曹志宏,李玲
?
Nature中論文摘要的主位推進(jìn)模式分析
曹志宏,李玲
(西安電子科技大學(xué) 外國語學(xué)院,陜西 西安 710071)
主位推進(jìn)模式是研究句子結(jié)構(gòu)和語篇的重要方面。本文首先闡述了主位和述位的劃分,接著對Nature論文摘要的主位推進(jìn)模式進(jìn)行分析,揭示科技論文摘要寫作的語篇構(gòu)成規(guī)律和話題發(fā)展的思路。本研究不僅有助于科研人員快速、準(zhǔn)確地解讀Nature的論文摘要,從而掌握最新的科學(xué)研究成果,而且對于中國作者寫作高質(zhì)量的科技論文摘要也有重要的參考意義。
主位推進(jìn)模式;語篇分析; Nature;摘要
一、引言
作為綜合性的學(xué)術(shù)期刊,英國自然出版集團(tuán)發(fā)行的Nature期刊在影響因子、載文量、期刊聲譽(yù)等方面都當(dāng)之無愧地被視為國際公認(rèn)的學(xué)術(shù)權(quán)威陣地[1]。發(fā)表在Nature上的論文,所報道的往往是某一學(xué)科或多個學(xué)科領(lǐng)域極具創(chuàng)新性和影響力的研究成果[2],而且其語言表達(dá)充分符合科技英語文體標(biāo)準(zhǔn)。隨著近年來我國科研投入力度的加大,越來越多的科學(xué)工作者以能在Nature上發(fā)表論文作為自己的科研目標(biāo)。論文的摘要是一篇論文的濃縮和核心,區(qū)區(qū)一二百字卻承載了諸如研究背景、研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論等的概括。如何讓讀者盡可能地從摘要中準(zhǔn)確了解論文所反映的主要信息又保證摘要的可讀性,對于論文作者至關(guān)重要。
要做到這一點,作者首先要合理安排要表達(dá)的內(nèi)容。大至段落小至句子,其語義的分布必須井然有序。布拉格學(xué)派的創(chuàng)始人馬泰休斯(V. Mathesius)在論述句子功能前景化(functional sentence perspective)時,提出要首先對句子進(jìn)行實際語義的切分,并提出了主位(theme)、述位(rheme)和過渡(transition)的概念。主位是指話語的出發(fā)點,即說話人和受話人的已知信息。而述位指話語的目標(biāo),是對主位的敘述、描寫和說明,而過渡是從主位到述位的過渡成分。基于馬泰休斯的觀點,韓禮德(M.A.K. Halliday)在系統(tǒng)功能語言學(xué)研究時發(fā)展了這一理論,對主位結(jié)構(gòu)進(jìn)行了詳盡的敘述和探討。1969年捷克語言學(xué)家F. Danes又把語篇中復(fù)雜的主位關(guān)系稱作“主位推進(jìn)模式”(thematic progression)[3]。主位推進(jìn)模式將語篇中的各個成分連貫成統(tǒng)一整體,體現(xiàn)了句子之間各個成分的銜接、照應(yīng)、過渡以及邏輯連貫的規(guī)律。
二、主位和述位的劃分
主位和述位的概念最早由布拉格學(xué)派創(chuàng)始人馬泰休斯提出。隨后,韓禮德在《功能語法導(dǎo)論》中闡述句子功能時,進(jìn)一步指出,主位是話語的出發(fā)點,也就是句子討論的核心;述位是句子中除主位以外的信息,是話語的目標(biāo),對主位進(jìn)行討論[4]37。作為信息結(jié)構(gòu),它們在語篇中的位置不是隨意的,總是先有主位后有述位,這也符合人們認(rèn)識事物的方式。
按照主位成分構(gòu)成,韓禮德進(jìn)一步把主位切分為簡式主位(simple theme)、多重主位(multiple theme)和句式主位(clausal theme)[4]39-58。他認(rèn)為,語言具有三大元功能,分別是概念功能(ideational function)、人際功能(interpersonal function)和語篇功能(textual function)。簡式主位并非只能由一個詞或詞組組成,而常常是由一個或一個以上的名詞詞組、副詞詞組或介詞詞組構(gòu)成。之所以稱作簡式主位,是因為其成分只能體現(xiàn)單一的語言功能,即概念功能,而不包括人際功能和語篇功能[5]。多重主位是指由多種功能成分構(gòu)成的主位,含有兩個或兩個以上的詞組,這些詞組體現(xiàn)主位的多重語言功能(概念功能、人際功能、語篇功能),以區(qū)別于只體現(xiàn)單一概念功能的簡式主位。當(dāng)表示三種功能的成分同時出現(xiàn)時,在順序上先是作為語篇功能的成分,再是人際功能的成分,后是充當(dāng)概念功能的成分。句式主位則由從句或動詞的非謂語形式構(gòu)成的短語充當(dāng),由于其通常只作為概念成分,所以也有許多學(xué)者認(rèn)為句式主位從屬于簡式主位,區(qū)別在于其內(nèi)部還可以有進(jìn)一步的主位、述位劃分。本文的研究仍將句式主位歸為單獨一類,以區(qū)別于一般意義上的簡式主位。圖1分別從主位成分構(gòu)成和主位的標(biāo)記性上展示了主位的分類。
