• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中日英比喻差異的歷史文化探源

      2015-09-10 07:22:44董蓮蓮
      考試周刊 2015年3期
      關(guān)鍵詞:風(fēng)俗習(xí)慣自然環(huán)境歷史文化

      董蓮蓮

      摘??? 要: 比喻是人類語言中最具表現(xiàn)力的部分,中日英三種語言在漫長的歷史進(jìn)程中創(chuàng)造了豐富多彩的比喻。但語言始終受文化背景的制約,不同的自然環(huán)境、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文化等背景因素,造成了中日英比喻的差異。因此,研究中日英比喻差異的歷史文化淵源,對于跨文化交流有著十分重要的意義。

      關(guān)鍵詞: 比喻??? 自然環(huán)境??? 宗教信仰??? 風(fēng)俗習(xí)慣??? 歷史文化

      比喻是人類語言中最重要的修辭方法之一,是本體和喻體在一定的語境中,通過一定的語言形式緊密聯(lián)系形成的。它可以增強(qiáng)語言表達(dá)的生動性和感染力,引起讀者豐富的聯(lián)想和強(qiáng)烈的共鳴,因此,在世界各民族語言中得到廣泛運(yùn)用[1]。語言是文化的載體與寫照,兩者是密不可分的,每一種語言都承載特定的文化內(nèi)涵。中日英三國的文化背景不同,生活環(huán)境和風(fēng)俗習(xí)慣有異,導(dǎo)致三國人民相異的比喻思維,主要表現(xiàn)在以下幾個方面。

      一、自然環(huán)境的不同

      自然環(huán)境是人類生存的基本條件,同時是民族文化形成的重要物質(zhì)條件,不同的自然環(huán)境對民族文化有著不同的影響[2],這種差異常常在比喻中體現(xiàn)出來。正如文化社會學(xué)專家司馬云杰所說:“人類在不同的自然環(huán)境中所創(chuàng)造的文化是具有不同特質(zhì)的?!盵3]中國地處內(nèi)陸,以農(nóng)耕為主,屬于大陸性文明。因此,以陸地上的事物做喻體的比喻比比皆是。如:斬草除根、拔苗助長、青黃不接、螳臂當(dāng)車,蚍蜉撼樹、寧做雞頭,不為牛后等。日本四面環(huán)海,是一個由四千多個島嶼組成的島國,這樣的地理位置促進(jìn)了海洋文化的形成。因此,在日語的比喻中,多使用與大海有關(guān)的事物為喻體。比如:魚の目(“魚眼”喻“雞眼”)、沖にもつかず,磯にもはなれる(比喻前不著村,后不著店)、えびで鯛をつる(“用小蝦米釣加吉魚”喻“拋磚引玉”)、ほらを吹く(“吹海螺”喻“吹?!保⒏盲皮怩牐ā鞍亵~之王的魚即使不新鮮了,也比其他魚好”喻“瘦死的駱駝比馬大”)。同樣,英國也是大西洋上的一個島國,四面環(huán)海,歷史上航海業(yè)曾一度在世界上占據(jù)領(lǐng)先地位。因此,英語中有許多與捕魚、海洋、航海、船只等有關(guān)的比喻。如:“as close as an oyster”(“牡蠣難開口”喻“守口如瓶”)、to miss the boat(“錯過這一船”喻“錯過機(jī)會”),fish in the air(“空中的魚”喻“緣木求魚”),drink like a fish(“像魚那樣喝水”喻“大喝”)等。

      同樣比喻在行家面前賣弄本領(lǐng)、不自量力的習(xí)語,漢語用“班門弄斧”,日語中卻用“河童に水泳”(“教水鬼游泳”喻“班門弄斧”),英語中則是“teach fish to swim”(“教魚游泳”喻“班門弄斧”),可見自然環(huán)境對語言的影響非常深刻。

      二、宗教信仰的不同

      中華民族的宗教文化主要是佛教和道教文化,其中佛教影響較大。漢語中存在大量體現(xiàn)佛教和道教思想的比喻,如:“道高一尺,魔高一丈”比喻正義的勢力將勝過非正義勢力,“平時不燒香,臨時抱佛腳”比喻平時沒有準(zhǔn)備,臨時慌忙應(yīng)付,用“做一天和尚撞一天鐘”比喻得過且過、胸?zé)o大志。類似的比喻還有很多,如:“有錢能使鬼推磨”、“不看僧面看佛面”、“一人得道雞犬升天”、“跑得了和尚,跑不了廟”、“立地成佛”、“無事不登三寶殿”、“泥菩薩過江”等,這些比喻都是根據(jù)佛教用語創(chuàng)造的。漢語中還有來自于道教的比喻,如:“狗咬呂洞賓,不識好人心”。

