• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      典型商務(wù)文本的文體特點(diǎn)

      2016-03-18 10:42:19劉亞瓊黑龍江東方學(xué)院公共外語(yǔ)教研部黑龍江哈爾濱150066
      高教學(xué)刊 2016年6期
      關(guān)鍵詞:文體特點(diǎn)

      劉亞瓊(黑龍江東方學(xué)院公共外語(yǔ)教研部,黑龍江哈爾濱150066)

      ?

      典型商務(wù)文本的文體特點(diǎn)

      劉亞瓊
      (黑龍江東方學(xué)院公共外語(yǔ)教研部,黑龍江哈爾濱150066)

      摘要:商務(wù)英語(yǔ)適用范圍廣泛,在非英語(yǔ)專業(yè)的外語(yǔ)教學(xué)中至關(guān)重要,但也問題重重。本文將以ESP教學(xué)理論,從詞匯,語(yǔ)句,語(yǔ)篇等維度,以商務(wù)文本中的廣告,信函,合同等語(yǔ)料為分析研究對(duì)象,對(duì)商務(wù)文本的文體特點(diǎn)進(jìn)行分析和總結(jié)。更清晰的闡釋出英語(yǔ)語(yǔ)言與國(guó)際貿(mào)易之間的相關(guān)度,進(jìn)一步解決教學(xué)中的問題。

      關(guān)鍵詞:商務(wù)文本;文體;特點(diǎn)

      Abstract:Business English is applied widely in many fields, especially in the teaching of the non-English majors in colleges and universities, and it brings many problems at the same time. The paper aims to analyze and summarize the traits of such business texts as advertisements, letters and contracts from vocabularies, sentences and texts with the help of ESP teaching theory, so as to clearly illustrate the relation between the English language and International Business and to better solve problems in teaching.

      Keywords:business texts; style; traits

      隨著國(guó)際商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)的逐漸深化和擴(kuò)大,專門用途英語(yǔ)(ESP)中的商務(wù)英語(yǔ)(Business English)的重要性受到了人們的廣泛重視。英國(guó)商務(wù)英語(yǔ)專家Nick Brieger(1997)曾指出,商務(wù)英語(yǔ)包括英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)、交際技能、商務(wù)知識(shí)、管理技能和文化概念等內(nèi)容[1]。

      在大學(xué)本科國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易和金融學(xué)專業(yè)的英語(yǔ)教學(xué)中,幫助學(xué)生在掌握英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的前提下,更好地實(shí)現(xiàn)所學(xué)專業(yè)與學(xué)生英語(yǔ)技能的銜接與融合至關(guān)重要,如何有效、準(zhǔn)確、快速地實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)在非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中的應(yīng)用引起了大量學(xué)者的關(guān)注與研究。ESP教學(xué)理論是以滿足學(xué)習(xí)者的某種特定專業(yè)語(yǔ)言或職業(yè)需要為目的進(jìn)行課程設(shè)計(jì),利用語(yǔ)言學(xué)習(xí)實(shí)現(xiàn)專業(yè)的需要[2]。基于此,本文以常見的商務(wù)文本為語(yǔ)料,運(yùn)用ESP教學(xué)理論對(duì)商務(wù)文本的文體特點(diǎn)從詞匯、語(yǔ)句、語(yǔ)篇等維度進(jìn)行歸納和總結(jié)。

      一、詞匯特點(diǎn)

      (一)大多商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇實(shí)義詞密度高,名詞化程度高

      在商務(wù)英語(yǔ)文本中,實(shí)義詞密度高,語(yǔ)篇負(fù)載的信息量大。名詞化程度高,名詞化主要是源于動(dòng)詞的名詞化,避免了時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣、情態(tài)等因素的影響,使文本更客觀、嚴(yán)謹(jǐn)、正式;而且名詞化可以使信息量集中,符合商務(wù)英語(yǔ)表達(dá)中的經(jīng)濟(jì)原則。

      例1:Though the yuan's appreciation is worrisome, a habitual thinking that it will march onto higher territories breeds more trouble, said Yaling, Tan president of the China Forex Investment Research Institute,noting an increased preference among investors for profiteering through holding RMB rather than putting it in the market to support the real ecomomy.[3](Chinaview.cn,2014-01-16)

      中國(guó)外匯投資研究院院長(zhǎng)譚雅玲表示,人民幣升值令人擔(dān)憂,但慣性期待人民幣持續(xù)升溫本身會(huì)帶來更大風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)樗⒁獾酵顿Y者更傾向于通過持有人民幣來投機(jī)套利,而不是將其投放市場(chǎng)以支持實(shí)體經(jīng)濟(jì)。

      文本中appreciation,thinking,Investment,preference,profiteering,holding,putting都是從動(dòng)詞轉(zhuǎn)化來的名詞或具有名詞詞性的動(dòng)名詞。

