• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      生態(tài)語言學(xué)視域下漢英翻譯中的中國英語研究

      2015-05-18 10:15曹東波
      企業(yè)導(dǎo)報 2015年9期
      關(guān)鍵詞:中國英語生態(tài)語言學(xué)翻譯原則

      曹東波

      摘 要:受到不同文化和語言環(huán)境的影響,中國英語翻譯特點(diǎn)也各不相同。本文以生態(tài)語言學(xué)理論為指導(dǎo),從政府工作報告中的中國英語的詞匯、語法、句型等方面,總結(jié)中國英語漢英翻譯原則。

      關(guān)鍵詞:生態(tài)語言學(xué);中國英語;翻譯原則

      一、生態(tài)語言學(xué)視域下的中國英語

      生態(tài)語言學(xué)研究的主要任務(wù)是通過分析研究語言的生態(tài)因素,揭示語言與環(huán)境之間的相互影響和作用。在生態(tài)語言學(xué)中,語言、語言使用和語言研究已經(jīng)成為當(dāng)代生態(tài)問題的組成部分并加以研究,它具有應(yīng)用學(xué)科的特性。因此,生態(tài)語言學(xué)是從生態(tài)學(xué)的視角研究語言與其存在的外部和內(nèi)部環(huán)境之間相互影響和作用的一門交叉學(xué)科。在生態(tài)語言學(xué)的視角下,語言是生態(tài)系統(tǒng)中不可或缺的一部分,而語言系統(tǒng)是生態(tài)系統(tǒng)中的一個分支,具有與生態(tài)系統(tǒng)類似的同構(gòu)關(guān)系。生態(tài)語言學(xué)為研究語言提供了一個全新的研究視角。中國英語是中國本土化的英語變體,其萌芽、產(chǎn)生、發(fā)展到成熟,這一形成過程就像生物學(xué)上新物種的生長過程一樣,遵循了生態(tài)學(xué)的基本規(guī)律。中國英語是帶有漢語語言和文化特征的英語變體,在語言世界生態(tài)系統(tǒng)中不可或缺。中國英語也可以被看作是具有中國特色的語言和文化與世界英語的有效“嫁接” [1]。

      “中國英語”這一語言現(xiàn)象,直到上世紀(jì)六十年代中期,對于“中國英語”,人們只是根據(jù)自己的理解用著不同的詞匯來形容她,隨著時間的流逝,人們開始逐漸認(rèn)識到:“中國英語”并不僅局限于錯誤的情況,母語的語言習(xí)慣以及文化對其有很大的影響,同時,她在世界的英語語言范圍內(nèi)所占的比例也越來越大, 因此對“中國英語”的研究也就越來越深入。

      二、中國英語的研究發(fā)展

      中國英語,自上世紀(jì)八十年代葛傳貴先生提出其定義以來,一直得到國內(nèi)語言學(xué)界的重視。在對中國英語持續(xù)多年的研究中,有過不少爭論,但是基本得到了國內(nèi)外語言學(xué)界的認(rèn)可。總的來說,中國英語是以規(guī)范英語語法為標(biāo)準(zhǔn),以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心的,能夠順利進(jìn)去英語交際而又具有中國特色的(或者中國味的)英語。隨著中國改革開放的不斷深入,越來越多的中國人在學(xué)英語,這就使得有關(guān)中國英語和中式英語的討論跳出了學(xué)術(shù)討論的框框,成為社會上熱議的問題,從而也促使學(xué)術(shù)界重新審視這一問題。

      對于中國英語的研究, 國內(nèi)學(xué)者的主要關(guān)注點(diǎn)在于如何看待和解決英漢互譯中的中國英語和中式英語;對中國英語的詞匯語法語音等方面的語言學(xué)研究;從跨文化交際角度出發(fā),探討語言與文化千絲萬縷的聯(lián)系;以促進(jìn)英語教學(xué)為目的的研究,有利于促進(jìn)中國英語的發(fā)展,幫助中國英語學(xué)習(xí)者避免中式英語的錯誤。目前,外籍人士對于中國英語、被調(diào)查者表示較為接受,尤其是長期在中國居住的被調(diào)查者、對中國英語詞匯和表達(dá)的認(rèn)知程度較高[2]。

