趙曉瑞,陳 靜,王文峰
(西安工業(yè)大學(xué) 北信學(xué)院, 陜西 西安 710043)
?
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)象似性理論與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)研究
趙曉瑞,陳靜,王文峰
(西安工業(yè)大學(xué) 北信學(xué)院, 陜西 西安710043)
摘要:以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)象似性理論為分析框架,探討距離象似性原則、數(shù)量象似性原則以及順序象似性原則在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的實(shí)際運(yùn)用。結(jié)論顯示:用認(rèn)知象似性理論引領(lǐng)學(xué)生從自身的體驗(yàn)出發(fā)去感知語(yǔ)法規(guī)則,使學(xué)生有意識(shí)地關(guān)注語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的系統(tǒng)性和理?yè)?jù)性,有助于揭示英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)律,加深對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)和理解。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué);象似性理論;語(yǔ)法教學(xué);
中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)法教學(xué)都是以輸出式練習(xí)為導(dǎo)向的。大多數(shù)教師在進(jìn)行語(yǔ)法授課時(shí),往往只注重對(duì)語(yǔ)言表達(dá)形式的教學(xué),主要講解語(yǔ)法規(guī)則,孤立地分析詞匯結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言基本句型,注重語(yǔ)言的形式, 對(duì)語(yǔ)言規(guī)則做演繹式的講解, 強(qiáng)調(diào)對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的反復(fù)訓(xùn)練,使部分學(xué)生失去對(duì)學(xué)習(xí)語(yǔ)法的興趣。心理學(xué)家普遍認(rèn)為,人們學(xué)習(xí)有理?yè)?jù)的東西比學(xué)習(xí)任意性的東西容易,基于語(yǔ)言理解所形成的學(xué)習(xí)效果會(huì)更好。因此,把認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)象似性理論運(yùn)用到英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,幫助學(xué)生理解語(yǔ)言是非常有必要的,同時(shí)也具有可操作性。
1象似性理論
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是新興的、跨領(lǐng)域的學(xué)科。它堅(jiān)持體驗(yàn)哲學(xué)觀,以身體經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知為出發(fā)點(diǎn),以概念結(jié)構(gòu)和意義研究為中心,著力探求語(yǔ)言結(jié)構(gòu)背后的認(rèn)知方式,并通過(guò)認(rèn)知方式和知識(shí)結(jié)構(gòu)等對(duì)語(yǔ)言做出解釋。象似性理論是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究中的一個(gè)熱門(mén)話題。象似性指的是語(yǔ)言符號(hào)與它所指稱的事物之間存在著一種自然的聯(lián)系,即語(yǔ)言符號(hào)在語(yǔ)音、形式或者結(jié)構(gòu)上與其所指稱的事物之間存在著自然的相似現(xiàn)象。象似性概念(iconicity)是“現(xiàn)代符號(hào)學(xué)之父”皮爾斯(Pierce)于19世紀(jì)末提出的,他指出符號(hào)可以分為象似符(icon)、標(biāo)記符(index)和象征符(symbol)3種符號(hào)[1]。 基于皮爾斯對(duì)符號(hào)的分類,Jacobson提出人類語(yǔ)言也具有象似性的特征,即語(yǔ)言的形式和意義之間的相似聯(lián)系。換句話說(shuō),象似性是指語(yǔ)言形式與表達(dá)的意義之間的非任意的、更為具體的理?yè)?jù)性關(guān)系[2]。