      (二)文本中介詞使用頻繁

      介詞在英語(yǔ)語(yǔ)言中用法非常活躍,大多數(shù)用來表示名詞與名詞之間的關(guān)系,或者表示時(shí)間或地點(diǎn)。名詞在商務(wù)英語(yǔ)文本中的出現(xiàn)及使用頻率就導(dǎo)致了介詞的大量運(yùn)用。例如,act of breach違約行為;patent for utility models實(shí)用新型專利;inspection certificate on damaged cargo殘損檢驗(yàn)證書。

      (三)商務(wù)文本中一詞多義現(xiàn)象豐富

      有的詞在保留了本義基礎(chǔ)上,在與不同詞搭配時(shí)含義不同,如:instrument of payment支付工具;instrument of pledge抵押契據(jù);instrument of credit control信用管制手段;instrument of acquisition購(gòu)置憑證。上述各例子中instrument一詞的語(yǔ)義都因搭配的需要而發(fā)生了較大的變化。

      (四)文體中專業(yè)術(shù)語(yǔ)及縮略語(yǔ)豐富

      無論在英語(yǔ)還是漢語(yǔ)商務(wù)信函、合同、產(chǎn)品說明或報(bào)刊文章中,商務(wù)類專業(yè)術(shù)語(yǔ)的大量使用是這一文本的一個(gè)重要特點(diǎn)。這些專業(yè)術(shù)語(yǔ)在使用上可分為內(nèi)容術(shù)語(yǔ)和商務(wù)文體術(shù)語(yǔ),并且其中縮略語(yǔ)豐富。如:A.C.R.S.-Accelerated Cost Recovery System加速費(fèi)用回收制;ADR-American Depository Receipts美國(guó)預(yù)托證券;C.G. T.-Capital gains tax資本利潤(rùn)稅;E.&.O.E.-errors and omissions excepted錯(cuò)漏不在此限(常用于單據(jù));RYL-refer to your letter關(guān)于你方函件。

      (五)名詞單復(fù)數(shù)變化在文本中的語(yǔ)義差別較大

      在商務(wù)文本中,詞語(yǔ)的單復(fù)數(shù)所表達(dá)的概念及含義有時(shí)迥然不同,往往在原有的意義之上增加了新義,一般在商務(wù)語(yǔ)境里表達(dá)“量”或“數(shù)”的概念。如:damage損壞→damages損壞而引起的賠款,損失賠償額(如:ordinary damages普通損害賠償費(fèi));effect效果,作用→effects財(cái)務(wù),動(dòng)產(chǎn)(如:no effects無存款);liability責(zé)任,義務(wù)→liabilities債務(wù)、負(fù)債。還有些名詞復(fù)數(shù)不表示“量”,而是與單數(shù)原型表達(dá)完全不同的概念,如:end結(jié)束,末端,限度→ends生產(chǎn)經(jīng)濟(jì)目標(biāo);major專業(yè);主修課→majors=major oil companies大石油公司。

      二、語(yǔ)句和語(yǔ)篇特點(diǎn)

      商務(wù)文本一般涉及到商務(wù)報(bào)刊文章、商標(biāo)、產(chǎn)品說明書、企業(yè)宣傳材料、廣告、信函、合同等,其語(yǔ)句的最顯著特點(diǎn)就是在表達(dá)上具有嚴(yán)謹(jǐn)性、準(zhǔn)確性、時(shí)效性和邏輯性。但在不同類型的文本中語(yǔ)句和語(yǔ)篇的特點(diǎn)又各不相同。

      (一)商務(wù)廣告

      商務(wù)廣告無論漢語(yǔ)還是英語(yǔ),在用詞上都傾向于注重簡(jiǎn)單及美感。為起到宣傳產(chǎn)品和吸引客戶的目的,在廣告語(yǔ)上用詞趨于簡(jiǎn)單、生動(dòng)、自然、貼切所宣傳的產(chǎn)品。在英語(yǔ)廣告中,為了讓其通俗易記,頻繁使用單音節(jié)詞;為了增強(qiáng)表現(xiàn)力和感染力,各種修辭手法(比喻、雙關(guān)、擬人、反復(fù)、押韻等)使用豐富;常使用比較級(jí)和最高級(jí)。在語(yǔ)句語(yǔ)法中,句式簡(jiǎn)單,頻繁使用祈使句和疑問句;廣告語(yǔ)多用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),且多為現(xiàn)在時(shí)態(tài)。在語(yǔ)氣上注重美感、親切、禮貌。如:

      例2:晶晶亮,透心涼。(可口可樂公司雪碧飲料廣告)Clear and cool.

