【摘要】在當(dāng)今社會(huì)中,英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)被廣泛應(yīng)用于文學(xué)、廣告、新聞等各個(gè)層面。它源于對(duì)單詞短語(yǔ)的巧妙運(yùn)用。其產(chǎn)生的幽默作用不僅和語(yǔ)言表達(dá)相關(guān),還和文化背景有著密不可分的關(guān)系。本文將選取文學(xué)、廣告、新聞中的精彩例子分析雙關(guān)語(yǔ)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用,旨在激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高其靈活運(yùn)用詞匯的能力,鍛煉其聯(lián)想能力。
【關(guān)鍵詞】雙關(guān)語(yǔ) 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 運(yùn)用能力
一、雙關(guān)語(yǔ)
在當(dāng)今社會(huì)中,英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)被廣泛應(yīng)用于文學(xué)、廣告、新聞等各個(gè)層面。雙關(guān)語(yǔ)指在特定的語(yǔ)境下,使用同音異形異義詞或同音同形異義詞,通過(guò)一種幽默的方式使句子產(chǎn)生雙重或多重含義的修辭。其中一重是字面的,另一重或雙重是暗含的,暗含的才是作者本意。雙關(guān)語(yǔ)可以使語(yǔ)言幽默含蓄、辛辣諷刺、耐人尋味。根據(jù)其不同特點(diǎn)我們可以把它主要分為四大類:語(yǔ)音雙關(guān)、語(yǔ)義雙關(guān)、語(yǔ)句雙關(guān)和延伸雙關(guān)。筆者將選取文學(xué)、廣告、新聞中的精彩例子分析雙關(guān)語(yǔ)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用,旨在激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高其靈活運(yùn)用詞匯的能力,鍛煉其聯(lián)想能力。
二、英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
1.語(yǔ)音雙關(guān)。語(yǔ)音雙關(guān)是最常見(jiàn)的雙關(guān),指在特定語(yǔ)境下運(yùn)用同音異形異義詞,用一種幽默詼諧的方式巧妙表達(dá)主題大意的修辭。這類雙關(guān)風(fēng)趣、幽默、俏皮、滑稽,在教學(xué)中運(yùn)用能給學(xué)生留下深刻的印象。文學(xué)作品中有很多此類雙關(guān),例如:
Not I,believe me.you have dancing shoes.
With nimble soles,I have a soul of lead.
So stakes me to the ground.I cant move.
(我實(shí)在不能跳。你們都有輕快的舞鞋。我只有一個(gè)鉛一樣重的靈魂,把我緊緊地釘在地上,使我不能移動(dòng)。)
詩(shī)中莎翁巧妙運(yùn)用sole與soul同音異義,構(gòu)成語(yǔ)音雙關(guān),并由此可引出三種不同的對(duì)照和理解。
(1)舞鞋與靈魂對(duì)照,如上譯文所示。
(2)鞋底與鞋底對(duì)照,意思是:你有輕快的舞鞋,我有鉛一樣重的舞鞋。
(3)靈魂與靈魂對(duì)照,意思是:你們都有舞鞋,心情又輕松,我雖有舞鞋,但心情沉重。無(wú)論哪種理解都是對(duì)的,因?yàn)樗鼈兌忌鷦?dòng)地反映了羅密歐當(dāng)時(shí)的苦惱和無(wú)心跳舞的心境。
2.語(yǔ)義雙關(guān)。語(yǔ)義雙關(guān)是在特定語(yǔ)境下利用同音同形異義詞形成的雙關(guān)。此類雙關(guān)表達(dá)含蓄、委婉、辛辣諷刺、耐人尋味,在教學(xué)中運(yùn)用此類雙關(guān)能夠激發(fā)學(xué)生的好奇心,引發(fā)學(xué)生的創(chuàng)造性思維。
例如:She wore a new wig everyday and was considered a big wig.
這句話表面意思是她每天都戴一個(gè)新的假發(fā),被人們稱為大假發(fā)套。其實(shí)a big wig有大人物、大亨的意思,因此這句話真正的意思是她每天都換假發(fā),人們認(rèn)為她是一個(gè)大人物。雙關(guān)使這句話含有諷刺意味。
又如:Tom went to law school and passed the bar,and I went off to town and
bought a bar.根據(jù)語(yǔ)境分析,這句話中to pass the bar可理解為通過(guò)司法考試,而to buy a bar意思是買了一間酒吧,形成雙關(guān)。這句話可翻譯為湯姆在法學(xué)院上學(xué)通過(guò)了司法考試,我到小鎮(zhèn)上買了一間酒吧。
3.語(yǔ)句雙關(guān)。語(yǔ)句雙關(guān)是根據(jù)需要,巧妙地把已有的諺語(yǔ)、俗語(yǔ)、名言警句進(jìn)行微妙修改、替換形成雙關(guān)。此類雙關(guān)體現(xiàn)了較強(qiáng)的語(yǔ)言藝術(shù)性,在教學(xué)中使用可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高其靈活應(yīng)用詞匯的能力,鍛煉其聯(lián)想能力。
例如:East or west,Guilin is the best.
這句話源自諺語(yǔ)“East or west,home is the best.”既使中外游客迅速地記住了桂林,又為這座城市增加了無(wú)限的文化內(nèi)涵,一舉兩得。
又如:All that glitters is Olympic gold.(奧運(yùn)金牌閃耀著的燦爛光輝。)這句話源自諺語(yǔ)“Not all that glitters is gold.” 語(yǔ)句雙關(guān)的使用為這句話增色不少。
4.延伸雙關(guān)。延伸雙關(guān),即巧妙運(yùn)用某些語(yǔ)言現(xiàn)象,展開聯(lián)想,適度引申,構(gòu)成雙關(guān),從而達(dá)到幽默詼諧的效果。
例如:A:Whats the worst kind of fish?
B:Selfish.
這則謎語(yǔ)中,selfish單詞碰巧里面有fish。作者巧妙運(yùn)用這一語(yǔ)言現(xiàn)象,歪打正著,發(fā)人深思,幽默詼諧。類似的還有:A:Why is the bride always unlucky on her wedding? B:Because she can never marry the best man.謎語(yǔ)中the best man字面看是最好的男人,其實(shí)指的是伴郎。
三、啟示
雙關(guān)語(yǔ)憑借其自身的優(yōu)勢(shì)被廣泛地運(yùn)用到廣告、新聞、社交等各個(gè)層面中,在教學(xué)中巧妙地運(yùn)用雙關(guān)語(yǔ)不僅可以活躍課堂氛圍,而且可以促進(jìn)學(xué)生的文學(xué)鑒賞能力,提高其英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力;另一方面,要想使學(xué)生掌握和靈活運(yùn)用雙關(guān)語(yǔ),必須從教學(xué)基礎(chǔ)做起,有意識(shí)地在教學(xué)中提高學(xué)生靈活應(yīng)用詞匯的能力,鍛煉其聯(lián)想能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Shakespeare.朱生豪.莎士比亞八大名劇[M].奎屯:伊犁人民出版社.2003.
[2]馮翠華.英語(yǔ)修辭大全[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2008.
[3]劉宓慶.文體與翻譯[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.1998:419.
作者簡(jiǎn)介:夏靜,女,(1983.10),湖北荊州人,碩士,漢族,現(xiàn)任職于長(zhǎng)江大學(xué)文理學(xué)院,講師,研究方向:文學(xué)翻譯。