左維娜 代唯良
四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院,四川 遂寧 629000
?
從語(yǔ)言遷移角度論英語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響*
左維娜代唯良
四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院,四川遂寧629000
摘要:縱觀現(xiàn)今中國(guó)的教育,把英語(yǔ)作為第二門(mén)語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí)已經(jīng)貫穿了整個(gè)學(xué)制教育的始末,英語(yǔ)課程成為了各小學(xué)、中學(xué)以及大學(xué)必開(kāi)的課程之一。語(yǔ)言遷移是英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的常見(jiàn)現(xiàn)象,研究發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)與外語(yǔ)間是相互影響,相互作用的,二者之間既相輔相成又存在博弈對(duì)抗。通過(guò)對(duì)語(yǔ)言遷移的研究,以便推進(jìn)英語(yǔ)課程改革,為二語(yǔ)教學(xué)和二語(yǔ)習(xí)得帶來(lái)新的啟發(fā),最終達(dá)到學(xué)生們既能增強(qiáng)母語(yǔ)水平又能學(xué)好英語(yǔ)的目的。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言遷移;母語(yǔ);二語(yǔ)
一、語(yǔ)言遷移
語(yǔ)言遷移(language transfer)是指在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者在使用第二語(yǔ)言時(shí),借助于母語(yǔ)的發(fā)音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或者習(xí)慣來(lái)變大思想這樣一種現(xiàn)象。如果母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則和外語(yǔ)是一致的,那么母語(yǔ)的規(guī)則遷移會(huì)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)有積極的影響,這被稱為正遷移(positive transfer)。負(fù)遷移(negative transfer)則是指,如果母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則不符合外語(yǔ)的習(xí)慣,對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極影響。
二、對(duì)語(yǔ)言遷移的研究
自從上個(gè)世紀(jì)七十年代初Selinker正式提出語(yǔ)言遷移這一概念以來(lái),語(yǔ)言遷移已經(jīng)廣泛用于二語(yǔ)習(xí)得、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)以及語(yǔ)言教學(xué)的研究。于是很多相關(guān)研究也是雨后春筍般的層出不窮,例如語(yǔ)言遷移在語(yǔ)篇、語(yǔ)義、句法、詞匯、語(yǔ)音以及書(shū)面等層面的具體表現(xiàn)等都被運(yùn)用于英語(yǔ)學(xué)習(xí)、英語(yǔ)教學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)音甚至英語(yǔ)寫(xiě)作等方面的研究?,F(xiàn)今在二語(yǔ)習(xí)得的領(lǐng)域,母語(yǔ)遷移問(wèn)題已經(jīng)有比較廣泛和深入的研究。反之,二語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的遷移和影響卻少有學(xué)者們的關(guān)注和研究。
三、語(yǔ)言遷移在中國(guó)的存在現(xiàn)狀
學(xué)習(xí)者在不同的學(xué)習(xí)階段對(duì)母語(yǔ)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)的水平和級(jí)別各不相同,因此影響的方面及程度也是有所區(qū)別的。例如,小學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)母語(yǔ)最大的困擾就是漢語(yǔ)拼音的掌握;中學(xué)時(shí)期英語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)母語(yǔ)詞匯及語(yǔ)音的影響;大學(xué)英語(yǔ)則是對(duì)母語(yǔ)的語(yǔ)篇及寫(xiě)作的影響。
(一)小學(xué)階段
在小學(xué)開(kāi)設(shè)英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)是現(xiàn)今大多數(shù)學(xué)校采取的教學(xué)方式。但從實(shí)際而言,英語(yǔ)和我們的母語(yǔ)在同一階段一同進(jìn)行學(xué)習(xí)既有利又有弊。從語(yǔ)言遷移的角度而言,兩種語(yǔ)言的共同學(xué)習(xí),既能產(chǎn)生正遷移,也同時(shí)存在負(fù)遷移。從正遷移的角度來(lái)說(shuō),能讓學(xué)生從起始階段接觸英語(yǔ),從而為今后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)乃至其他外語(yǔ)的學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ);而從負(fù)遷移的角度而言,英語(yǔ)的字母和漢語(yǔ)的拼音學(xué)習(xí)的相互影響就是第一個(gè)展現(xiàn)語(yǔ)言遷移的表象。
(二)中學(xué)階段
中學(xué)階段對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)從基礎(chǔ)上升到了一個(gè)提高的階段。這時(shí)候接觸的兩種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)范圍開(kāi)始拓展到了語(yǔ)音和詞匯的階段。英語(yǔ)存在長(zhǎng)短音,而漢語(yǔ)講究平仄音。兩種語(yǔ)言的發(fā)音方式的不同,直接會(huì)影響到學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)音時(shí)出現(xiàn)漢語(yǔ)標(biāo)注英語(yǔ)的方式,而在學(xué)習(xí)詞匯的時(shí)候兩種語(yǔ)言詞結(jié)構(gòu)方式的不同,會(huì)導(dǎo)致學(xué)生對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。
(三)大學(xué)階段
大學(xué)階段時(shí),大學(xué)英語(yǔ)是各個(gè)高校統(tǒng)一要求的基礎(chǔ)性語(yǔ)言教學(xué)課程,學(xué)習(xí)的內(nèi)容上升到了語(yǔ)篇和寫(xiě)作的階段,要求學(xué)生在口語(yǔ)和書(shū)面表達(dá)上能有實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展。而此時(shí)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的不同表達(dá)方式,將會(huì)對(duì)學(xué)生的口語(yǔ)和書(shū)面表達(dá)同時(shí)產(chǎn)生正負(fù)遷移作用。