從主位的標(biāo)記性上,韓禮德區(qū)分了“有標(biāo)記主位”(marked Theme)和“無標(biāo)記主位”(unmarked Theme)[4]43-44。無標(biāo)記主位是指用于小句主位的部分同時又是小句的主語,這種情況在英語中非常常見。在正常語序的英語陳述句中,主位就是主語。之所以稱為無標(biāo)記,是因為話語發(fā)出者沒有特殊用意。而當(dāng)話語發(fā)出者為了強(qiáng)調(diào)某個成分,將主語外的其他句子成分(賓語、補(bǔ)語、狀語等)作為主位放在句首,它們就構(gòu)成有標(biāo)記主位。
圖1:主位類型圖
(1).(簡式主位)
theme rheme
(2). (簡式主位)
theme rheme
(3),,(多重主位)
textual theme interpersonal theme topical theme rheme
(4)
theme
. (句式主位)
rheme
(5).(無標(biāo)記主位)
theme rheme
(6).(有標(biāo)記主位)
theme rheme
三、常見的主位推進(jìn)模式
盡管不同語言在句法結(jié)構(gòu)方面會有差異,但有學(xué)者研究表明,人類在思想表達(dá)的路徑上基本是相同的[6]。主位述位以線性排列,起自舊信息,承接新信息,話語向前擴(kuò)展和推進(jìn)使得語篇的銜接和連貫得以實現(xiàn)。Danes通過對捷克語材料的大量研究,提出了五種主位推進(jìn)模式,即簡單線性主位發(fā)展型,連續(xù)型主位發(fā)展型,派生型主位發(fā)展型,分裂述位發(fā)展型和跳躍主位發(fā)展型。徐盛桓曾以英文句子為例,對主位述位問題進(jìn)行了探討,提出句子組合4種發(fā)展模式:平行型、集中型、延續(xù)型、交叉型[7]。黃衍提出7種推進(jìn)模式[8],黃國文提出6種[9],Eggins提出了3種[10],胡壯麟認(rèn)為主要有4種[5],朱永生總結(jié)了4種主述位推進(jìn)模式[11]。雖然對主位推進(jìn)模式的分類,各家說法不一,但大都是從Danes最初提出的5種模式的基礎(chǔ)上推理和演繹的結(jié)果,具有相似性。綜合國內(nèi)外語言學(xué)家的觀點[3,9,10,12,13],本文認(rèn)為最全面的主位推進(jìn)模式分類應(yīng)包括:
1.簡單線性型推進(jìn)模式
第一句的主位引出述位,該述位(或述位的一部分)充當(dāng)?shù)诙涞闹魑?,其主位又引出第二句的述位,該述位再充?dāng)?shù)谌涞闹魑?,……如此線性傳遞下去,使得信息的發(fā)展得以延續(xù)。其表達(dá)式為(T表示主位,R表示述位,右側(cè)數(shù)字表示層次):
例1:Blood production(T1)/ is ensured by rare, self-renewing haematopoietic stem cells(HSCs) (R1). How HSCs accommodate the diverse cellular stresses associated with their life-long activity (T2) /remains elusive(R2).
2.主位同一型推進(jìn)模式
簡言之就是各句的主位均相同,而述位不同。以第一句的主位作為出發(fā)點,以后各句均以此展開,引出不同的述位,從不同的角度對同一個主位加以分析和闡述。其表達(dá)式為:
例2:Comprehensive high-resolution structural maps(T1)/are central to functional exploration and understanding in biology(R1). For the nervous system, in which high resolution and large spatial extent are both needed, such maps(T2)/ are scarce as they challenge data acquisition and analysis capabilities(R2).
