魏 宏 澤
(河南理工大學(xué) 萬方科技學(xué)院, 河南 鄭州 451400)
?
預(yù)設(shè)視域下官方話語的語用學(xué)分析
魏 宏 澤
(河南理工大學(xué) 萬方科技學(xué)院, 河南 鄭州451400)
摘要:以語用預(yù)設(shè)理論為視角分析官方話語的語用特點。首先考察了政府機構(gòu)和非政府機構(gòu)的官方話語,歸納出官方話語的特點;進而探究了官方話語特點的語用功能和生成原因,即語用學(xué)中預(yù)設(shè)觸發(fā)語的大量使用。觸發(fā)語的使用有助于在語義上始終處于有利地位。
關(guān)鍵詞:官方話語; 預(yù)設(shè); 觸發(fā)語; 語用學(xué)分析
官方話語對人們并不陌生。某個公共事件發(fā)生后,政府機構(gòu)或非行政機構(gòu)會對事件發(fā)生的原因和處理過程進行陳述說明。對于普通大眾而言,其語言聽起來枯燥乏味,給人以似懂非懂的感覺,人們從話語中似乎聽不到有意義的實際內(nèi)容。因此官方話語可以定義為代表政府機構(gòu)、公司和社會法人團體對于某個具有一定社會影響的公共事件所發(fā)表的看法、觀點和評論。官方話語值得分析,“是因為他們來自官方,在塑造一個社會的態(tài)度、意義和意識形態(tài)上起著直接的作用?!盵1]例如:
例1記者問:“9·3”紀念活動引起各國媒體廣泛報道和評論。一方面,媒體認為紀念活動展現(xiàn)了中國強大的國防實力和維護和平的決心。另一方面,個別媒體認為閱兵場面也令人生畏,并報道歐美國家領(lǐng)導(dǎo)人未出席紀念活動。中方對此有何評論?
外交部發(fā)言人洪磊:我們一直強調(diào),中國舉辦“9·3”紀念活動,是為了維護歷史正義,追懷英雄先烈,珍愛世界和平,開創(chuàng)美好未來。習(xí)近平主席在紀念大會的講話中18次提到“和平”兩字,強調(diào)無論發(fā)展到哪一步,中國都永遠不稱霸、永遠不搞擴張,永遠不會把自身曾經(jīng)經(jīng)歷過的悲慘遭遇強加給其他民族,并鄭重宣布中國將裁減軍隊員額30萬。中國發(fā)出的信息響亮而明確,那就是:和平來之不易,和平應(yīng)當珍惜,和平必須捍衛(wèi)。中國越強大,維護世界和平的力量就越壯大。[2]
他們到底使用了什么樣的語言? 官方話語的語言與其他場景中的語言有什么特別之處? 官方話語所使用的語言越來越成為語言學(xué)研究者們感興趣的領(lǐng)域。 學(xué)者們期望從交際雙方, 尤其是官方話語中探究出更多的信息。 語用學(xué)中的預(yù)設(shè)理論給出了解釋。 語用預(yù)設(shè)是指言語交際雙方已知的共有知識, 或至少是聽到話語之后能夠根據(jù)語境推斷出來的信息[3], 該信息已經(jīng)包含在言語之中。 而造成預(yù)設(shè)效果的原因則是觸發(fā)語的使用。
一、 官方話語的語言特點
生活中,突發(fā)的事件會引起公眾的強烈情緒并引起擴大的關(guān)注。相關(guān)負責機構(gòu)需要給予合理解釋,以平息公眾的負面情緒及可能引發(fā)的連鎖反應(yīng)。而采取何種語言形式是相關(guān)機構(gòu)需要仔細揣摩的。通過考察,可以發(fā)現(xiàn)官方話語的如下特點:
1. 句式規(guī)范莊重
通過考察例1發(fā)現(xiàn),官方話語所使用的句式結(jié)構(gòu)規(guī)范嚴肅,形式上顯得僵硬。主要表現(xiàn)在并列結(jié)構(gòu)的廣泛使用:4個動賓短語構(gòu)式:“維護歷史正義,追懷英雄先烈, 珍愛世界和平,開創(chuàng)美好未來”, 3個“永遠不”構(gòu)式:“永遠不稱霸、永遠不搞擴張,永遠不…”,3個以“和平”做主語的句子構(gòu)式:“和平來之不易,和平應(yīng)當珍惜,和平必須捍衛(wèi)”以及1個“越…”“就越…”構(gòu)式。這些構(gòu)式結(jié)構(gòu)規(guī)范莊重,缺乏多樣性,貫穿整個官方話語。
2. 語義嚴謹正式
構(gòu)式語法認為,每個構(gòu)式都表達特定的語義,句子結(jié)構(gòu)表達獨立的意義,并影響整個句子的意思[4]。由于官方話語中的語言由形式嚴肅的構(gòu)式構(gòu)成,而且這些構(gòu)式多重并列出現(xiàn),決定了語義上的嚴謹與正式。