      日本在宗教信仰方面深受中國的影響,因此有許多來自于佛教的比喻用語。如:門前の小僧習(xí)わぬ経を読む(“寺前小僧不學(xué)也會誦經(jīng)”比喻“耳濡目染”)、仏の顔も三度(“佛祖的臉也不可撫摸三次”比喻“人的忍耐是有限度的”)等。在漫長的歷史過程中,日本在繼承與推廣的同時,又吸收了其他宗教思想,發(fā)展了具有民族特色的“多神教”宗教信仰。日語中“神”這個詞只是一個普通名詞,不是某種神明的固定稱謂,而是泛指的神或神靈,如:苦しいときの神頼み(比喻“臨時抱佛腳”)、觸らぬ神に祟(たた)りなし(比喻“多一事不如少一事”)、捨てる神あれば助ける神あり(比喻“天無絕人之路”)等比喻,在日本人的日常生活中被廣泛使用。

      西方人信奉基督教,基督教的經(jīng)典《圣經(jīng)》對他們的語言文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。許多英語的比喻就來自于《圣經(jīng)》,比如:“forbidden fruit(禁果),as clear as crystal(“像水晶一樣清澈”,比喻清楚極了),as poor as the church mouse(比喻赤貧如洗),tell it not in gath(比喻不要聲張),as wise as Solomn(“像所羅門一樣聰明”,比喻極有智慧),Balaa’s ass said(“巴拉的驢說話了”,比喻啞巴逼急了也會說話)等。

      三、風(fēng)俗習(xí)慣的不同

      “千里不同風(fēng),百里不同俗”。中華民族、大和民族和大不列顛民族在長期的歷史發(fā)展中,形成了鮮明獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣或風(fēng)俗民情,并且在比喻修辭中表現(xiàn)得淋漓盡致。例如:漢語中常用“下餃子似的”來比喻人頭攢動、人多擁擠,日語用“芋を洗うように”來比喻,英語則用“be packed like sardines”(許多人擠在一起,擁擠不堪,像沙丁魚群一樣)來比喻。餃子是中國人非常喜愛熟悉的食物,是典型中國飲食文化的代表,因而看到人非常多時,就很容易聯(lián)想到煮餃子的情形。日本人用“芋洗い”來比喻,“芋”是各種薯類的總稱,是日本人餐桌上常見的主要食物。沙丁魚是西方人餐桌上不可或缺的美食之一,從沙丁魚群就聯(lián)想到了“許多人擠在一起”。愛洗澡的日本人用“湯水のように使う”比喻奢侈浪費(fèi),而土地廣袤的中國則形象地使用“揮金如土”來比喻,水資源豐富的島國英國用“spend money like water”來比喻。

      漢語中的“正月十五貼門神(比喻做事拖沓,遲了時日)”、“雞蛋里挑骨頭”等,日語中的“下駄と焼き味噌”(“木屐和烤黃醬氣味相同”,比喻外表相同實(shí)質(zhì)各異)、“帯に短し、襷に長し”(“做腰帶太長,做束衣袖的帶子太短”,比喻高不成低不就。)等,英語中的“The proof of the pudding is in the eating”(“布丁好壞,一嘗便知”,比喻空談不如實(shí)踐)等,都源于各民族的風(fēng)俗習(xí)慣和生活經(jīng)驗(yàn)。

