• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      新浪潮下的本科葡萄牙語口譯教學(xué)

      2015-05-30 10:41:14盧亞偉
      關(guān)鍵詞:合理化建議葡萄牙語教學(xué)現(xiàn)狀

      盧亞偉

      【摘要】近年來隨著中國與葡語國家的交流與合作日益增加,國內(nèi)國外對優(yōu)秀的葡語口譯人才需求量越來越大,為了滿足這一點,越來越多的高等院校相繼設(shè)立了葡萄牙語專業(yè),但是技能化,實用化的葡語口譯課程還未成體系,人才的缺失,教材的匱乏,資料的局限都使高年級的口譯課程無法最大限度的得到發(fā)揮,甚至形同虛設(shè)。本文以筆者大學(xué)為例,介紹葡語口譯教學(xué)的目標(biāo)及定位,教師與教材,內(nèi)容及方法,并結(jié)合自身教學(xué)習(xí)得給出合理化建議。

      【關(guān)鍵詞】葡萄牙語 本科口譯教學(xué) 教學(xué)現(xiàn)狀 教學(xué)模式 合理化建議

      【中圖分類號】H059-4;G642 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)19-0161-02

      引言

      本人任教伊始便開始教授本科葡萄牙語大四的口譯課程,作為剛剛開設(shè)的課型,課程架構(gòu)還不完善,資料甚少,且學(xué)科內(nèi)沒有前人經(jīng)驗可循,我便積極利用網(wǎng)絡(luò)報刊等媒體資源,勤查閱,廣搜集, 所備翻譯材料內(nèi)容多元化,涉及經(jīng)貿(mào)金融,工程合同,時事新聞,文學(xué)名著,詩詞歌賦等,具有典型性,實用性強,為我??谧g課程初步教案的形成奠定了基礎(chǔ),與此同時也獲得了一些心得。本文將從葡萄牙語本科口譯課程的現(xiàn)狀,定位,教學(xué)內(nèi)容以及方法,探討新浪潮下的實用化本科葡萄牙語口譯教學(xué)。

      一、本科葡語口譯教學(xué)現(xiàn)狀

      1.1 教材匱乏

      國內(nèi)葡語教學(xué)才剛剛起步,可以用到的教材屈指可數(shù),且多停留在基礎(chǔ)教育階段,并未過分關(guān)注高階口譯,可選的少部分口譯材料時間上均與現(xiàn)今相距甚遠,且有一定側(cè)重性,涉獵不廣泛,題材單一,可行性并不大?!靶侣劦奶S性太大,信息過于密集且重復(fù)性不夠,并不適合口譯教學(xué)的初級階段?!?(鮑川運2004:5)“這種教材的文本趨于書面體,語法太過復(fù)雜,生僻詞出現(xiàn)的概率較高,對本科生來說難度過大,反而抑制了口譯能力的培養(yǎng)?!保ㄍ希?/p>

      1.2 教學(xué)局限

      由于沒有現(xiàn)成的口譯教材,需要教師通過互聯(lián)網(wǎng)或者多種途徑自行獲取,自行編排整理錄制口譯課內(nèi)容,由于上國外的相關(guān)網(wǎng)站有一定難度,于是大大降低了備課的完整性,給教學(xué)帶來局限性。

      1.3 脫離實際

      即便教師再如何想方設(shè)法的尋找不同題材的口譯材料,也無法全部覆蓋以及達到學(xué)生的就業(yè)領(lǐng)域所需要的專業(yè)技術(shù)性口譯要求,這可能涉及到方方面面,比如,水利,風(fēng)電,機械制造,建筑等,因此產(chǎn)生了學(xué)生踏入工作崗位才發(fā)現(xiàn)需要的知識和技能并未能從大學(xué)的專業(yè)課上獲得。

      二、本科葡語口譯教學(xué)的模式 (以天津外國大學(xué)葡萄牙語系為例)

      2.1 定位

      大學(xué)本科的葡語口譯課程除了向?qū)W生介紹口譯理論,策略和技巧,更應(yīng)該做一些口譯基本功的訓(xùn)練,為將來真正意義的口譯打下基礎(chǔ)。這一時期為職業(yè)翻譯培養(yǎng)的初級階段,應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生認知口譯,了解他的職業(yè)化和特點。