“話語的意義發(fā)生在動態(tài)交際過程中,而不是由交際雙方中任一方單獨發(fā)生的”[5]。嚴謹正式的語言形式,拉遠交際雙方,使二者保持一定距離,起到“人不犯我,我不犯人”的作用。正式性是講話者對語言關(guān)注程度的標尺。語言越正式,發(fā)話方和接受方距離越遠, 反之亦然[6]。官方話語刻意追求這種語義效果,目的在于:①通過制造交際距離,撇清與對方聲稱的斷言。②強調(diào)自身的立場。同時,語義正式表明交際中的一方話語使用者,強烈地堅持防守自身的觀點,果斷地排斥對方的聲稱和判斷。
那么,造成嚴肅的句法結(jié)構(gòu)和正式語義的原因是什么?語用學(xué)中的預(yù)設(shè)及觸發(fā)語理論提供了解釋:預(yù)設(shè)觸發(fā)語的大量使用,致使預(yù)設(shè)效果的呈現(xiàn)。
二、 預(yù)設(shè)和觸發(fā)語
1. 預(yù)設(shè)
預(yù)設(shè),這一術(shù)語最早由現(xiàn)代邏輯學(xué)奠基人,德國哲學(xué)家弗雷格提出的,即,說話者為了證明自身的準確性,預(yù)先設(shè)定一個命題。例如:
例2X:明天我可能參加不了聚會了。
Y:明天有聚會。
我們很容易看出,如果沒有“明天有聚會”這個預(yù)設(shè),則談話雙方失去了共享的背景信息,那么交際就無法進行下去,至少該預(yù)設(shè)是可以從交際中推斷出來。
Strawson 從真值角度分析:①如果X為真,Y一定為真;②如果X為假,Y仍然為真;③如果Y為真,X有可能真,也可能假;④如果Y為假,則無真值意義[7]。
到了20世紀60年代,預(yù)設(shè)概念逐漸進入語言學(xué)領(lǐng)域,形成邏輯語義學(xué)。后來,人們發(fā)現(xiàn),邏輯語義學(xué)依然存在很多不足,預(yù)設(shè)概念應(yīng)該進入語用學(xué)領(lǐng)域,因為交際過程的時間、地點、交際意圖等因素都與語境有聯(lián)系。
2. 觸發(fā)語
多數(shù)情況下,語用預(yù)設(shè)是不能獨立出現(xiàn)的,而是通過觸發(fā)語引導(dǎo)出來的。詞、短語、甚至從句構(gòu)式都可以成為預(yù)設(shè)觸發(fā)語。看以下例子:
例3我們將繼續(xù)以積極的心態(tài)迎接每一次挑戰(zhàn)。
例4這個公司設(shè)法成功改進銷售模式。
“繼續(xù)”一詞就是一個語用預(yù)設(shè)。他預(yù)設(shè)了:我們過去一直以積極的心態(tài)迎接每一次挑戰(zhàn)。這里,“設(shè)法”一詞預(yù)設(shè)了該公司以前盡力改進銷售模式。
語境是語用學(xué)中的核心概念?!罢Z言選擇要適應(yīng)語境的發(fā)展和變化,即隨著語境的變化而變化?!盵8]預(yù)設(shè)與交際發(fā)生的具體語境具有緊密聯(lián)系。預(yù)設(shè)觸發(fā)語的出現(xiàn)意味著講話者在他的言語中預(yù)設(shè)了某種信息。話語使用中的預(yù)設(shè)信息不是憑空出現(xiàn)的,它是通過作為觸發(fā)語的詞語或結(jié)構(gòu)引發(fā)出來的。
從語法角度看,觸發(fā)語由實義動詞、修飾性詞和小句構(gòu)成,突出句子的核心信息,對主體實義詞起到幫助作用,例如,“如果”“再次”“繼續(xù)”“相對地”“進一步”“在……之前”“后悔”等。觸發(fā)語與所修飾的核心實義詞及其組成結(jié)構(gòu),共同形成意義構(gòu)式。該構(gòu)式預(yù)設(shè)了某種信息在里面。即便有些詞是像動詞這樣的實義詞,他們用做觸發(fā)語后,也會充當助詞作用,輔助后面所修飾的另一實義詞結(jié)構(gòu)。
構(gòu)式語法認為,構(gòu)式表達一個完整的語義,語言形式和意義之間存在一一對應(yīng)關(guān)系?!爱斣~處于一個構(gòu)式時,結(jié)構(gòu)中的其他部分就會對該詞施加一種語義上的結(jié)構(gòu)壓力,進行語義限制,同時增加一定的語法特征,使其獲得進入該構(gòu)式的條件”[9]。 含有預(yù)設(shè)觸發(fā)語的構(gòu)式中,各個組件之間是有層次關(guān)系的,共同起作用,形成完整語義。就觸發(fā)語而言,其語義較弱,但是起重要的補充作用。其目的在于,使說話者所表達的意義無懈可擊,不給交際對方留下可以反駁的空間,起到牢固的語義防守。例如:如果我們購買了質(zhì)量不好的產(chǎn)品,向產(chǎn)品銷售部門投訴后,負責人會重申:
例5我們會進一步加強質(zhì)量意識,繼續(xù)貫徹“顧客就是上帝”的理念。