      四、歷史文化的不同

      中華民族、大和民族和大不列顛民族有著悠久的歷史文化和深厚的思想底蘊(yùn),其中的差異性往往會造成比喻的獨(dú)特性。中日英語言中大量的比喻表達(dá)都是源于三國不同的歷史文化傳統(tǒng),具有濃厚的民族特色。如:“說曹操曹操到”、“情人眼里出西施”、“三個臭皮匠頂個諸葛亮”、“狐假虎威”、“他像劉姥姥進(jìn)了大觀園”等都是出自中國歷史典故或文學(xué)作品。同樣,日語中也有“弘法も筆も誤り”、“弘法筆を選ばず”等比喻表達(dá)。弘法是日本歷史上的三大書法家之一。前者直譯是弘法大師也有筆誤,比喻智者千慮,必有一失,后者表面意思是筆法精湛的弘法大師無須選擇筆,就能寫出好字來,比喻有才干的人即使條件再惡劣也會圓滿地完成任務(wù)。武士是日本幕府時代特有的一個階層,武士道精神在日本存在了相當(dāng)長一段時間,武士道精神崇尚正直、誠實(shí)、堅強(qiáng)、忠誠等美德。武士に二言はない(“武士言必信”比喻“一言既出駟馬難追”)、武士は食わねば高楊枝(“武士即使吃不上飯也裝著用楊枝來剔牙”,比喻“打腫臉充胖子”)等,與“武士”相關(guān)的比喻表達(dá)很多。英語中也有一些來自于歷史文化的比喻用語,或源自文學(xué)作品,或源自歷史事件與典故。如:Pandola’s box(“潘多拉之盒”比喻“災(zāi)難、禍害、麻煩的根源”)來自于希臘神話傳說,Judas(“猶大”比喻叛徒),Shylock(“夏洛克”比喻“貪婪、無情、殘忍的守財奴”)等都來自于文學(xué)作品。Cross the Rubicon(“渡過魯比肯河”喻意“決定冒重大危險,采取斷然行動”)、burn one’s boats(“燒掉自己的船”比喻“破釜沉舟的決心”)、the die is cast(“骰子已經(jīng)擲下”比喻“事情已經(jīng)決定,再也不能改變”),這三個比喻來自于公元前49年,羅馬執(zhí)政龐貝和元老院共謀進(jìn)攻愷撒的一段歷史故事。

      比喻富于表現(xiàn)力,是語言中最具活力的部分,如果不了解比喻的民族特色,就很難準(zhǔn)確把握其中的比喻內(nèi)涵,不能準(zhǔn)確表達(dá)自己的意思,甚至引起文化沖突。因此,了解比喻的民族特色,有利于中外文化的交流,有助于我們更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交流。

      參考文獻(xiàn):

      [1]方江英,陳夢然.從跨文化角度看日漢比喻的異同[J].浙江工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004:180-183.

      [2]梁洪英.漢英比喻比較研究[D].安徽大學(xué)碩士論文,2004:32-36.

      [3]司馬云杰.文化社會學(xué)[M].山東人民出版社,1987:213.

      [4]宮腰賢.事故ことわざ辭典[M].旺文社,1983.

      [5]宮地裕.慣用句の意味と用法[M].明治書院,1982.

      [6]李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海外語教育出版社,2003.

      猜你喜歡
      風(fēng)俗習(xí)慣自然環(huán)境歷史文化
      法國人的風(fēng)俗習(xí)慣
      少數(shù)民族作文教學(xué)改進(jìn)優(yōu)化措施探析
      東方教育(2016年9期)2017-01-17 23:35:00
      幼兒園在自然環(huán)境下開展游戲的探討
      考試周刊(2016年99期)2016-12-26 20:24:02
      探索滿族中的風(fēng)俗習(xí)慣之——獵鷹文化
      長陽土家族文學(xué)生態(tài)研究
      讓環(huán)保融入美術(shù)教學(xué)
      地方歷史文化開發(fā)的媒介策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:41:26
      論如何能更好的繼承好古建筑的歷史文化
      淺析意大利歌劇產(chǎn)生的歷史文化背景
      戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:44:03
      城市化下的歷史文化與現(xiàn)代商業(yè)共存模式研究
      册亨县| 尖扎县| 中超| 玉田县| 东源县| 长春市| 浦北县| 铁岭市| 华阴市| 合水县| 闸北区| 县级市| 庆安县| 古蔺县| 城市| 双城市| 佛山市| 青铜峡市| 克山县| 光泽县| 宁国市| 同德县| 澜沧| 新建县| 无棣县| 南川市| 龙州县| 赤壁市| 巴楚县| 灵台县| 武夷山市| 密山市| 满洲里市| 分宜县| 唐山市| 老河口市| 鄄城县| 宜宾市| 乐至县| 霍山县| 东丽区|