劉芳
210023 南京中醫(yī)藥大學(xué)人文與政治教育學(xué)院
?
·中醫(yī)英譯·
漢語(yǔ)國(guó)際教育中中醫(yī)文化詞語(yǔ)研究的若干思考
劉芳
210023南京中醫(yī)藥大學(xué)人文與政治教育學(xué)院
【摘要】中醫(yī)文化詞語(yǔ)融科學(xué)性與藝術(shù)性為一體,是中醫(yī)文化的重要組成部分。漢語(yǔ)國(guó)際教育是推動(dòng)中醫(yī)文化國(guó)際傳播的重要途徑,對(duì)該背景下的中醫(yī)文化詞語(yǔ)進(jìn)行系統(tǒng)研究對(duì)于推動(dòng)漢語(yǔ)國(guó)際教育的發(fā)展和中醫(yī)文化走向世界都有重要的意義。在對(duì)中醫(yī)文化詞語(yǔ)的特點(diǎn)進(jìn)行歸納討論的基礎(chǔ)上,從本體研究和教學(xué)研究?jī)蓚€(gè)方面綜述中醫(yī)文化詞語(yǔ)的已有研究成果,并針對(duì)中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)中的具體問(wèn)題和已有研究成果的不足,結(jié)合未來(lái)研究的設(shè)想,提出漢語(yǔ)國(guó)際教育中的中醫(yī)文化詞語(yǔ)研究的意義。
【關(guān)鍵詞】中醫(yī)文化詞語(yǔ);漢語(yǔ)國(guó)際教育;中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)
作為中華民族傳統(tǒng)文化的結(jié)晶,中醫(yī)文化近年來(lái)在全球范圍內(nèi)迅速傳播,學(xué)習(xí)中醫(yī)藥知識(shí)成為世界各國(guó)的迫切需求。2014年黨的十八屆三中全會(huì)提出“建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó),增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力,提高文化開(kāi)放水平”,這對(duì)中醫(yī)文化的對(duì)外傳播和開(kāi)放提出了更高的要求。國(guó)內(nèi)中醫(yī)院校是中醫(yī)文化傳播的主要陣地,也是漢語(yǔ)國(guó)際教育的重要平臺(tái),它們對(duì)來(lái)華留學(xué)生開(kāi)展的中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)任重而道遠(yuǎn)。中醫(yī)文化詞語(yǔ)是中醫(yī)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,這類詞匯融科學(xué)性與藝術(shù)性為一體,從不同層面體現(xiàn)出中華民族的傳統(tǒng)文化和中國(guó)人的思維模式,承載著深厚復(fù)雜的文化內(nèi)涵。在漢語(yǔ)國(guó)際教育的大背景下,了解中醫(yī)文化詞語(yǔ)的特點(diǎn)及研究現(xiàn)狀,探究相關(guān)問(wèn)題的解決對(duì)策,對(duì)于推動(dòng)中醫(yī)文化的國(guó)際傳播具有重要的理論及現(xiàn)實(shí)意義。
1中醫(yī)文化詞語(yǔ)的特點(diǎn)
漢語(yǔ)國(guó)際教育中的中醫(yī)文化詞語(yǔ)是指針對(duì)來(lái)華留學(xué)生展開(kāi)的中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)的中醫(yī)詞匯。中醫(yī)文化詞語(yǔ)的學(xué)習(xí)可以為留學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)課、閱讀專業(yè)材料、從事專業(yè)研究打好基礎(chǔ)。然而和其他通用漢語(yǔ)詞匯不同,中醫(yī)文化詞語(yǔ)有其自身的特殊性。首先,中醫(yī)文化詞語(yǔ)體現(xiàn)了獨(dú)特的中醫(yī)思維模式。中醫(yī)受中國(guó)古代哲學(xué)思想和傳統(tǒng)文化的影響,以形象思維和整體思維為主導(dǎo),這與留學(xué)生固有的還原分析思維模式有很大差異,導(dǎo)致他們難以理解中醫(yī)文化詞語(yǔ)中的文化內(nèi)涵。例如,“陰陽(yáng)”這一概念,學(xué)生如果對(duì)其包含的中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)精神不了解,則很難體會(huì)并理解它在中醫(yī)領(lǐng)域的重要應(yīng)用。