不難發(fā)現(xiàn),負責人的話既肯定了過去的做法(過去如何,顧客一無所知),又否認了目前質(zhì)量存在的問題。由于“進一步”和 “繼續(xù)”兩個觸發(fā)語的使用,使得自身在語義上得到很好的防守,同時為自身的過錯進行了有效的辯護。那么,官方話語中的語用預(yù)設(shè)效果是怎樣呈現(xiàn)的呢?
三、 官方話語中的語用預(yù)設(shè)分析
本文以政府機構(gòu)和著名公司法人所做出的官方話語各一例為分析材料。由于政府機構(gòu)是行政機關(guān),著名公司法人是非行政機構(gòu)的代表,因此二者的官方話語特點能夠充分說明整體官方話語。
例6問:據(jù)報道,菲律賓國防部發(fā)言人6日發(fā)表聲明,其中稱菲國防部歡迎中國領(lǐng)導(dǎo)人近日宣布將致力于和平的承諾,但質(zhì)疑中方展示進攻性武器。宣稱中國政府應(yīng)停止所謂致力于和平努力的“欺騙性言論”,展示誠意。中方對此有何評論?
答:中方舉行中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利70周年紀念活動,宣布裁減軍隊員額30萬,展示了和平誠意,傳遞了中國維護和平的決心和意志。國際社會高度評價,贊賞中國作為東方主戰(zhàn)場為世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利付出的巨大犧牲以及捍衛(wèi)世界和平的堅定態(tài)度。菲方有關(guān)言論罔顧中國的決心和承諾,顛倒黑白,混淆視聽,不值一評[10]。
例7相關(guān)問題是由于我公司價簽系統(tǒng)不完善而造成的,我們正著手進行升級改造。針對目前出現(xiàn)的問題,公司特別加強了內(nèi)部監(jiān)督檢查工作及檢查頻率,并將積極與各地的物價等監(jiān)管部門進行溝通,邀請各地物價檢查部門的專業(yè)人員對我公司相關(guān)負責人及員工加強培訓(xùn)[11]。
1. 官方話語的句法特征
例6外交部發(fā)言人的回答中,包括3個句子,共8個預(yù)設(shè)觸發(fā)語。外交部作為典型的政府機構(gòu),其話語人的話語可視為官方話語的典型語言形式。從以上話語中,可以看出,3個完整的句子結(jié)構(gòu)共使用了8個預(yù)設(shè)觸發(fā)語。
第一個句子中,“宣布”“展示了”和“傳遞了”貫穿整個句子結(jié)構(gòu),引發(fā)和預(yù)設(shè)了被引領(lǐng)的信息“裁減軍隊”“和平誠意”和“中國維護和平的決心和意志”。同樣,第二句子中,通過“贊賞”“捍衛(wèi)”“罔顧”的使用,觸發(fā)了“中國作為東方主戰(zhàn)場為世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利付出的巨大犧牲”“世界和平的堅定態(tài)度”。這些預(yù)設(shè)觸發(fā)語堅定地表明了外交部話語人要傳遞的以上預(yù)設(shè)信息。而在第三句中,針對提問方的言論,外交部發(fā)言人使用了具有強烈主觀傾向性的觸發(fā)語“罔顧”“顛倒”和“混淆”,以強調(diào)預(yù)設(shè)信息的真實,即是非曲直和公道正義;同時表明對方言論的荒謬性。
例7的話語語境是2011年家樂福超市長期多收顧客費用的事實被曝光后,公司做出的正式回應(yīng)。該官方話語包括2個句子,共6個預(yù)設(shè)觸發(fā)語,分別是 “不完善”“正”“升級改造”“特別加強了”“積極”“加強培訓(xùn)”。每個句子中充斥著觸發(fā)語的廣泛使用。每個觸發(fā)語所引領(lǐng)的信息,正是說話方的真正意圖。
表1 例6和例7中的觸發(fā)語
不難看出, 語法結(jié)構(gòu)上, 官方話語句式嚴肅, 大量使用并列結(jié)構(gòu)。 嚴肅的句式使語法結(jié)構(gòu)更加正式, 使語言框架更加嚴謹和無懈可擊。 例6中, 觸發(fā)語“展示了”和“傳遞了”與預(yù)設(shè)的信息形成并列結(jié)構(gòu)并行前進。 觸發(fā)語“顛倒”和“混淆”與預(yù)設(shè)信息共同形成了另一個具有相對意義的并列結(jié)構(gòu)。 例7中, 使用了“加強”和“積極”兩個由觸發(fā)語引領(lǐng)的動賓結(jié)構(gòu)。 并列結(jié)構(gòu)從語言形式上構(gòu)筑了嚴謹?shù)目蚣? 不為交際對方留下洞破的空間。
2. 官方話語的語義特點