四、從語(yǔ)言遷移角度論英語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響
(一)漢語(yǔ)的歐化現(xiàn)象
1.漢語(yǔ)在很大程度上受到英語(yǔ)的影響,即發(fā)生歐化,主要有六種表現(xiàn)方式:復(fù)音詞的創(chuàng)造;主語(yǔ)和系詞的增加;句子的延長(zhǎng);可能式、被動(dòng)式、記號(hào)的歐化;聯(lián)接成分的歐化;新替代法和新稱數(shù)法。這導(dǎo)致漢語(yǔ)在詞匯和語(yǔ)法方面受到很大影響。
2.英源外來(lái)詞的引進(jìn)使?jié)h語(yǔ)的表達(dá)方式更加多樣。中國(guó)近代從19世紀(jì)中葉開(kāi)始對(duì)西方科技文化的譯介,到19世紀(jì)末對(duì)西方文學(xué)、社會(huì)科學(xué)著作的譯介,在工業(yè)、農(nóng)業(yè)、科學(xué)、技術(shù)、知識(shí)、政府等等各個(gè)方面和領(lǐng)域使用了大量新詞匯進(jìn)入漢語(yǔ)。而進(jìn)入了20世紀(jì)以后,在信息、技術(shù)、計(jì)算機(jī)和廣告用語(yǔ)、經(jīng)濟(jì)等方面所使用的外來(lái)語(yǔ)數(shù)量更多,對(duì)漢語(yǔ)造成的影響也最大。比如因特網(wǎng)(Internet)、電子郵件(E-mail)、軟件(software)等等;還有部分專(zhuān)業(yè)詞匯直接使用了英語(yǔ)或英語(yǔ)縮略詞,比如PPT、CEO等等;生活中也常見(jiàn)此類(lèi)詞匯,比如巴士(bus)、酒吧(bar)、摩托車(chē)(motor)等等。
(二)英語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的正遷移作用
1.兩種語(yǔ)言之間有共通性。語(yǔ)言的根本目的是為了交流,無(wú)論哪一種語(yǔ)言,它的出現(xiàn)和發(fā)展都是為了思想的傳播。我們經(jīng)常強(qiáng)調(diào)的是母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的正遷移作用,但語(yǔ)言的共通性決定了母語(yǔ)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)不可或缺的基礎(chǔ),而英語(yǔ)有助于加深對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)識(shí),從而促進(jìn)學(xué)生對(duì)母語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性和認(rèn)識(shí)深度。
2.英語(yǔ)的學(xué)習(xí)能促進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)母語(yǔ)的理解
學(xué)習(xí)一門(mén)新的語(yǔ)言,能從根本上進(jìn)一步理解語(yǔ)言的實(shí)質(zhì)。而通過(guò)學(xué)習(xí),將兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比,能讓學(xué)生更深入地了解和學(xué)習(xí)我們的母語(yǔ)。
3.英語(yǔ)可增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)母語(yǔ)的興趣
通過(guò)兩種語(yǔ)言的對(duì)比學(xué)習(xí),能讓學(xué)生發(fā)掘出更多英語(yǔ)和母語(yǔ)的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),從而進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)母語(yǔ)的積極性。
(三)英語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的負(fù)遷移作用
1.語(yǔ)音方面。英語(yǔ)語(yǔ)音和漢語(yǔ)語(yǔ)音是兩個(gè)不同的語(yǔ)言體系。英語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言,而漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言。對(duì)于初學(xué)者而言,同時(shí)學(xué)習(xí)兩門(mén)語(yǔ)言會(huì)造成語(yǔ)音的混淆。尤其是在小學(xué)階段,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的字語(yǔ)調(diào)之后,會(huì)對(duì)漢語(yǔ)的語(yǔ)音學(xué)習(xí)造成一定的困擾。
2.語(yǔ)法方面。英語(yǔ)的語(yǔ)法和漢語(yǔ)在表達(dá)和順序上有很大的差別。對(duì)于學(xué)習(xí)者而言,最大的困擾則是冠詞的用法、語(yǔ)序、時(shí)態(tài)等方面。而這些困擾更多的體現(xiàn)在學(xué)生的中學(xué)階段。在對(duì)英語(yǔ)的逐漸深入的學(xué)習(xí)過(guò)程中,可能會(huì)對(duì)學(xué)生的語(yǔ)言思維模式產(chǎn)生一定的影響,從而導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)母語(yǔ)時(shí)和英語(yǔ)的表達(dá)方式產(chǎn)生混淆的概念。
五、結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)是在母語(yǔ)環(huán)境下進(jìn)行的,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的同時(shí),會(huì)對(duì)母語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生正遷移和負(fù)遷移的作用,這是必然的。只有正確認(rèn)識(shí)二語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響,才能有策略地干預(yù)二語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的負(fù)遷移,同時(shí)提高其對(duì)母語(yǔ)的正遷移作用。
[參考文獻(xiàn)]
[1]余強(qiáng).雙語(yǔ)教育理論基礎(chǔ)[M].江蘇教育出版社.
[2]余理明.語(yǔ)言遷移與二語(yǔ)習(xí)得.上海外語(yǔ)教育出版社.
中圖分類(lèi)號(hào):H319.3
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-0049-(2016)06-0058-01
*四川省教育廳人文社科項(xiàng)目,項(xiàng)目名稱:從語(yǔ)言遷移視角研究在小、中、大學(xué)各階段英語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)母語(yǔ)的影響(學(xué)科代碼:05文學(xué)-0502外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),項(xiàng)目編號(hào):15SA0163)。