其次,中醫(yī)文化詞語(yǔ)在日常漢語(yǔ)中使用較少或者含義不同。中醫(yī)作為一門(mén)歷史悠久的學(xué)科,其中的文化詞語(yǔ)是獨(dú)有且學(xué)術(shù)化的,多以表意性文字和古漢語(yǔ)為表述工具,所以日常生活中使用較少,例如各種中草藥名以及專業(yè)的病癥、診斷術(shù)語(yǔ)等。有的詞語(yǔ)雖然和日常漢語(yǔ)中的詞語(yǔ)一樣,但意義卻發(fā)生變化。例如“氣”在日常漢語(yǔ)中包含“天氣”“空氣”等語(yǔ)義,而中醫(yī)概念下的“氣”是指“構(gòu)成人體和維持人體生命活動(dòng)的最基本物質(zhì)”,專業(yè)性和抽象性增強(qiáng)。最后,中醫(yī)文化詞語(yǔ)的翻譯模式特殊。中醫(yī)文化詞語(yǔ)除了自身的醫(yī)藥學(xué)知識(shí)之外,因其包含豐富的哲學(xué)、美學(xué)等內(nèi)涵,所以很難用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言來(lái)直譯或者解釋。而且,大量的中醫(yī)文化詞語(yǔ)與英語(yǔ)詞匯在翻譯上并不對(duì)等,這也給其教學(xué)工作帶來(lái)困難。
2中醫(yī)文化詞語(yǔ)的研究現(xiàn)狀
隨著文化在語(yǔ)言教學(xué)中的重要性被認(rèn)可,漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)也成為學(xué)界研究的新熱點(diǎn)。近年來(lái)文化詞語(yǔ)研究成果眾多,然而專門(mén)針對(duì)中醫(yī)文化詞語(yǔ)的研究卻相對(duì)薄弱。中醫(yī)文化詞語(yǔ)是漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中獨(dú)具特色的詞群,其中蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,也是中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容中的重點(diǎn)及難點(diǎn),已有相關(guān)研究成果主要體現(xiàn)在本體研究和教學(xué)研究?jī)蓚€(gè)方面。
2.1中醫(yī)文化詞語(yǔ)的本體研究
中醫(yī)文化詞語(yǔ)的本體研究主要從非漢語(yǔ)國(guó)際教育的視角展開(kāi),具體包含兩個(gè)方面:(1)構(gòu)詞法研究,研究者主要是從構(gòu)詞法的角度對(duì)一部分中醫(yī)詞匯進(jìn)行分類研究[1-2],其中包含了不同的中醫(yī)學(xué)科對(duì)象。例如,于鵬[3]以中醫(yī)學(xué)疼痛術(shù)語(yǔ)為研究對(duì)象,運(yùn)用術(shù)語(yǔ)學(xué)研究的理論與方法,對(duì)其進(jìn)行分類,概括了這類術(shù)語(yǔ)的面貌和特點(diǎn),并對(duì)其標(biāo)準(zhǔn)化問(wèn)題提出一些建議;謝芳[1]從音義關(guān)系和語(yǔ)素義的角度對(duì)中醫(yī)藥材名稱的理?yè)?jù)進(jìn)行探索。(2)文化意義研究,主要包括對(duì)中藥名稱及其相關(guān)俗語(yǔ)、對(duì)聯(lián)或典故進(jìn)行介紹[4]。在《中國(guó)文化詞語(yǔ)教學(xué)要略》一書(shū)中將中國(guó)文化詞語(yǔ)分為物態(tài)文化詞語(yǔ)、制度文化詞語(yǔ)、行為文化詞語(yǔ)和心態(tài)文化詞語(yǔ)四大類,在每一類中選擇有代表性的詞語(yǔ)做重點(diǎn)介紹,其中在“行為文化詞語(yǔ)”一章,對(duì)中醫(yī)文化詞語(yǔ)中的中醫(yī)診斷、中醫(yī)療法、中藥和名醫(yī)與中藥鋪等幾方面的文化詞語(yǔ)進(jìn)行舉例介紹,但每一方面的詞語(yǔ)只介紹幾個(gè),數(shù)量較少且語(yǔ)言專業(yè)性很強(qiáng)。
2.2中醫(yī)文化詞語(yǔ)的教學(xué)研究