和
例3:We (T1)/were discussing where to go for an outing during the spring holidays(R1). Some(T2)/ suggested the Guanting Reservoir(R2). Others(T3)/ wanted to see the Great wall(R3). Then someone(T4)/ said:“Why not go back to Anchuang for a visit?”(R4).
3.述位派生型推進(jìn)模式
第一句的主位引出述位,以后各句的主位均由該述位的某一部分來充當(dāng)。換言之,就是從第一句的述位中派生出來的。其表達(dá)式為:
例4:Mary(T1)/ likes living in a private house better than in a dormitory for a number of reasons(R1). The first reason(T2)/ is that she has more privacy in a home(R2). The second(T3)/ is that it is easy to study in a private home(R3). The third(T4)/ is that she can keep her car at a house……(R4)
4.交叉型推進(jìn)模式
交叉型推進(jìn)模式的特征在于第一句的主位成為第二句的述位,第二句的主位又成為第三句的述位,如此交叉發(fā)展下去。其表達(dá)式為:
例5:The play was interesting, but I(T1)/didn’t enjoy it(R1). A young man and young woman(R2)troubled me(R2).I turned round and looked at them, but they(T3)/ didn’t pay any attention to me(R3).
5.集中型推進(jìn)模式
各個不同的句子雖然使用的主位不同,但陳述的是相同的述位(或述位的一部分),可集中歸結(jié)為同一述位。表達(dá)式為:
例6:A Chinese(T1)/ is an Asian(R1). A Japanese(T2)/ is an Asian(R1). And an Indian(T3)/ is an Asian(R1).
6.并列型推進(jìn)模式
這種模式多用于表示對比的語篇中。其特征是奇數(shù)句共享一個主位或一個主位的不同方面,偶數(shù)句共享另一個主位或另一個主位的不同方面,但各句的述位均不相同。其表達(dá)式為:
例7:Americans(T1)/ eat with knives and forks(R1);Japanese(T2)/ eat with chopsticks(R2). Americans(T1)/ say “Hi” when they meet(R3);Japanese(T2)/ bow(R4). Many American men(T1)/ open doors for women(R5);Japanese(T2)/ do not(R6).
7.跳躍型推進(jìn)模式
跳躍型推進(jìn)模式之所以稱作跳躍型推進(jìn)模式,是因為它并非不間斷地延續(xù)下去,而是有層次上的斷裂。這種類型的推進(jìn)模式可以進(jìn)一步分為四種,分別是兩種主位跳躍型和兩種述位跳躍型推理模式,其表達(dá)式為:
(1)第一句的主位作為第n句的主位
例8:Marker techniques(T1)/ allow highly reliable for molecular identifilation in CZE(R1)…. Furthermore, marker techniques(Tn)/ should be of great assistance in studies where small changes in mobilities are induced by effects such as minor changes in electrolyte PH or changes in the conformation or Pka of the anlaytes(Rn).
(2)第一句的主位作為第n句的述位
例9:Disk-shaped copper and nickel working electodes(T1)/were constructed by threading 90-vm-diameter wires into a looum i.d.+2 cm length fused-silica capillary(R1)……when required,(Tn)/ the disk electrodewas polished using a BioAnalitical system polishing bit(Rn).
(3)第一句的述位作為第n句的主位
例10:The electrophoretic run(T1)/was performed 43 times and the data from the last three runs were used to determine the mobilities of the other two marker compounds by using the two marker technique(R1)……The mobility values used for the marker compounds(Tn)/ are given in Table 1(Rn).
(4)第一句的述位作為第n句的述位
例11:In the present study, we used marker compounds(T1)/ to determine the electrophoretic mobilities a group of model analytes(R1). … To study the effect of electrode reactions on the electrolyte PH, (Tn)/ we also included o cresol among the analytes(Rn).
8.歸納型推進(jìn)模式
前一句的主位和述位或前幾句的主位和述位共同結(jié)合成為后一句的主位。其表達(dá)式為:
例12:In fact,replacement with the GluA2 subunit(T1)/ showed normal LTP,as did an artificially expressed kainite receptor not normally found at these synapses(R1). The only conditions under which LTP was impaired(T2)/ were those with markedly decreased AMPA receptor surface expression,indicating……(R2).These results(T3)/ demonstrate the synapse’s remarkable flexibility to potentiate with a variety of glutamate receptor subtypes,requiring a fundamental change in……(R3).