隨著越來(lái)越多的學(xué)者們對(duì)語(yǔ)言各個(gè)層次的細(xì)致觀察和不斷研究,他們發(fā)現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯、句法,甚至在語(yǔ)篇層次上,語(yǔ)言所要表達(dá)的意義都與人類認(rèn)知系統(tǒng)的概念結(jié)構(gòu)之間存在著諸多理?yè)?jù)性的聯(lián)系。沈家煊指出,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)語(yǔ)言象似性的研究目前主要集中于語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu),認(rèn)為語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu)在很大程度上具有象似性理?yè)?jù),是非任意的,有動(dòng)因的,跟人的經(jīng)驗(yàn)以及所指的客觀世界之間有自然的關(guān)系[3]。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)學(xué)者把認(rèn)知象似性的原則進(jìn)行了歸納和總結(jié),主要有數(shù)量象似、距離象似、順序象似、標(biāo)記象似和重疊象似等,下面主要介紹幾種與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)密切相關(guān)的象似性原則以及這些原則在教學(xué)上的應(yīng)用。
2象似性原則與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)
語(yǔ)法教學(xué)必須始終貫徹以使用為基礎(chǔ)的基本指導(dǎo)原則,應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言形式與語(yǔ)言意義的有機(jī)結(jié)合。英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)注意學(xué)生的主觀識(shí)解方式,因?yàn)樗鼘?duì)語(yǔ)言表達(dá)的理解和選擇起著重要的作用[4]。王寅曾指出“將象似性原理貫徹到語(yǔ)言教學(xué)之中,會(huì)有很多意外收獲?!盵5]本文主要研究象似性理論中距離象似性原則、數(shù)量象似性原則以及順序象似性原則在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的適用性。
2.1距離象似性原則與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)
距離象似性是指語(yǔ)言符號(hào)之間的距離象似于所要表達(dá)的主客觀世界中的概念之間的距離。也就是說(shuō)如果兩個(gè)概念越靠近,人們?cè)谒季S上就越容易將它們放在一起加以思考和認(rèn)知。概念上的距離相近,也就是說(shuō)它們同屬一個(gè)意義群或者語(yǔ)義場(chǎng),人們?cè)谒季S時(shí)就容易將它們放在一起思考,它們同時(shí)出現(xiàn)的可能性就越大,在轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言表達(dá)時(shí),語(yǔ)言符號(hào)之間的距離也往往靠得更近。語(yǔ)言表達(dá)成分之間的距離反映了所表達(dá)的概念之間的距離[6]。
2.1.1名詞多個(gè)修飾語(yǔ)的排列順序
在漢語(yǔ)中,當(dāng)多個(gè)定語(yǔ)連用時(shí),人們習(xí)慣把最能表明事物本質(zhì)的放在離所修飾詞較遠(yuǎn)的位置,而把表示規(guī)模大小、力量強(qiáng)弱的放在離修飾詞較近的位置。英語(yǔ)則相反,越是能表示事物本質(zhì)性質(zhì)的修飾語(yǔ)越要靠近它所修飾的詞,往往根據(jù)定語(yǔ)和它所修飾的詞之間的關(guān)系來(lái)安排它們的排列順序,修飾詞和被修飾詞關(guān)系越密切,二者的距離就越近。通常情況下是主觀形容詞在前,客觀形容詞在后,因?yàn)榭陀^屬性是被修飾詞的本質(zhì)屬性,比主觀的更為本質(zhì),因此客觀屬性就更加靠近被修飾詞。
當(dāng)幾個(gè)表示客觀屬性的修飾詞連續(xù)使用時(shí),最能體現(xiàn)主要的、本質(zhì)的修飾詞就越靠近被修飾詞,如事物的出處、材料、用途就比大小、形狀、新舊、顏色更能體現(xiàn)事物的本質(zhì)屬性。例如:
例1a very attractive round Chinese cloisonné vase (景泰藍(lán)花瓶)[7].
英語(yǔ)語(yǔ)法中的多個(gè)限定詞出現(xiàn)時(shí)的排列規(guī)則體現(xiàn)了距離象似性原則:限定詞—主觀形容詞—大小—形狀—新舊—顏色—材料 + 被修飾詞。語(yǔ)言結(jié)構(gòu)之間的距離反映它所要表達(dá)的概念之間的距離。換句話說(shuō),修飾語(yǔ)和被修飾成分之間的距離取決于它們所表達(dá)的概念之間的距離。修飾語(yǔ)和被修飾成分的實(shí)際概念聯(lián)系越緊密,反映在語(yǔ)言上它們之間的語(yǔ)符距離就越近。意義關(guān)系在形式關(guān)系之中得以體現(xiàn),這體現(xiàn)了人類傾向于將形式距離和概念距離對(duì)應(yīng)起來(lái)的傾向。例1中,Chinese cloisonné對(duì)于“花瓶”來(lái)說(shuō)是最本質(zhì)的屬性,因此該修飾詞最靠近被修飾詞“花瓶”; 修飾詞 “attractive”是說(shuō)話者的主觀判斷,因此它位于整個(gè)名詞詞組的較前位置。
在有些情況下,詞匯的排列不僅僅涉及是否符合語(yǔ)法的問(wèn)題,有時(shí)候修飾詞排列順序不同,句子的意思就會(huì)不同,如:
例2his third unfinished book.
例3his unfinished third book.