中醫(yī)文化詞語(yǔ)的教學(xué)研究主要從漢語(yǔ)國(guó)際教育的視角展開(kāi),具體包含三個(gè)方面:(1)教學(xué)法研究,例如交際法[6]、元認(rèn)知理論[7]以及中介語(yǔ)等理論在中醫(yī)文化詞語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[8];或者根據(jù)留學(xué)生醫(yī)古文、中醫(yī)英語(yǔ)等課程的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)反思中醫(yī)文化詞語(yǔ)的教學(xué)方法[9]。(2)中醫(yī)漢語(yǔ)教材研究。周佩[10]對(duì)國(guó)內(nèi)兩所中醫(yī)藥院校的中醫(yī)留學(xué)生和教師進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)查和訪談,調(diào)查內(nèi)容為《中醫(yī)漢語(yǔ)》和《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》兩套教材的使用情況,調(diào)查結(jié)果顯示兩套教材在中醫(yī)文化詞語(yǔ)的選擇和編排上都不能滿足學(xué)生的需求,建議教材中的各個(gè)知識(shí)點(diǎn)要始終融入中醫(yī)文化的教學(xué),使學(xué)生在中醫(yī)文化的熏陶中獲得文化認(rèn)同感。(3)中醫(yī)文化詞語(yǔ)的選詞研究。翟乃剛[11]對(duì)《中醫(yī)漢語(yǔ)》(讀寫(xiě)課本,上下兩冊(cè))的詞匯表進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,并把詞匯分為基本詞和中醫(yī)詞兩類,總結(jié)出詞匯的選擇及編排原則,指出中醫(yī)文化詞語(yǔ)編排缺乏有效的參考標(biāo)準(zhǔn),中醫(yī)文化詞語(yǔ)等級(jí)大綱的制定迫在眉睫。支絳[12]也對(duì)《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》與《中醫(yī)漢語(yǔ)》進(jìn)行了比較研究,依據(jù)兩者中的幾篇課文,對(duì)比其編寫(xiě)理念、課文、詞匯、語(yǔ)法項(xiàng)目和練習(xí)的設(shè)計(jì),提出此類教材應(yīng)注重文化因素的融合,建議適當(dāng)減少中醫(yī)專有名詞或術(shù)語(yǔ)的比例,優(yōu)先考慮文化因素。喬思邈[13]把《中醫(yī)漢語(yǔ)》和《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》兩套教材中的詞匯表分別進(jìn)行統(tǒng)計(jì)匯總,包括一般詞匯和中醫(yī)詞匯兩部分,并嘗試依據(jù)《漢語(yǔ)水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)和等級(jí)大綱》逐一對(duì)統(tǒng)計(jì)中的中醫(yī)詞匯進(jìn)行核對(duì),結(jié)果顯示約半數(shù)以上的中醫(yī)詞匯都屬于超綱詞;作者依據(jù)《中醫(yī)基礎(chǔ)理論》和《中華人民共和國(guó)藥典》(2010版)分別制定了《中醫(yī)詞匯大綱》和《中藥詞匯大綱》,這比前面三位學(xué)者的研究又推進(jìn)了一步,但大綱中的很多詞匯都超出了目前中醫(yī)院校留學(xué)生中醫(yī)漢語(yǔ)課程所用教材的范圍,而且也并未進(jìn)行分級(jí)劃分。
綜上所述,語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域主要是從語(yǔ)法學(xué)或者語(yǔ)義學(xué)的角度對(duì)部分中醫(yī)文化詞語(yǔ)進(jìn)行初步解析,對(duì)其文化學(xué)意義缺乏深層次的研究,即中醫(yī)文化詞語(yǔ)的本體研究還很不足。專門(mén)針對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際教育中的中醫(yī)文化詞語(yǔ)的系統(tǒng)研究尚未出現(xiàn),已有研究?jī)H是基于部分中醫(yī)漢語(yǔ)教材中的中醫(yī)詞匯,調(diào)查數(shù)據(jù)及參考教材或文獻(xiàn)尚不全面,分析層次較淺,因而在此基礎(chǔ)上制定的《中醫(yī)詞匯大綱》的權(quán)威性有待商榷。
3中醫(yī)文化詞語(yǔ)的研究構(gòu)想及意義
中醫(yī)文化詞語(yǔ)是漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)這一大體系中的重要組成部分,對(duì)其進(jìn)行全面系統(tǒng)的研究不僅有利于中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)和中醫(yī)文化的國(guó)際傳播,對(duì)從根本上推動(dòng)文化詞語(yǔ)專項(xiàng)系統(tǒng)研究甚至專門(mén)用途漢語(yǔ)的發(fā)展都有重要的意義。
