侯斌華 祖玉貞
【摘要】語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是人們?cè)谡Z(yǔ)言交際中的普遍現(xiàn)象,很多語(yǔ)言學(xué)家對(duì)此很重視并做了許多研究。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為一種社會(huì)現(xiàn)象,通過(guò)語(yǔ)言順應(yīng)論的提出,有了一個(gè)更新更廣闊的研究平臺(tái)。語(yǔ)言的使用過(guò)程實(shí)際上是一個(gè)語(yǔ)言選擇和順應(yīng)的過(guò)程。本文以語(yǔ)用學(xué)順應(yīng)性理論為基礎(chǔ),通過(guò)對(duì)河南方言與普通話之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,從順應(yīng)論的語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約、心理動(dòng)機(jī)三個(gè)方面分析了二者語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性。
【關(guān)鍵詞】河南方言 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換 順應(yīng)理論 語(yǔ)用功能
一、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
語(yǔ)碼是指人們用于交際的任何符號(hào)系統(tǒng),可以是一種語(yǔ)言,也可以是一種方言或語(yǔ)體語(yǔ)。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(code switching)是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,是指持雙語(yǔ)或者多種語(yǔ)言的人在具體的交際活動(dòng)中根據(jù)具體的場(chǎng)景以及自己交際的實(shí)際需要而進(jìn)行的語(yǔ)碼調(diào)整或轉(zhuǎn)換。換而言之,從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度出發(fā),把隨社會(huì)領(lǐng)域或角色的變化而發(fā)生的從一種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)為另一種語(yǔ)碼的情況,稱之為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。很多社會(huì)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為言語(yǔ)、語(yǔ)言、俚語(yǔ)、方言等都是語(yǔ)碼。
二、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性
1999年,瑞士著名語(yǔ)言學(xué)家、國(guó)際語(yǔ)用學(xué)秘書(shū)長(zhǎng)Jef Verschueren 在出版的Understanding Pragmatics一書(shū)中提出了一種新的語(yǔ)言學(xué)理論—語(yǔ)言順應(yīng)論。在他看來(lái),語(yǔ)言使用是語(yǔ)言發(fā)揮功能的過(guò)程,換句話說(shuō),語(yǔ)言的使用是語(yǔ)言使用者根據(jù)交際語(yǔ)境的需要,不斷選擇語(yǔ)言,以此來(lái)達(dá)到實(shí)現(xiàn)交際意圖的過(guò)程。在這里,順應(yīng)就體現(xiàn)為語(yǔ)言的使用環(huán)境和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)選擇之間的相互適應(yīng)。語(yǔ)言的選擇與語(yǔ)言的順應(yīng)密切相關(guān),在交際過(guò)程中,語(yǔ)言的選擇只是手段,語(yǔ)言的順應(yīng)才是目的。不管這種選擇的原因出自語(yǔ)言內(nèi)部還是語(yǔ)言外部,也不管是有意識(shí)還是無(wú)意識(shí)進(jìn)行的選擇,語(yǔ)言選擇都是語(yǔ)言使用和語(yǔ)言理解的本質(zhì)之一。
2004年,于國(guó)棟提出了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式。他認(rèn)為,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一種具體的語(yǔ)言選擇,交際者實(shí)施語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的目的是順應(yīng)具體語(yǔ)境因素,從而有意識(shí)、有目的地順利完成交際。
三、河南方言與普通話的對(duì)比