      三、中國英語的漢英翻譯原則

      (1)以語篇分析為基礎(chǔ),確保信息傳達(dá)以讀者為中心。譯者應(yīng)以語篇分析為基礎(chǔ),從選詞、句式表達(dá)、語篇風(fēng)格等方面為有效傳遞信息, 感染受眾。譯者不能忽視讀者的審美習(xí)慣, 將漢語語言的審美要求強(qiáng)加于英語譯文之上, 與讀者的審美意識錯位, 譯文不能被讀者接受,不能吸引讀者,甚至?xí)鹱x者的反感,那么此譯文是失敗的。中國人在跨文化交際中為了填補(bǔ)詞匯空白、文化空白和中國意念的空白在規(guī)范英語的基礎(chǔ)上借助漢語表達(dá)法、句法、修辭、篇章結(jié)構(gòu)以及認(rèn)知方式表達(dá)中國人的宇宙觀、價值觀、文化傳統(tǒng)、社會習(xí)俗、飲食習(xí)慣、民族風(fēng)情風(fēng)貌、人文地理和不同于西方社會的種種中國講法, 這就是中國英語。它與英語初學(xué)者在跨文化交際中英語水平不夠表達(dá)而硬般漢語句法和詞匯、生編亂造的不規(guī)范、不符合英語國家習(xí)慣的中式英語完全不同。(2)運(yùn)用生態(tài)語言學(xué)的理論進(jìn)行基本詞匯、語素的分析。對外宣傳資料的翻譯要保持中國英語的語言特色,體現(xiàn)中國的文化、政治和歷史,注重語言的本土性和民族性。生態(tài)語言學(xué)翻譯理論體現(xiàn)語言翻譯的原汁原味,,漢語句子簡短,句子間相對獨(dú)立。而外宣英語語篇的句式不受傳統(tǒng)句式的束縛,句式多樣,講究句子之間的邏輯性。(3)以成功實(shí)現(xiàn)跨文化交際為目標(biāo),確保語意和語境對等。對外宣傳資料的翻譯本身就是一種跨文化交流活動,它的目的是傳播信息,讓讀者、聽者領(lǐng)悟政治的敏銳性、實(shí)時性和源文化的精髓。因此,外宣資料中的中國英語翻譯既是語言的翻譯,也是政治、文化的翻譯。要成功實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目標(biāo)就必須考慮譯文讀者的接受水平,注重讀者對語言、政治和文化的理解和反應(yīng),確保語意和語境的對等。

      結(jié)語:隨著中國改革開放的不斷深入,中國在世界地位也在逐漸的上升,中國政治、經(jīng)濟(jì)、文化等都非常受外界所關(guān)注。本項(xiàng)目是基于近五年政府工作報告中的熱詞進(jìn)行的分析,其中的一些熱詞以及重要的詞匯都具有中國特色。通過研究分析,方便國內(nèi)外人士更加準(zhǔn)確的、直觀的了解中國的發(fā)展,對傳播中國文化也有一定意義。同時更能幫助英語學(xué)習(xí)者英語應(yīng)用能力考試中對中國傳統(tǒng)文化和生活等有著更加理性的了解以及應(yīng)用。讓英語學(xué)習(xí)者通過學(xué)習(xí)“中國英語”來了解中國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的不斷發(fā)展和進(jìn)步。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 張紅,張學(xué)玲. 生態(tài)語言學(xué)視域下中國英語與中式英語的研究 雞西大學(xué)學(xué)報2014(2)

      [2] 喬春華. 文化全球化視野下的中國英語與中國文化輸出.重慶三峽學(xué)院學(xué)報2013(5)

      猜你喜歡
      中國英語生態(tài)語言學(xué)翻譯原則
      茶藝英語的中國英語研究
      中國特色詞匯及其外宣翻譯
      從中式英語到中國英語—譯者認(rèn)可度調(diào)查報告
      基于近五年政府工作報告熱詞英譯的中國英語研究
      官場話語生態(tài)的形成過程考察
      南涧| 阿拉善右旗| 习水县| 城固县| 蓬莱市| 中超| 兰州市| 丹阳市| 万载县| 曲麻莱县| 平度市| 仁怀市| 涿州市| 高陵县| 五常市| 延川县| 来安县| 锡林浩特市| 军事| 额济纳旗| 金华市| 饶河县| 安泽县| 泾源县| 阿拉善右旗| 大新县| 福贡县| 高清| 巨野县| 广西| 梅河口市| 宁南县| 旬邑县| 万年县| 绥德县| 镶黄旗| 潜山县| 凤台县| 永和县| 锦州市| 陆川县|