      2.2 教學(xué)內(nèi)容

      本科口譯教學(xué)的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生認識口譯職業(yè),認知口譯訓(xùn)練。因此這一階段的教學(xué)內(nèi)容為:讓學(xué)生了解口譯的基本概念,與筆譯的區(qū)別,對口譯譯員的素質(zhì)要求,職業(yè)素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生雙語思維和雙語轉(zhuǎn)換能力,掌握口譯基本技巧等。

      下面筆者以我校葡語本科高階口譯課程為例介紹一下教學(xué)內(nèi)容。

      2.3 教學(xué)方法

      與其讓學(xué)生口譯高不可攀的專業(yè)性極強的對話,不如選擇學(xué)生熟悉,語言 無過多困難的素材,這樣有利于幫助學(xué)生進入真正的雙語環(huán)境,揚長避短?!保▌⒑推剑U剛,1994:22)。上述課程設(shè)計便本著這個原則設(shè)置,首次課以聊天的方式為學(xué)生預(yù)熱,緩解一個假期后口語的停滯期。理論部分只需要用一節(jié)課的時間來讓學(xué)生了解口譯的基本概念,與筆譯的區(qū)別,對口譯譯員的素質(zhì)要求,職業(yè)素養(yǎng)等足矣。真正進入主題的是以聽寫一首膾炙人口的葡萄牙法多歌曲來恢復(fù)聽力,可以找學(xué)生到黑板上完成,也可以作為摸底練習(xí)。之后選取一部中翻葡的電影臺詞作為首次模擬口譯練習(xí),生動易懂,生活化且娛樂化,更容易激起學(xué)生對口譯的興趣,使他們覺得口譯并不不是一門讓人緊張的課程,且可借此要求學(xué)生本學(xué)期每天看電腦追韓劇時不妨花三五分鐘簡單的做一下臺詞的口譯練習(xí),寓教于樂,主要還是練習(xí)反應(yīng)能力。“本科口譯的教材重點不在于涵蓋多少主題,而在于教材本身的語言的靈活性和適應(yīng)性,使學(xué)生在能夠應(yīng)付的情況下學(xué)習(xí)使用語言,培養(yǎng)口譯能力。”(路旦俊,2005:183)。以上部分教授完成,便可帶領(lǐng)學(xué)生進入多主題的口譯世界中去,本課程編排,涉及體育,教育,經(jīng)貿(mào),旅游,文化交流,法律,外交等,課程的進度和學(xué)生的能力由淺入深,循序漸進。

      三、對本科葡語口譯教學(xué)的幾點建議

      3.1 避免過分強調(diào)譯文質(zhì)量

      口譯強調(diào)的是應(yīng)用,不要在初級階段過分斟詞酌句, 及時糾錯使學(xué)生喪失信心,口譯同時總是瞻前顧后,擔(dān)心語法,糾結(jié)動詞搭配,譯到一半退回去重譯,擾亂思路,從而產(chǎn)生不良效果?!敖處煈?yīng)強調(diào)必須硬著頭皮把能譯的譯出來,使整個活動能夠繼續(xù)下去才是實戰(zhàn)口譯的首要考慮,翻譯的準(zhǔn)確程度只有照顧到了首要問題之后,才有意義?!保殖瑐悾?004:13)。老師可以在之后的點評中,可以在學(xué)生口譯的思路基礎(chǔ)之上稍作調(diào)整使語句通順,意思準(zhǔn)確,指導(dǎo)學(xué)生靈活多變的把譯不出的部分用其他方式表達出來,培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)變能力和口譯思維。

      3.2 多做口譯模擬訓(xùn)練

      口譯離不開大量的練習(xí),學(xué)生課下很難自覺練習(xí)或有條件練習(xí)口譯,因此教師在課堂上應(yīng)多給學(xué)生練習(xí)的機會,少講解,多重復(fù)?!皯?yīng)帶領(lǐng)學(xué)生在少而精的技巧指導(dǎo)下做大量而有效的練習(xí)?!保ㄍ鯐匝?,2003:56)。教師可以通過營造口譯情境,模擬口譯現(xiàn)場鼓勵學(xué)生積極參與到課堂口譯演練中去。