例6整個語篇前兩句所預(yù)設(shè)的信息都是“世界的公道和正義”,外交部話語人通過觸發(fā)語的使用,強調(diào)了自身立場,表達了語義上的防守。最后一句通過使用具有主觀傾向色彩的觸發(fā)語,表明了菲律賓的官方言論是與“世界的公道和人間的正義”相違背的,以此進行了語義反擊。
例7中第一句“不完善”一詞預(yù)設(shè)了“公司存在價簽”,“升級改造”隱晦表明“公司的價簽系統(tǒng)不是足夠先進”,把丑聞的原因直接歸咎于“價簽系統(tǒng)”。事實上,公眾對于“價簽系統(tǒng)”的任何信息包括設(shè)置、使用和管理情況都一無所知。同時,由于該事件問題嚴重,為了淡化人為因素,使用了如下觸發(fā)語, “加強”“與……溝通”和“培訓(xùn)”。它們的作用是強調(diào)了被引領(lǐng)和預(yù)設(shè)的部分,即,“內(nèi)部監(jiān)督檢查工作及檢查頻率”“各地的物件等監(jiān)管部門溝通”“對我公司相關(guān)負責人及員工培訓(xùn)”。
語義上,所涉官方為了占據(jù)道義上的主動,竭力在語義上進行防守反擊。一個句子的意義是該構(gòu)式的體現(xiàn)[12]。官方話語使用正式嚴謹?shù)牟⒘薪Y(jié)構(gòu),在語義上同樣表現(xiàn)為堅定的交際意圖。 官方話語一方面充分利用觸發(fā)語預(yù)設(shè)自身占據(jù)的道義高地,另一方面利用觸發(fā)語預(yù)設(shè)交際對方背離公理正義的事實。在語義上,既為自身防守,也向?qū)Ψ竭M行語義反擊。
從語篇意義的順序來看,先進行語義辯護,強調(diào)自身的公正性。然后進行語義反擊,突出交際對方言論的荒謬性。即便身處像“家樂福丑聞”一樣具有社會負面影響的事件中,官方話語中也會充分使用預(yù)設(shè)的語用技巧,利用大量的觸發(fā)語含蓄地預(yù)設(shè)某種隱匿的信息,為自身的行為找借口,進行語義辯護。為進一步在語義上為自身辯護,同時使用了 “特別”“積極”“升級”以增強語義。為清晰起見,見圖1。
圖1 交際雙方語義雙向圖
圖1中的雙向箭頭,代表交際雙方語義進攻。圖中交際雙方的凹線代表一方的防守和另一方的進攻形成的語義態(tài)勢。 凹型語義態(tài)勢,既表征交際一方防守的結(jié)果,也是交際對方進攻的結(jié)果。在交際中,針對一方的語義攻勢,另一方在語義上首先表現(xiàn)為防守,通過大量使用預(yù)設(shè)觸發(fā)語,堅定強調(diào)自身立場。然后在此基礎(chǔ)上,進行語義反攻。反攻方式仍然使用大量的預(yù)設(shè)觸發(fā)語,只不過具有主觀傾向性的色彩,例如:“罔顧” “顛倒”和“混淆”。該觸發(fā)語針對對方的觀點進行主觀性預(yù)設(shè),認為“中國的決心”是罔顧的;“黑白”是顛倒的,“視聽”被混淆了。最終通過語義防守反擊,鞏固自身立場。
3. 官方話語的語用功能
官方話語的語用功能主要是陳述功能。政府機構(gòu)或非政府法人的聲明都是對某個特定論題所持觀點具體內(nèi)容的闡釋,是對自身觀點的高度概括和具體陳述。
例6陳述了“中方舉行中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利70周年紀念活動,宣布裁減軍隊員額30萬”的結(jié)果是“展示了和平誠意”,“傳遞了中國維護和平的決心和意志”這一事實。該官方話語進一步高度概括了該行為的積極影響,即“國際社會高度評價,贊賞中國作為東方主戰(zhàn)場為世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利付出的巨大犧牲以及捍衛(wèi)世界和平的堅定態(tài)度。”
例7由2個句子構(gòu)成。第一句概括了“價簽”問題產(chǎn)生的原因,即“相關(guān)問題是由于我公司價簽系統(tǒng)不完善而造成的”。第二句具體陳述了家樂福公司針對該事件采取的處理措施:“公司特別加強了內(nèi)部監(jiān)督檢查工作及檢查頻率”“并將積極與各地的物價等監(jiān)管部門進行溝通”“邀請各地物價檢查部門的專業(yè)人員對我公司相關(guān)負責人及員工加強培訓(xùn)”。
四、 結(jié)論
人們經(jīng)常接觸官方話語。從官方話語中能夠獲得哪些有效信息,以及官方話語要傳遞的真正交際意圖是什么,是人們最關(guān)心的。本文通過分析外交部發(fā)言人的答記者問和家樂福超市對于過度收費的聲明,發(fā)現(xiàn)該類文體大量充分地使用語用預(yù)設(shè)的語言手段。通過考察預(yù)設(shè)觸發(fā)語的使用數(shù)量和使用形式,有助于真正了解官方話語的交際意圖和目的。官方話語使用觸發(fā)語,提前預(yù)設(shè)某個有利的信息,有利于為自身進行語義辯護;同時,利用觸發(fā)語,預(yù)設(shè)否定對方的信息并進行語義反擊。