河南人口眾多,作為北方官話,由于以往的戰(zhàn)爭(zhēng)、經(jīng)濟(jì)活動(dòng)、人口遷移和其他原因,使得河南方言涵蓋的區(qū)域很廣,其中主要包括河南省98個(gè)市縣、河北省2個(gè)市縣、山東省31個(gè)市縣、山西省28個(gè)市縣、安徽省22個(gè)縣市。河南方言與普通話在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)義上有明顯的差異,這種差異十分復(fù)雜,主要是由于長(zhǎng)期的歷史發(fā)展。河南方言仍然屬于北方的地方話。用詞和普通話的區(qū)別不像南方的那么明顯,語(yǔ)速也不快,主要是音調(diào)的區(qū)別。河南方言一般沒(méi)有二、三聲的音調(diào),多以一聲和四聲發(fā)音。音調(diào)感沒(méi)有普通話平仄變化那么明顯,聲調(diào)很平時(shí),沒(méi)有過(guò)多的變化。比如,“舔”在普通話里是上聲,但是在河南方言里,讀作陰平。有些河南方言在普通話中找不到相對(duì)應(yīng)的詞,如,河南方言中的“谷堆那兒”是“蹲下”的意思,而普通話中并沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的詞。在語(yǔ)義中,河南話中的“噴”有“聊天”的意思,也有“胡說(shuō),說(shuō)大話”的意思,而在普通話中的意思是“液體、氣體、粉末等受壓力而射出”。例如:有時(shí)間了咱們噴噴吧?。ㄓ袝r(shí)間了咱們聊聊吧?。﹦e聽(tīng)他瞎噴。(別聽(tīng)他瞎說(shuō)。)
四、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究
于國(guó)棟在Verschueren的語(yǔ)言順應(yīng)論研究的基礎(chǔ)上,從語(yǔ)用學(xué)角度出發(fā),進(jìn)一步指出了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換者在進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換時(shí)的目的和動(dòng)機(jī),即順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī)。在河南方言與普通話的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)性理論中,也體現(xiàn)在了這三個(gè)方面。
1.語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)。對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)順應(yīng)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,是為了實(shí)現(xiàn)交際而引起交際者對(duì)兩種語(yǔ)言的使用,主要是因?yàn)檎Z(yǔ)言本身的因素,這種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是完全基于語(yǔ)言內(nèi)部的原因而發(fā)生的。受一些社會(huì)習(xí)俗和文化背景的影響,一種語(yǔ)碼并不一定能在另外一個(gè)語(yǔ)碼中找到相對(duì)應(yīng)的詞,這時(shí)就需要語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)實(shí)現(xiàn)交際。比如,在河南方言中就有一些沒(méi)能和普通話對(duì)應(yīng)的詞,這種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象就體現(xiàn)了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)。
例如:
小明(普通話):“奶奶,你怎么了?”
奶奶(河南話):“俺類不老蓋兒疼類很。”
小明(普通話):“什么?”
奶奶(普通話):“我的膝蓋特別疼?!?/p>
在河南話中,“俺”的意思是“我”,“類”相當(dāng)于“的”,“不老蓋兒”與普通話中的“膝蓋”相符,“疼類很”是“疼得很,特別疼”的意思。在這個(gè)句子中,小明的常規(guī)語(yǔ)碼是普通話,奶奶的常規(guī)語(yǔ)碼是河南話,在小明問(wèn)奶奶怎么了的時(shí)候,奶奶用河南話回答他,但是他卻沒(méi)有理解,這時(shí),奶奶就將河南話轉(zhuǎn)換成了普通話來(lái)回答,根據(jù)現(xiàn)實(shí)的需要轉(zhuǎn)換了語(yǔ)碼,這才使對(duì)話得以順利進(jìn)行。
2.社會(huì)規(guī)約的順應(yīng)。不同的語(yǔ)言反映不同社會(huì)文化、習(xí)俗以及由此形成的規(guī)約,出于對(duì)兩種語(yǔ)言各自的社會(huì)文化的考慮和尊重,交際者會(huì)考慮使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)滿足順應(yīng)社會(huì)規(guī)約的需要。而社會(huì)規(guī)約在這里主要指某個(gè)社會(huì)中被大多數(shù)成員認(rèn)為是能夠被接受的、符合常規(guī)的行為和思想方式。人類是社會(huì)性動(dòng)物,語(yǔ)言的使用者也是生活在具體社會(huì)中的人,因此他們的語(yǔ)言行為會(huì)受到社會(huì)規(guī)約的約束和制約。在日常交流中,說(shuō)話者會(huì)自覺(jué)或不自覺(jué)地遵守社會(huì)規(guī)約以滿足社會(huì)期望并避免尷尬。一些社會(huì)規(guī)約是普遍的,而一些是社會(huì)和文化特有的。
例如,張三和李四在單位聊天:
張三(普通話):“你剛才去哪兒了?”