3.1嘗試制定“中醫(yī)文化詞語(yǔ)等級(jí)大綱”,為中醫(yī)漢語(yǔ)教材選詞提供更多依據(jù)
與通用漢語(yǔ)水平考試(Hanyu Shuiping Kaoshi,HSK)已分級(jí)的情況不同,中醫(yī)文化詞語(yǔ)目前沒(méi)有官方的教學(xué)大綱,也沒(méi)有等級(jí)劃分?,F(xiàn)有教材的編寫(xiě)者選擇生詞時(shí)存在著較大的隨意性,主要是基于經(jīng)驗(yàn),沒(méi)有一個(gè)確定生詞的明確標(biāo)準(zhǔn)[14]。這就導(dǎo)致中醫(yī)藥院校留學(xué)生預(yù)科階段和本科階段的中醫(yī)詞匯教學(xué)嚴(yán)重失衡,預(yù)科階段中醫(yī)詞匯較少,而在本科階段又大量引入,導(dǎo)致學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)不能適應(yīng)高強(qiáng)度的中醫(yī)詞匯的學(xué)習(xí)[10]。研究發(fā)現(xiàn),中醫(yī)藥院校通用的《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》教材中的選詞沒(méi)有由淺入深,如“暑濕寒邪痰”還未介紹前就先講了“燥濕化痰”,這對(duì)學(xué)生理解醫(yī)理存在一定的難度[12]。其他教材也存在著類似的問(wèn)題。高質(zhì)量的中醫(yī)漢語(yǔ)教材需要科學(xué)的選詞依據(jù),以漢語(yǔ)國(guó)際教育中的中醫(yī)文化詞語(yǔ)系統(tǒng)研究為始,調(diào)查學(xué)生的漢語(yǔ)水平和接受能力的層次,統(tǒng)計(jì)分析不同詞語(yǔ)的使用頻率,請(qǐng)中醫(yī)藥學(xué)專家評(píng)估詞語(yǔ)的專業(yè)基礎(chǔ)性等級(jí),也結(jié)合詞語(yǔ)的語(yǔ)義、語(yǔ)法等語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn),對(duì)中醫(yī)文化詞語(yǔ)進(jìn)行分類分級(jí);在參考《新漢語(yǔ)水平考試大綱》的基礎(chǔ)上,嘗試制定“中醫(yī)文化詞語(yǔ)等級(jí)大綱”,為中醫(yī)漢語(yǔ)教材編寫(xiě)和教學(xué)提供更多的依據(jù)。
3.2探索中醫(yī)文化詞語(yǔ)的翻譯及釋義模式,為中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)提供借鑒
國(guó)內(nèi)出版的對(duì)外漢語(yǔ)教材中生詞釋義模式的傳統(tǒng)方式都是直譯法。當(dāng)前比較通用的《中醫(yī)漢語(yǔ)》和《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》兩部教材都對(duì)生詞表中的中醫(yī)文化詞語(yǔ)標(biāo)注了漢語(yǔ)拼音和英文翻譯,其目的在于幫助英語(yǔ)母語(yǔ)的外國(guó)學(xué)生利用其母語(yǔ)的正遷移作用促進(jìn)對(duì)詞義的理解,但這種方法在實(shí)際教學(xué)中問(wèn)題不少。直譯的翻譯原則多為準(zhǔn)確、簡(jiǎn)明、易懂,目的是短期內(nèi)讓學(xué)生習(xí)得詞匯,功利性較強(qiáng),因此只能幫助學(xué)生了解詞語(yǔ)本身的語(yǔ)言學(xué)意義,而疏忽了對(duì)詞語(yǔ)文化意義的表達(dá),不利于學(xué)生對(duì)中醫(yī)文化的深入了解和深刻領(lǐng)悟;其次,并不是所有留學(xué)生的母語(yǔ)都是英語(yǔ),對(duì)中醫(yī)文化詞語(yǔ)進(jìn)行深入淺出的中文解釋才是提升中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的根本之法。中醫(yī)漢語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是為留學(xué)生進(jìn)入中醫(yī)本科學(xué)習(xí)階段打好基礎(chǔ),即提升學(xué)生的中醫(yī)理論和中醫(yī)文化的綜合素養(yǎng),顯然中醫(yī)漢語(yǔ)的教材還有很大的提升空間。
3.3以中醫(yī)文化詞語(yǔ)研究為例,推動(dòng)漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)專項(xiàng)研究
