相同的情況。也即是說,中國學(xué)者在使用定義性動(dòng)詞時(shí)不存在中間語搭配和異常搭配的情況,但很多典型搭配中國學(xué)者并沒有掌握。

      (三)立場標(biāo)記語在定義性言語行為中的分布

      在深入分析本族語學(xué)者定義性動(dòng)詞的典型搭配時(shí),可以看到COCA“科學(xué)技術(shù)”子庫中圍繞“define”等定義性動(dòng)詞,出現(xiàn)大量表達(dá)作者態(tài)度的立場標(biāo)記語。如此高頻出現(xiàn)的語言現(xiàn)象,有必要對其進(jìn)行研究和解釋。特別是在對比研究中,分析這樣的語言現(xiàn)象是否也存在于中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中,對描述中國學(xué)者學(xué)術(shù)語篇定義性語言的使用特征以及學(xué)術(shù)寫作的教學(xué)都存在指導(dǎo)意義。

      立場的表達(dá)是學(xué)術(shù)語篇極為重要的部分。作者的立場表達(dá)是指學(xué)術(shù)語篇中作者利用多種語言資源對文中命題意義或其他研究者表達(dá)的態(tài)度、情感和判斷[10](P44)。立場標(biāo)記語通過修飾定義性動(dòng)詞,使作者在定義中表達(dá)對該術(shù)語的判斷和態(tài)度,從而影響讀者的學(xué)術(shù)思想,這是作者試圖與讀者建立聯(lián)系、說服讀者的手段。

      本研究從兩詞詞語序列入手,研究立場標(biāo)記語作為前置詞和后置詞對定義性動(dòng)詞的修飾情況。這種研究方法最大的優(yōu)勢在于能夠?qū)⒋笈空Z言信息高度濃縮、簡化從而凸顯其語篇意義[11](P5)。以“define”等四個(gè)典型定義性動(dòng)詞為節(jié)點(diǎn)詞,提取兩個(gè)對比語料庫中MI值大于等于3的搭配詞匯。因兩個(gè)語料庫規(guī)模存在差異,對COCA“科學(xué)技術(shù)”子庫的搭配詞最低頻數(shù)設(shè)定為5,進(jìn)一步篩選其典型搭配詞,而對CSAEC不做這樣的限制。在所有的典型搭配詞中按照Biber等[12](P969)的界定提取立場標(biāo)記語,計(jì)算立場標(biāo)記語占所有典型搭配詞的比例。

      表6:立場標(biāo)記語在典型搭配詞中的比例對照

      CSAEC COCA

      立場標(biāo)記語 典型搭配詞 百分比 立場標(biāo)記語 典型搭配詞 百分比

      call 1 53 1.8% 3 35 8.6%

      mean 1 66 1.5% 3 49 6.1%

      know 0 28 0 16 48 33.3%

      define 7 39 17.9% 18 33 54.5%

      如表6所示,中國學(xué)者使用立場標(biāo)記語對定義性動(dòng)詞進(jìn)行修飾,表達(dá)個(gè)人立場的能力要遠(yuǎn)遠(yuǎn)弱于本族語學(xué)者。這意味著中國學(xué)者在學(xué)術(shù)語篇寫作過程中忽視了對個(gè)人態(tài)度、判斷的表達(dá),這可能與中國特有的文化背景有關(guān)。中國人的價(jià)值觀念、行為規(guī)范和話語模式與英語中強(qiáng)調(diào)學(xué)術(shù)批評的觀念不同[10](P46)。中庸的儒家思想強(qiáng)調(diào)自我約束、自我管理,這可能使得中國學(xué)者在表達(dá)自己的立場時(shí)更為審慎,更樂于做隱身的作者,盡量以客觀的語氣表述命題信息。但這樣的“置身事外”實(shí)際上使作者喪失了與讀者建立聯(lián)系的機(jī)會(huì),影響了學(xué)術(shù)論文的“人際性”和“交互性”。

      五、結(jié)語

      本研究選擇了“call,mean,know,define”四個(gè)典型的定義性動(dòng)詞作為切入點(diǎn),通過基于語料庫的實(shí)證研究發(fā)現(xiàn),相較本族語學(xué)者,中國學(xué)者對“mean”和“define”兩個(gè)詞存在超用,而“call”和“know”存在少用的情況。這可能是受到語內(nèi)的影響,“call”和“know”都存在某種程度的虛化,中國學(xué)者對這兩個(gè)詞的定義性功能不夠熟悉,從而導(dǎo)致使用受限。

      通過比較搭配詞的型/次比,我們發(fā)現(xiàn)中國學(xué)者在使用定義性動(dòng)詞時(shí)所選擇的搭配詞多樣性較差,即便是超用的“mean”和“define”也存在搭配詞頻次高、品種少的情況。在中國學(xué)者已經(jīng)使用的搭配中并不存在中間語搭配和異常搭配的情況,但對于很多典型搭配中國學(xué)者似乎并不能熟練使用。