李四(普通話):“單位組織體檢去了?!?/p>
張三(普通話):“聽(tīng)說(shuō)趙五的父親體檢查出來(lái)的結(jié)果不太好?”
李四(河南話):“白說(shuō)了,他爸前兩天老了?!?/p>
這個(gè)對(duì)話中,張三問(wèn)了一個(gè)關(guān)于趙五父親身體狀況的敏感話題,而李四為了避免讓趙五聽(tīng)到,就將普通話的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換成了河南話?!鞍住钡囊馑际恰安灰?,“老”在河南方言中有年齡大的意思,同時(shí)也表示人去世了。這里的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換避免了一些尷尬,體現(xiàn)了社會(huì)規(guī)約的順應(yīng)。
3.心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)。人們?cè)诮浑H過(guò)程中存有一定的交際目的,這些交際目的也影響著交際者選擇不同的語(yǔ)言語(yǔ)碼和交際策略。也就是說(shuō),交際者的目的僅決定人們說(shuō)什么還決定人們?cè)趺凑f(shuō)。交際目的包括很多方面,例如,交際者使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以達(dá)到制造幽默、與別人拉近距離、禮貌、追求時(shí)尚等預(yù)期的效果。因?yàn)檫@種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是交際者為了實(shí)現(xiàn)自己特定的具體的交際目的而采用的一種積極主動(dòng)的交際策略,那么為了順應(yīng)交際者的心理動(dòng)機(jī)而出現(xiàn)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換被定義為主動(dòng)順應(yīng)。
例如:
售貨員(普通話):“您好,買雞嗎?”
顧客(河南話):“恁類雞會(huì)嬎蛋(fàn dàn)嗎?”
售貨員(河南話):“咋不會(huì)嬎蛋類,清到起來(lái)還嬎倆類。”
顧客(河南話):“那中,俺要一只?!?/p>
上述例子中,河南方言“嬎蛋”意思是“禽類下蛋”,“恁”就是“你”的意思,“清到起來(lái)”表示“早上”,“中”在河南話中表示肯定,可以。剛開(kāi)始售貨員用普通話與顧客交流以示鄭重,當(dāng)發(fā)現(xiàn)顧客的常規(guī)語(yǔ)碼為河南話,又換用河南方言與其交流,以示親切。售貨員的目的顯而易見(jiàn),他是為了使用同一語(yǔ)碼的顧客有親切感、拉近雙方距離、以達(dá)到促銷目的??偟膩?lái)說(shuō),語(yǔ)言使用者之所以要進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,是為了接近或?qū)崿F(xiàn)自己的交際目的,這也是一種有力的交際策略。
五、結(jié)論
本文在verschueren的“語(yǔ)言順應(yīng)論”的基礎(chǔ)之上,根據(jù)于國(guó)棟提出的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式,來(lái)分析河南方言及普通話的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。從順應(yīng)論的觀點(diǎn)來(lái)看,語(yǔ)言和語(yǔ)言使用的語(yǔ)境之間是一種相互順應(yīng)的關(guān)系。在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,是人們?yōu)榱隧槕?yīng)特殊的語(yǔ)境所采取的一種交際策略??偟膩?lái)說(shuō),河南話與普通話語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)能給人們的生活和交際帶來(lái)諸多的便利與和諧,尤其是因?yàn)楹幽先丝谠谌珖?guó)的流動(dòng)性,在交際過(guò)程中人們只有綜合考慮各方面因素、靈活地選擇表達(dá)方式,才能更好地達(dá)到交際目的,實(shí)現(xiàn)交際的和諧,避免沖突。
參考文獻(xiàn):
[1]Jef Verschueren.Understanding Pragmatics[M].London: Arnold,1999.
[2]郭熙.中國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)(增訂本)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社, 2004,195:199-200.
[3]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[4]何自然.語(yǔ)用三論:關(guān)聯(lián)論·順應(yīng)論·模因論[M].上海:上海教育出版社,2007.
[5]何自然.于國(guó)棟.語(yǔ)用學(xué)的理解- Verschueren 的新作評(píng)介[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1999,(4).
[6]姜望琪.語(yǔ)用學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000.
[7]于國(guó)棟.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2004, (1).