需要指出的是,(1)對主位、述位的劃分是從句子層面上進(jìn)行的,也就是以句子為單位對語義進(jìn)行切分。(2)在主位推進(jìn)模式中,在提到各小句的主述位相同時,并非指它們絕對同一,而且也包括存在著上下義關(guān)系的成分,或者意義相近或者具有一定關(guān)聯(lián)性的成分。
四、Nature中論文摘要的主位推進(jìn)模式分析
利用西安電子科技大學(xué)圖書館網(wǎng)站上的電子資源數(shù)據(jù)庫,筆者查找到2013年期間發(fā)表在Nature期刊上的Article(研究論文)。2013年的《Nature》是筆者所能找到的論文最全且時間最近的一年。Nature上的論文內(nèi)容涵蓋生物科學(xué)、化學(xué)科學(xué)、地球和環(huán)境科學(xué),物理科學(xué)等自然科學(xué)的各個領(lǐng)域,其中隨機(jī)選取50篇摘要,共計50段、338句。每段平均6.76句、162字。然后以句為單位逐句逐段地進(jìn)行主位推進(jìn)模式分析,并對結(jié)果進(jìn)行統(tǒng)計。
從主位成分構(gòu)成的角度,分析表明科技論文摘要所采用的主位絕大多數(shù)是簡式主位,通常由一個名詞詞組或帶有修飾語的名詞詞組構(gòu)成。例如:Current human immunodeficiency virus-1(HIV-1) vaccines(T)elicit strain-specific neutralizing antibodies(R).而多重主位則多是由一個語篇主位加上概念主位構(gòu)成的二重主位。例如:Furthermore,current injection(T)elicited jasmonoyl-isoleucine accumulation, resulting in a transcriptome enriched in RNSs encoding key jasmonate signaling regulators (R).另一個在摘要中普遍使用的多重主位由語篇主位“Here”加上表示概念主位的人稱代詞“we”構(gòu)成。其后通常跟show/describe/extend/combine/report/synthesize/……等動詞,在所統(tǒng)計的50篇摘要中有45篇都用到了該結(jié)構(gòu)。例如:Here we(T) combine transcriptional profiling at high temporal resolution,novel computational algorithms,and innovate nanowire-based perturbation tools to systematically derive and experimentally validate a model of the dynamic regulatory network……(R).(見表1)。
表1:摘要中的主位成分構(gòu)成表
另外,如表2所示,從主位的標(biāo)記性上看,在摘要中出現(xiàn)的主位結(jié)構(gòu)均為無標(biāo)記性主位。例如:Uniquely along the Southwest Indian Ridge systematic sampling(T)allows direct examination of crustal architecture over its full length(R). 其中systematic sampling同時又是該句的主語。因此,uniquely along the Southwest Indian Ridge systematic sampling是無標(biāo)記性主位。無標(biāo)記性主位作為常規(guī)化的主位,符合自然的語言表達(dá)方式。摘要使用無標(biāo)記性的主位更符合人們認(rèn)識事物的規(guī)律。一方面使內(nèi)容的推進(jìn)更加流暢,另一方面也降低了讀者理解的難度。
表2:摘要中的主位標(biāo)記性
表3的結(jié)果顯示,簡單線性推進(jìn)模式在《Nature》的科技論文摘要中應(yīng)用最廣泛,所占百分比為34.9%。筆者認(rèn)為采用簡單線性推進(jìn)模式可以使舊信息和新信息之間實現(xiàn)有效連貫,環(huán)環(huán)相扣使內(nèi)容更好地延伸和發(fā)展。由此可見,科技論文摘要的展開是逐步推進(jìn)的。其次是主位同一型推進(jìn)模式,占22.3%??萍颊撐某3J蔷湍骋粏栴}展開討論,相同的主位統(tǒng)構(gòu)全篇,可使主題得到多角度闡述。在所統(tǒng)計的摘要中,最開始部分(研究背景和研究目的)多是由簡單線性和主位同一型模式開篇。摘要的中間部分的推進(jìn)模式較多樣化,除延續(xù)簡單線性模式外,跳躍型推進(jìn)模式也主要在此部分穿插,往往是對所討論的科學(xué)問題進(jìn)行闡述后,中間提出一個方法或發(fā)現(xiàn),再結(jié)合問題說明研究的結(jié)果和意義。歸納型推進(jìn)模式多處于摘要的結(jié)尾部分,對研究結(jié)果進(jìn)行概括說明。
另外,統(tǒng)計結(jié)果也證實,科技論文摘要的主位銜接并非簡單的線性演繹,其主位推進(jìn)模式也并不是按某一種展開,而是多種推進(jìn)模式的組合。例如Nature摘要中典型的推進(jìn)模式有:
科技論文要表達(dá)復(fù)雜的思想,所以需要使用不同的推進(jìn)模式來呈現(xiàn)。但是由于科技文體語言的嚴(yán)謹(jǐn)性,其主位推進(jìn)模式的變換并不是任意的。不同的研究領(lǐng)域,雖然存在表達(dá)方式的差異,但是摘要寫作時總趨勢是首先由簡單線性和主位同一的推進(jìn)模式展開,接著過渡到跳躍型模式,其中有主位同一型、簡單線性、述位派生型、交叉型或并列型模式交互使用,最后常以歸納型模式結(jié)尾。