      3.3 背誦代表性例文

      背誦是學(xué)習(xí)語言的重要手段,他貫穿于語言學(xué)習(xí)的各個階段,口譯也不例外。老師可以選取優(yōu)秀的有代表性,標(biāo)志性的口譯材料,經(jīng)過課堂上的反復(fù)演練后,要求學(xué)生背誦。只有通過反復(fù)訓(xùn)練,才能潛移默化, 讓學(xué)生爛熟于心,用到時從容不迫。

      3.4 勤做個人總結(jié)

      有學(xué)生覺得反正口譯材料以后也用不上,上完課就不再看了,這是不對的,每當(dāng)練習(xí)完一個新的材料,要做總結(jié),一是總結(jié)新詞匯,包括新語境下的特殊詞匯和常用的表達方式,二是總結(jié)新技巧,比如筆記是否做好,口譯時是否進行了必要的調(diào)整使譯文更加貼切等。

      四、結(jié)語

      “口譯能力歸根到底是一個技能,其最佳途徑是通過有指導(dǎo)的訓(xùn)練和個人大量的實踐?!保ㄍ蹩∪A,2003:29)口譯教學(xué)并不能簡單的套用某種模式,也不能單純的被當(dāng)成一個可有可無的練習(xí)課,教師要利用好這門課,為學(xué)生四年的葡語的學(xué)習(xí)總結(jié)提升,不僅要傳授知識,更要讓學(xué)生掌握技巧。讓學(xué)生認識口譯職業(yè),積累口譯知識,具備口譯技能,適應(yīng)新浪潮下的譯員要求,為將來獨立工作打下堅實的基礎(chǔ)。

      參考文獻:

      [1]鮑運川. 大學(xué)本科口譯教學(xué)的定位及教學(xué) [J]. 中國翻譯,2004 (5)

      [2]林超倫. 實戰(zhàn)口譯 (教學(xué)參考)[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004

      [3]劉和平,鮑剛. 技能化口譯教學(xué)法原則 [J]. 中國翻譯, 1994 (6)

      [4]路旦俊. 口譯練習(xí)材料的選擇標(biāo)準(zhǔn) [J]. 長沙鐵道學(xué)院學(xué)報 (社會科學(xué)版),2005(2)

      猜你喜歡
      合理化建議葡萄牙語教學(xué)現(xiàn)狀
      巴西人不說“巴西語”?
      高校葡萄牙語教學(xué)方法的創(chuàng)新研究
      大數(shù)據(jù)信息時代我國信訪現(xiàn)狀分析及合理化建議
      中國市場(2017年5期)2017-03-15 18:44:56
      焦作市中小學(xué)武術(shù)教學(xué)現(xiàn)狀與發(fā)展對策研究
      體育時空(2016年8期)2016-10-25 19:07:53
      彝漢雙語教學(xué)的現(xiàn)狀和策略
      對小學(xué)語文游戲化教學(xué)的現(xiàn)狀分析及對策探討
      初中語文教學(xué)現(xiàn)狀與改進對策
      考試周刊(2016年79期)2016-10-13 21:59:10
      電力企業(yè)人力資源管理的現(xiàn)狀及其思考
      中國市場(2016年27期)2016-07-16 04:22:15
      從缺位到到歸位:社會組織在國家治理現(xiàn)代化中的角色研究
      智富時代(2015年8期)2016-01-14 04:54:52
      汽化冷卻煙道漏水原因分析及解決措施
      科技資訊(2015年8期)2015-07-02 19:04:14
      凤庆县| 临颍县| 满洲里市| 石柱| 景宁| 荔波县| 安乡县| 东阿县| 天峨县| 原平市| 武穴市| 慈溪市| 邛崃市| 长宁县| 上杭县| 虞城县| 儋州市| 额尔古纳市| 古田县| 桃江县| 巩义市| 阿坝县| 仙游县| 望奎县| 雷山县| 乌兰察布市| 红桥区| 阜新市| 筠连县| 佳木斯市| 来凤县| 临海市| 新蔡县| 肇庆市| 桂林市| 大方县| 华宁县| 秦皇岛市| 金平| 乐山市| 阿荣旗|