例2的意思是“他的三本未完成的書(shū)中的第三本”,即“他寫(xiě)了三本書(shū)且都沒(méi)有完成”。例3的意思是,“他的未完成的書(shū)中的第三本”,即“他可能有多本未完成的書(shū)”。
2.1.2英語(yǔ)中的分隔修飾
分隔修飾是指修飾語(yǔ)和被修飾語(yǔ)被分隔的現(xiàn)象。英語(yǔ)存在介詞詞組、非限定分句、同位語(yǔ)分句、關(guān)系分句等語(yǔ)法結(jié)構(gòu)作后置修飾語(yǔ)被分隔的現(xiàn)象?,F(xiàn)就以 “分隔式同位語(yǔ)分句”為例分析分隔修飾表達(dá)背后所蘊(yùn)含的認(rèn)知理?yè)?jù)。
例4An order has come from Berlin that no language but German may be taught in the school[7].
在例4中,不同于普通的同位語(yǔ)分句,該同位語(yǔ)從句被一部分成分分隔了。在該句子中that no language but German may be taught in the school 本應(yīng)貼近它所修飾的an order,卻被謂語(yǔ)部分has come from Berlin 所分隔。許多諸如此類分隔現(xiàn)象的產(chǎn)生都是有認(rèn)知理?yè)?jù)的。從人的基本認(rèn)知規(guī)律來(lái)看,人們首先知道的是 “an order has come from Berlin”, 并不一定清楚“命令”的內(nèi)容,“命令”的內(nèi)容將在隨后進(jìn)一步說(shuō)明,所以才會(huì)出現(xiàn)這樣的同位語(yǔ)分句被分隔的現(xiàn)象,這樣在教學(xué)中學(xué)生就不難理解此類分隔修飾分句了。
2.1.3英語(yǔ)中的使役式
英語(yǔ)中的使役式基本上有兩種表達(dá)形式,一種是用單一的動(dòng)詞來(lái)表達(dá),一種是用分析性的結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)。
例5The outlaw killed the sheriff.
例6The tamperer caused the sheriff to die.
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)kill和die時(shí)通常會(huì)認(rèn)為是同義詞,常常將二者替換使用,然而,二者的含義是有所不同的。例5中,動(dòng)詞kill直接作用于 “受事”,通常暗示 “施事者”the outlaw和賓語(yǔ) the sheriff 之間有某種客觀上的、直接的接觸,對(duì)其造成的結(jié)果負(fù)直接責(zé)任;而例6中,主語(yǔ)the tamperer遠(yuǎn)離動(dòng)詞die,則暗示施事和受事之間的接觸是間接的或者沒(méi)有接觸,主語(yǔ)只是該事件發(fā)生的一個(gè)因素,并不一定為事件負(fù)主要責(zé)任。這充分說(shuō)明如果兩者的結(jié)構(gòu)在語(yǔ)言距離上有所區(qū)別,在概念上也有相應(yīng)的語(yǔ)義區(qū)別。
2.2數(shù)量象似性原則與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)
日本學(xué)者Hi raga指出語(yǔ)言形式的數(shù)量與所要表達(dá)的意義的力量或者程度之間存在著象似關(guān)系,即 “形式愈多, 意義愈多?!?反之亦然,量大的信息, 表達(dá)它們的語(yǔ)言形式也往往比較復(fù)雜[8]。在語(yǔ)言中相對(duì)簡(jiǎn)單的概念通常由相對(duì)簡(jiǎn)單的形式表達(dá),而相對(duì)復(fù)雜的概念則由相對(duì)復(fù)雜的語(yǔ)言形式表達(dá)。例如英語(yǔ)中few,a few; little, a little是很多學(xué)生容易混淆的兩組詞,如果通過(guò)數(shù)量象似性原則分析一下,則學(xué)習(xí)起來(lái)就會(huì)很容易了:a few明顯比f(wàn)ew字符數(shù)多,根據(jù)“形式愈多,意義愈多”,那么,few/little若不與a連用則表示否定意義,而a few和a little則是帶有肯定含義的“少量,一些”。這樣a few表達(dá)“一些”,而few表達(dá)“幾乎沒(méi)有”的意義也就很好區(qū)分和理解了;同理little 和a little 亦然。此外,英語(yǔ)的單復(fù)數(shù)對(duì)立很清楚地反映了數(shù)量象似性原則。英語(yǔ)中book的復(fù)數(shù)為 books,從形式上來(lái)判斷則可以說(shuō)明books表達(dá)的含義比book要多。類似的還有很多,如house—houses, face—faces, class—classes, kangaroo—kangaroos等。 英語(yǔ)中,表示英語(yǔ)形容詞的原級(jí)、比較級(jí)(-er)、最高級(jí)(-est)意義的語(yǔ)素在音素的數(shù)目上是依次遞增的。
2.3順序象似性原則與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)
順序象似性也被稱為“時(shí)間象似性”,是指語(yǔ)言形式在時(shí)間軸線上單向度地展開(kāi)。語(yǔ)言結(jié)構(gòu)在順序上的安排對(duì)應(yīng)它所表達(dá)的概念的次序安排。沈家煊指出,語(yǔ)言中句法成分的排列順序映照它們所表達(dá)的實(shí)際狀態(tài)或事件發(fā)生的先后順序[3]。順序象似性的認(rèn)知基礎(chǔ)是按事件發(fā)生順序敘事,這符合人們直接體驗(yàn)的認(rèn)知規(guī)律。
例7Rich got up that morning, showered, shaved, got dressed, and got on the train[9].