五、結(jié)語
綜上所述,對Nature論文摘要中主位推進(jìn)模式的分析,可有效提高科研人員對科技論文摘要語義構(gòu)建和信息傳遞脈絡(luò)的認(rèn)識,從而進(jìn)一步掌握整篇論文的布局謀篇。這不僅有助于他們更準(zhǔn)確快速地理解Nature的論文并獲得重要信息,更有助于寫作者寫出脈絡(luò)清晰、層次分明的高質(zhì)量英語科技論文。當(dāng)然,本研究所使用的語料僅50篇,只是對科技論文摘要中主位推進(jìn)模式進(jìn)行了初淺的探討,但反映了高水平科技期刊摘要的主位推進(jìn)規(guī)律,因此本文的研究結(jié)果仍具有較高的實用價值。
[1] 吳志祥,蘇新寧.國際頂級學(xué)術(shù)期刊《Nature》的發(fā)展軌跡及啟示[J].圖書與情報,2015(1):27-37.
[2] 王璞,劉子揚(yáng),劉雪立.2001-2010年Nature和Science發(fā)表我國科研論文及其學(xué)術(shù)影響力-基于SCI數(shù)據(jù)庫的綜合分析[J].中國科技期刊研究,2011,22(6):844-847.
[3] 于建平.科技語篇的主位-述位推進(jìn)模式[J].中國科技翻譯,2002(2):3-6,16.
[4] (澳)韓禮德.功能語法導(dǎo)論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000(8):37-57.
[5] 劉丹.英漢主位結(jié)構(gòu)對比與英語寫作教學(xué)方法研究[J].外語學(xué)刊,2012(3):125.
[6] 李京育.布拉格學(xué)派句子功能前景理論研究[D].吉林:吉林大學(xué),2011:1-44.
[7] 徐盛桓.主位與述位[J].外語教學(xué)與研究,1982(1):1-9.
[8] 黃衍.試論英語主位與述位[J].外國語,1985(5):32-36.
[9] 趙紅,王新梅.英漢科技語體主位推進(jìn)模式對比分析[J].重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2003(1):79-82.
[10] 吳玉花.科技英語的主位推進(jìn)模式與語篇連貫[J].科技通報,2014(11):211-229.
[11] 朱永生.主位與信息分布[J].外語教學(xué)與研究,1990(4):23-27.
[12] 王琦,程曉堂.語篇中的主位推進(jìn)與信息參數(shù)[J].外語學(xué)刊,2004(2):48-52.
[13] 項名健.英語科技語篇中的主位推進(jìn)模式鏈定量分析[J].西北農(nóng)林科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(6):136-140.
本文推薦專家:
馬剛,西安電子科技大學(xué)外國語學(xué)院,教授,研究方向:英語教學(xué)與科技英語。
李慶明,西安理工大學(xué)外國語學(xué)院,教授,研究方向:二語習(xí)得,翻譯理論與實踐。
Analysis of the Thematic Progression in the Abstracts of Nature’s Articles
CAO ZHIHONG, LI LING
( School of Foreign Languages, Xidian University, Xi’an, 710071)
Thematic progression is an important aspect in the analysis of sentence structures and discourses. This paper first explores the division of theme and rheme. Then, it reveals the laws of discourse building and ways of topic development through the analysis of the thematic progression in the abstracts of Nature’s articles. The findings of this research not only help researchers read the abstract of Natures’ articles with high speed and perfect accuracy, but also shed some light on how to write high-quality abstracts of scientific papers in English.
thematic progression; discourse analysis; Nature; abstract
H315
A
1008-472X(2015)11-0104-08
2015-09-21
曹志宏(1971-),女,河北涿州人,西安電子科技大學(xué)外國語學(xué)院副教授, 研究方向:認(rèn)知語言學(xué)及二語習(xí)得;
李 玲(1986-),女,浙江舟山人,西安電子科技大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生。
西安電子科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2015年6期