      例3:There's never been a better time.(《時(shí)代周刊》廣告)從未有過的好《時(shí)代》。

      例4:No problem too large. No business too small.(IBM公司廣告)沒有解決不了的大問題,沒有不做的小生意。

      或:?jiǎn)栴}不怕大,生意不嫌小。

      (二)商務(wù)信函

      商務(wù)信函是商務(wù)往來中人們相互交流、聯(lián)系、溝通、洽談的一種應(yīng)用文。主要用來向貿(mào)易對(duì)象提供關(guān)于公司信息,產(chǎn)品性能價(jià)格,付款裝運(yùn)等方面的信息。因其具有實(shí)踐價(jià)值及法律價(jià)值,所以文體通常正式嚴(yán)密。在詞匯上莊重規(guī)范、禮貌得體、準(zhǔn)確專業(yè),情態(tài)動(dòng)詞較多用;在句法上因文法需要多用陳述復(fù)雜句、肯定句、倒裝句、多用套語(yǔ)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài);在語(yǔ)氣上禮貌、客氣、委婉。

      例5:Thank you for your letter of May 7. We are obliged to ABC company for having recommended us to you.

      感謝貴方5月7日來函。非常感謝ABC公司向貴方推薦我公司。

      例6:If you have suggestions to the contrary, please let us know your concrete proposal, which will have our best consideration.

      如你方對(duì)此有異議,請(qǐng)具體見告,我們當(dāng)認(rèn)真考慮。

      (三)商務(wù)合同

      商務(wù)合同是商業(yè)法人之間為相互明確某種權(quán)利、義務(wù)而達(dá)成的具有經(jīng)濟(jì)目的的一種文體。在內(nèi)容上商務(wù)合同涵蓋了銷售、轉(zhuǎn)讓、承包、代理、信貸、租賃、運(yùn)輸、保險(xiǎn)等不同類型。在詞匯上秉承法律文體特點(diǎn):正式莊重、專業(yè)術(shù)語(yǔ)多、用詞嚴(yán)密明確;在句子層次上常使用表示條件或假設(shè)的長(zhǎng)句、套語(yǔ)較多;在文體上,因其具備的契約特點(diǎn),往往必須具備條理性、紀(jì)實(shí)性和規(guī)范性。

      例7:The Parties may, through consultation, make amendments to and revisions of this Contract as and when the need arises.

      雙方可在必要時(shí)通過協(xié)商修改本合同。

      例8:This agreement shall come into force on and from the day of signature.

      本協(xié)議自簽訂之日起生效。

      在具體的教學(xué)中,任課教師應(yīng)把握好教學(xué)內(nèi)容中涉及商務(wù)領(lǐng)域的知識(shí)在英語(yǔ)語(yǔ)言中的應(yīng)用,在不同的文體中區(qū)分好各自的特色,更好地為學(xué)生服務(wù)。

      參考文獻(xiàn)

      [1]Dudley-Evans,T.& St John,M.J.Developments in ESP:A Multi-disciplinary Approach [M].Cambridge:Cambridge University Press,1998:55-57.

      [2]Robinson,P.C. ESP Today:a Practitioner's Guide [M].Helmel Hempsted:Prentice Hall,1991.

      [3]Chinaview.cn.2014-01-16.

      [4]彭萍.實(shí)用商務(wù)翻譯[M].中國(guó)宇航出版社,2015,1.

      作者簡(jiǎn)介:劉亞瓊(1983-),黑龍江東方學(xué)院公共外語(yǔ)教研部講師,哈爾濱師范大學(xué)西語(yǔ)學(xué)院碩士,研究方向:語(yǔ)言學(xué),商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)。

      中圖分類號(hào):G642

      文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

      文章編號(hào):2096-000X(2016)06-0099-02

      猜你喜歡
      文體特點(diǎn)
      輕松掌握“冷門”文體
      文從字順,緊扣文體
      互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代小米的成本管理特點(diǎn)
      高中生道德價(jià)值觀的特點(diǎn)及原因分析
      高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見
      中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
      微信輔助對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)研究
      科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
      從語(yǔ)用學(xué)角度看英語(yǔ)口語(yǔ)交際活動(dòng)的特點(diǎn)
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:16:03
      若干教研文體與其相關(guān)對(duì)象的比較
      旅游景點(diǎn)介紹的文體分析
      普洱| 桂阳县| 偏关县| 蕲春县| 龙游县| 新乡市| 西宁市| 晋江市| 剑河县| 旌德县| 天镇县| 南宁市| 石河子市| 抚顺县| 博爱县| 昌都县| 东山县| 宝丰县| 雅安市| 鹤岗市| 平江县| 龙门县| 遵义县| 凤台县| 吉安市| 沈丘县| 博爱县| 苏尼特右旗| 萨迦县| 吉木乃县| 荃湾区| 德格县| 中卫市| 桐梓县| 杭锦旗| 佛坪县| 观塘区| 新丰县| 蓬安县| 曲靖市| 红原县|