例8When it last rained, a month ago, at night, she woke up, climbed out of bed, and opened the window to feel the drops on her arms[10].
很顯然,上兩例中,動(dòng)詞的排列順序和事件在現(xiàn)實(shí)生活中的發(fā)生順序一致。以上兩個(gè)例句所描述事件的發(fā)生順序符合人類的認(rèn)知規(guī)律。不過(guò),英語(yǔ)中有多種時(shí)態(tài)及各類連接詞語(yǔ)來(lái)表示事件發(fā)生的時(shí)間以及先后順序,因此有時(shí)候,句子的順序并不受實(shí)際時(shí)間順序的束縛,而按照語(yǔ)言自身習(xí)慣的表達(dá)順序或作者的語(yǔ)用意圖來(lái)排列句子成分的先后順序。
3結(jié)束語(yǔ)
運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)象似性理論指導(dǎo)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué),這對(duì)英語(yǔ)教師提出了更高的要求,教師在語(yǔ)法教學(xué)中應(yīng)有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識(shí)和體驗(yàn)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式背后蘊(yùn)含的認(rèn)知規(guī)律,教師應(yīng)從研究英語(yǔ)語(yǔ)法的內(nèi)在理?yè)?jù)出發(fā),善于挖掘語(yǔ)言形式背后反映出的認(rèn)知理?yè)?jù),充分利用語(yǔ)言符號(hào)中的象似性,引領(lǐng)學(xué)生從自身的體驗(yàn)出發(fā)去感知那些看似復(fù)雜的語(yǔ)法規(guī)則,揭示英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)律,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)和學(xué)習(xí)具有重要的指導(dǎo)意義。
參考文獻(xiàn):
[1] PEIRCE C S. Logic semiotic:theory of signs[M]// BUCHLER J. Philosophical writings. New York:Dover, 1995:98-119.
[2] 李福印.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:44.
[3] 沈家煊.句法的象似性問(wèn)題[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1993(1):2-8.
[4] 曾欣悅,劉正光. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)語(yǔ)法教學(xué)的啟示[J]. 外國(guó)語(yǔ)文,2009(4):111-117.
[5] 王寅.從后現(xiàn)代哲學(xué)的人本觀看語(yǔ)言象似性——語(yǔ)言學(xué)研究新增長(zhǎng)點(diǎn)之六:象似性的哲學(xué)基礎(chǔ)與教學(xué)應(yīng)用[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊,2009(6):32-37.
[6] HAIMAN J. Natural Syntax[M]. Cambridge: cambridge university press, 1984:102-146.
[7] 章振邦. 新編高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2012:367.
[8] HIRAGA M K. Diagrams and metaphors: iconic aspects in language [J]. Journal Pragmatics, 1994(22): 5-21.
[9] SANTORA N.Fifteen digits:a novel [EB/OL].[2015-09-10].http://corpus.byu.edu/cocal.
〔責(zé)任編輯: 張敏〕
On English grammar teaching from the perspective of iconicity of cognitive linguistics
ZHAO Xiaorui, CHEN Jing, WANG Wenfeng
(Beixin lnstitule, Xi’an University of Technological Information, Xian 710043, China)
Abstract:From the perspective of iconictity of Cognitive Linguistis, this thesis studies the practical application of distance iconicity principle, quantity iconicity principle and order iconicity in English grammar teaching. The conclusion shows that: adopting the theory of iconicity to guide students to perceive grammatical rules from their own experience and to urge studerts to pay attention to systimaticness and motivatives can help find out English grammatical rules, and deepen their understanding of the nature of language.
Key words:Cognitive Linguistics; iconicity; English grammar teaching
作者簡(jiǎn)介:趙曉瑞(1986—),女,山西臨汾人,助教,碩士,主要從事英漢對(duì)比與外語(yǔ)教學(xué)研究; 陳靜(1988—),女,河南信陽(yáng)人,助教,碩士,主要從事翻譯與外語(yǔ)教學(xué)研究。
收稿日期:2015-10-21
中圖分類號(hào):G319.3
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:C
文章編號(hào):1008-8148(2016)01-0092-03