已有的文化詞語(yǔ)研究都比較寬泛,主要研究對(duì)象為民俗文化,研究方法為民俗學(xué)或者文化學(xué),即研究缺乏針對(duì)性和深入性。以漢語(yǔ)國(guó)際教育中的中醫(yī)文化詞語(yǔ)為研究?jī)?nèi)容,一方面對(duì)其進(jìn)行內(nèi)涵界定、分類、深層意義解讀等,對(duì)文化詞語(yǔ)的特點(diǎn)及其價(jià)值做一深入的探索性研究;另一方面,綜合運(yùn)用語(yǔ)言習(xí)得理論及漢語(yǔ)國(guó)際教育相關(guān)理論,結(jié)合中醫(yī)文化詞語(yǔ)的教學(xué)實(shí)踐以及教學(xué)效果的科學(xué)調(diào)查,有針對(duì)性地探討文化詞語(yǔ)在漢語(yǔ)教學(xué)中的地位、現(xiàn)狀及教學(xué)過(guò)程中存在的問(wèn)題,進(jìn)而推動(dòng)漢語(yǔ)國(guó)際教育中的某類文化詞語(yǔ)的專項(xiàng)系統(tǒng)研究,這將為文化詞語(yǔ)理論的發(fā)展、完善提供一條新的研究路徑,研究模式也可以應(yīng)用到其他領(lǐng)域的文化詞語(yǔ)專項(xiàng)研究。
3.4促進(jìn)中醫(yī)漢語(yǔ)等專門(mén)用途漢語(yǔ)的發(fā)展
自20世紀(jì)80年代起,漢語(yǔ)國(guó)際教育界受國(guó)外專門(mén)用途英語(yǔ)(English for Special Purposes,ESP)教學(xué)的啟發(fā),試圖在漢語(yǔ)預(yù)備教育和漢語(yǔ)進(jìn)修教育中開(kāi)辦商務(wù)漢語(yǔ)、旅游漢語(yǔ)、中醫(yī)漢語(yǔ)等不同模式的專門(mén)用途的漢語(yǔ)教學(xué)[15]。目前,專門(mén)用途漢語(yǔ)的研究比較少而且不成系統(tǒng),專門(mén)用途漢語(yǔ)教學(xué)、教學(xué)理論研究、教材編寫(xiě)及研究還相當(dāng)薄弱[16]。商務(wù)漢語(yǔ)是當(dāng)下發(fā)展最為迅速的專門(mén)用途漢語(yǔ),相關(guān)教材比較豐富,并且已經(jīng)面向全球開(kāi)展商務(wù)漢語(yǔ)考試。然而,同樣作為專門(mén)用途的中醫(yī)漢語(yǔ)卻發(fā)展緩慢,這其中原因諸多,但中醫(yī)詞匯自身語(yǔ)言的專業(yè)性和文化內(nèi)涵的豐富性無(wú)疑是給學(xué)習(xí)者和研究者造成障礙的最主要因素。對(duì)中醫(yī)文化詞語(yǔ)進(jìn)行系統(tǒng)研究并制定“中醫(yī)文化詞語(yǔ)等級(jí)大綱”,對(duì)這類詞匯的學(xué)習(xí)和測(cè)試難度進(jìn)行界定,必然將推動(dòng)中醫(yī)漢語(yǔ)培訓(xùn)和考試的市場(chǎng)化,進(jìn)而促進(jìn)專門(mén)用途漢語(yǔ)的發(fā)展。
4結(jié)語(yǔ)
文化詞語(yǔ)是文化傳播的重要載體,對(duì)漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)進(jìn)行系統(tǒng)研究將促進(jìn)漢語(yǔ)國(guó)際教育更加高效地發(fā)展。本文首先對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際教育背景下的中醫(yī)文化詞語(yǔ)的特點(diǎn)進(jìn)行討論,在此基礎(chǔ)上,為了提高研究的針對(duì)性和系統(tǒng)性,綜述中醫(yī)文化詞語(yǔ)已有研究成果并提出了中醫(yī)文化詞語(yǔ)進(jìn)一步的研究構(gòu)想及意義。一方面可以幫助相關(guān)院校和機(jī)構(gòu)了解當(dāng)前的實(shí)際情況,調(diào)整并完善中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)策略,包括改進(jìn)中醫(yī)漢語(yǔ)課程設(shè)置、教材編纂及教學(xué)方法;另一方面也為構(gòu)建適用于所有類別文化詞語(yǔ)的研究框架、探索更為實(shí)用的文化詞語(yǔ)教學(xué)方法提供參考??傊嗅t(yī)文化詞語(yǔ)系統(tǒng)研究是中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)和專門(mén)漢語(yǔ)發(fā)展的必經(jīng)階段,也是推動(dòng)文化詞語(yǔ)理論和漢語(yǔ)國(guó)際教育理論研究的重要實(shí)踐。
參考文獻(xiàn)