參考文獻:
[1] 竇衛(wèi)霖,王宇婧. 中美可持續(xù)發(fā)展官方話語分析——基于語料庫的批評話語分析[OL]. http:∥www.doc88.com/p-2982472856891.html, 2015(3):19:69.
[2] 來源于http:∥news.163.com/api/15/0907/17/B2U6EPK900014SEH.html.[2015-09-07].
[3] 何自然,冉永平. 語用學(xué)概論[M]. 長沙:湖南教育出版社, 2002:144.
[4] Goldberg A E. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure[C]. Chicago: The University Chicago Press, 1995.
[5] 黃瑞紅. 語用模糊作為交際策略的順應(yīng)性分析[J]. 沈陽大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版), 2013(6): 841.
[6] Roger T B. Translation and Translating: Theory and Practice[M]. London and New York: Longman, 1991:186.
[7] Strawson P F. On Referring[J]. Mind, 2007,59(3):330-344.
[8] 牛保義. 從國慶社論標題看語言選擇的辯證性[J]. 外語教學(xué), 2005(5):19.
[9] 劉國輝. 構(gòu)式語法的“構(gòu)式”之辯[J]. 外語與外語教學(xué), 2007(8):3.
[10] 來源于http:∥news.163.com/api/15/0907/17/B2U6EPK900014SEH.html.[2015-09-07].
[11] 來源于http:∥news.hexun.com/2011-01-27/127049325.html.[2011-01-27].
[12] 沈家煊. 說“偷”和“搶”[J]. 語言教學(xué)與研究, 2000(1).
【責任編輯曹一萍】
Pragmatic Analysis of Official Speech under Perspective of Presupposition
WeiHongze
(Wanfang College of Science & Technology, Henan Polytechnic University, Zhengzhou 451400, China)
Abstract:The pragmatic features of official speech are analyzed under perspective of pragmatic presupposition theory. The official speeches of governmental agencies and non-governmental agencies are studied, and the features of official speech are summarized. The pragmatic function and the creating reasons of the features of official speech are investigated, the widely use of presupposition triggers, which helps leave the official departments always in a favorable situation semantically.
Key words:official discourse; presupposition; presupposition triggers; pragmatic analysis
中圖分類號:H 030
文獻標志碼:A
文章編號:2095-5464(2016)01-0127-04
作者簡介:魏宏澤(1978-),男(蒙古族),內(nèi)蒙古烏蘭浩特人,河南理工大學(xué)萬方科技學(xué)院教師。
收稿日期:2015-09-15