      我們在兩個(gè)語料庫中定義性動(dòng)詞的典型搭配詞中提取立場標(biāo)記語。通過對比發(fā)現(xiàn),本族語學(xué)者立場標(biāo)記語的使用要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于中國學(xué)者。這說明中國學(xué)者還不習(xí)慣在學(xué)術(shù)語篇中對定義進(jìn)行描述時(shí)表達(dá)自己的態(tài)度和判斷,從而對讀者產(chǎn)生影響;或者認(rèn)為這種立場的表達(dá)并不重要,對其不夠重視。

      反思我們的學(xué)術(shù)英語寫作教學(xué),很多中國學(xué)者仍然以“說清楚、不犯錯(cuò)”為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行學(xué)術(shù)英語寫作,對于語言的多樣性、生動(dòng)性、影響力沒有給予足夠的重視。這就要求學(xué)術(shù)英語寫作教師在教學(xué)過程中,特別是在教授定義等一些關(guān)鍵的言語行為的語言表述時(shí),豐富學(xué)生的詞語搭配,尤其關(guān)注典型搭配;向?qū)W生灌輸立場表達(dá)的重要性,引導(dǎo)學(xué)生通過這樣的語言手段與讀者建立聯(lián)系。

      (本文是中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)中國民航大學(xué)專項(xiàng)資助,項(xiàng)目編號為:[ZXH2012F008]。)

      參考文獻(xiàn):

      [1]Darian,Steven.Understanding the Language of Science[M].Austin:University of Texas Press,2003.

      [2]Allen,J.P.B.&H.G.Widdowson.English in Focus:Physical Science[M].Oxford:Oxford University Press,1974.

      [3]Flowerdew,J.Definitions in science lectures[J].Applied Linguistics,1992,(13).

      [4]桂詩春.基于語料庫的英語語言學(xué)語體分析[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.

      [5]謝韶亮.中美英語社論中定義性語言對比研究[J].常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(8).

      [6]姜亞軍,趙剛.學(xué)術(shù)語篇的語言學(xué)研究:流派分野和方法整合[J].外語研究,2006,(6).

      [7]呂長竑,周軍.近十五年來國內(nèi)學(xué)術(shù)語篇研究綜述[J].西南交通大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(3).

      [8]Halliday.M.A.K.Lexical relations[A].In Kress(Eds).System and Function in Language[C].Oxford:Oxford University

      Press,1976.

      [9]衛(wèi)乃興.典型搭配、中間語搭配和異常搭配——中國學(xué)生英語中的語義韻特征研究[A].楊惠中主編.基于CLEC語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語

      分析[C].上海:上海外語教育出版社,2005.

      [10]徐宏亮.中國高級英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)語篇中的作者立場標(biāo)記語的使用特點(diǎn)[J].外語教學(xué),2011,(6).

      [11]Scott,M.&C.Tribble.Textual Patterns:Keywords and corpus analysis in language education[M].Amsterdam:Benjamins,

      2006:5.

      [12]Biber,D.et all.The Longman Grammar of Spoken and Written English[M].London:Longman,1999.

      (趙麗珠 天津 中國民航大學(xué)外國語學(xué)院 300300)

      猜你喜歡
      搭配
      基于語料庫的近義詞對比研究
      文教資料(2016年28期)2017-02-23 23:37:19
      服裝色彩與人物體型服裝搭配
      戲劇之家(2017年1期)2017-02-05 13:45:57
      色彩在主題餐飲空間環(huán)境中的應(yīng)用
      淺析色彩在室內(nèi)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用
      青春歲月(2016年20期)2016-12-21 15:06:46
      《約翰·湯普森簡易鋼琴教程》教材之我見
      戲劇之家(2016年23期)2016-12-20 22:43:38
      基于語料庫的英語動(dòng)詞open的搭配研究
      考試周刊(2016年94期)2016-12-12 12:43:11
      “反而”的語義韻考察
      基于BYU語料庫的英語專四詞匯試題解析
      考試周刊(2016年86期)2016-11-11 02:51:31
      基于語料庫的近義詞辨析
      公式性語言與二語習(xí)得
      石家庄市| 晋城| 屏东市| 隆尧县| 郁南县| 银川市| 昌平区| 林甸县| 法库县| 芜湖县| 诸城市| 田东县| 江门市| 新田县| 韶关市| 桂平市| 广东省| 湛江市| 老河口市| 烟台市| 东至县| 饶河县| 新平| 班戈县| 慈利县| 连江县| 凉城县| 乌什县| 高台县| 延津县| 读书| 开江县| 穆棱市| 芦山县| 甘泉县| 永修县| 车致| 商河县| 华池县| 绥滨县| 杭锦后旗|