[1]謝芳.中醫(yī)藥材名稱的語(yǔ)言文化考察[D].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué),2009.
[2]楊靖軒.漢語(yǔ)醫(yī)學(xué)詞構(gòu)詞法[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1983,(2):87-94.
[3]于鵬.中醫(yī)學(xué)疼痛術(shù)語(yǔ)的分類和標(biāo)準(zhǔn)化[J].術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2004,(2):45-47.
[4]薛芳蕓.趣談中醫(yī)藥學(xué)中的語(yǔ)言文化[J].中醫(yī)藥文化,2010,(3):54-56.
[5]李仕春.中國(guó)文化詞語(yǔ)教學(xué)要略[M].北京:科學(xué)出版社,2014,126-132.
[6]闞道翠.留學(xué)生中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)方法初探[J].南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1991,(4):97-100.
[7]于鵬.淺談中醫(yī)院校留學(xué)生寫(xiě)作課教學(xué)[N].中國(guó)中醫(yī)藥報(bào),2004-07-21.
[8]薄彤.中介語(yǔ)理論在中醫(yī)院校對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].天津中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(1):41-42.
[9]孫文鐘.在留學(xué)生中開(kāi)展中醫(yī)古漢語(yǔ)教學(xué)的幾點(diǎn)體會(huì)[J].醫(yī)古文知識(shí),2000,(1):7-8.
[10]周佩.中醫(yī)學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)教材調(diào)查分析報(bào)告[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2011.
[11]翟乃剛.中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究[D].上海:華東師范大學(xué),2007.
[12]支絳.《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》與《中醫(yī)漢語(yǔ)》的比較研究[D].杭州:浙江大學(xué),2012.
[13]喬思邈.留學(xué)生中醫(yī)預(yù)科班中醫(yī)詞匯教學(xué)大綱研究[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué),2013.
[14]郭曙綸.《雨中登泰山》的超綱詞統(tǒng)計(jì)與分析[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2007,(1):125-131.
[15]張黎.商務(wù)漢語(yǔ)需求分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2006,(3):55-60.
[16]梁穎哲.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的專門(mén)用途漢語(yǔ)教學(xué)研究——以生活漢語(yǔ)為例[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2012.
(本文編輯: 董歷華)
(收稿日期:2015-04-28)
【中圖分類號(hào)】H195
【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
doi:10.3969/j.issn.1674-1749.2016.02.034
作者簡(jiǎn)介:劉芳(1986- ),女,博士,講師。研究方向:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)。E-mail:njuliufang@163.com
基金項(xiàng)目:江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(2014SJB182);高等教育學(xué)會(huì)外國(guó)留學(xué)生教育管理分會(huì)課題(2012Y003)