徐芳
摘 要:2006年,教育部批準(zhǔn)設(shè)立翻譯本科專業(yè)以來,在學(xué)科發(fā)展和市場需求的雙重推動下,翻譯學(xué)逐漸從語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)中獨(dú)立出來,開始自身的專業(yè)建設(shè)。本文以中央財經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院“職前課堂”為例,開發(fā)翻譯本科專業(yè)生涯規(guī)劃及職業(yè)素養(yǎng)訓(xùn)練的項目,探索學(xué)生綜合能力培養(yǎng)的路徑,為財經(jīng)翻譯人才培養(yǎng)模式的改革提供一定的實踐指導(dǎo)。
關(guān)鍵詞:翻譯本科;生涯規(guī)劃;職前課堂;職業(yè)素養(yǎng)
2006年,教育部批準(zhǔn)復(fù)旦大學(xué)、廣東外語外貿(mào)大學(xué)、河北師范大學(xué)三所高校試辦翻譯本科專業(yè)(Bachelor of Translation and Interpreting,簡稱BTI,專業(yè)代碼:050255S)。截至2015年,已有近百所院校開始招收翻譯專業(yè)本科學(xué)生,在校人數(shù)萬余人。根據(jù)《高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求》的規(guī)定,高校翻譯專業(yè)“旨在培養(yǎng)德才兼?zhèn)?、具有寬闊國際視野的通用性翻譯專業(yè)人才。畢業(yè)生應(yīng)熟練掌握相關(guān)工作語言,具備較強(qiáng)的邏輯思維能力、較寬廣的知識面、較高的跨文化交際素質(zhì)和良好的職業(yè)道德,了解中外社會文化,熟悉翻譯基礎(chǔ)理論,較好地掌握口筆譯專業(yè)技能,熟練運(yùn)用翻譯工具,了解翻譯和相關(guān)行業(yè)的運(yùn)作流程,并具備較強(qiáng)的獨(dú)立思考能力、工作能力和溝通協(xié)調(diào)能力。畢業(yè)生能夠勝任外事、貿(mào)易、教育、文化、科技、軍事等領(lǐng)域中的一般難度的筆譯、口譯或其他跨文化交流工作”。因此,財經(jīng)翻譯本科專業(yè)是要培養(yǎng)適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化和國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要的應(yīng)用型、復(fù)合型口筆譯人才。
季羨林先生說,“我國是翻譯大國,但不是翻譯強(qiáng)國”。隨著我國“一帶一路”戰(zhàn)略的提出,以及進(jìn)一步深化改革開放,社會對財經(jīng)類翻譯專業(yè)畢業(yè)生的需求從“金字塔型”轉(zhuǎn)變成“棗核型”,需求量激增,同時也在職業(yè)勝任力等方面提出了更高的要求。那么,財經(jīng)翻譯專業(yè)如何與社會需求相結(jié)合,在培養(yǎng)學(xué)生學(xué)好專業(yè)知識的前提下,提升自我的綜合素質(zhì)和核心競爭力,是外語類院校面臨的重要課題。中央財經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院“職前課堂”項目就是針對這一需求,結(jié)合當(dāng)前翻譯本科專業(yè)學(xué)生特點(diǎn)而開展的實踐研究項目。
項目概述
“職前課堂”項目是與翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案、教學(xué)計劃以及學(xué)生成長成才規(guī)律相結(jié)合的生涯規(guī)劃教育訓(xùn)練項目。在高等教育體系中,職業(yè)生涯規(guī)劃教育是一項重要的內(nèi)容。而翻譯專業(yè)的特殊性要求該專業(yè)學(xué)生的職業(yè)生涯規(guī)劃不但要早,更要規(guī)劃得合理。這既需要理論作為指南,也需要實踐的指導(dǎo)和經(jīng)驗的借鑒。
該項目是學(xué)院依托學(xué)校財經(jīng)優(yōu)勢學(xué)科背景,結(jié)合學(xué)院人才培養(yǎng)特色開發(fā)的教育工作模式。它以第二課堂的“全球課堂”德育示范基地為主陣地,通過資源共享、優(yōu)勢互補(bǔ)、創(chuàng)新平臺等方式,分層次、分類別、分年級培養(yǎng)學(xué)生的生涯規(guī)劃能力、專業(yè)綜合素養(yǎng)和職業(yè)實踐技能等,構(gòu)建“全方位、多層次、立體化”的翻譯專業(yè)本科生能力培養(yǎng)體系,進(jìn)一步挖掘?qū)W生的綜合潛能、提升學(xué)生的核心競爭力,努力打造有創(chuàng)新能力、有文化素養(yǎng)、有財經(jīng)內(nèi)涵的復(fù)合型、應(yīng)用型的翻譯人才。
內(nèi)容方案
該項目根據(jù)翻譯專業(yè)“重基礎(chǔ)、寬口徑”的特點(diǎn),從大學(xué)本科階段學(xué)生能力培養(yǎng)的需求出發(fā),依托第二課堂,協(xié)同校內(nèi)外實踐實訓(xùn)基地,對翻譯專業(yè)學(xué)生的生涯規(guī)劃能力、專業(yè)綜合素養(yǎng)、職業(yè)實踐技能等進(jìn)行開發(fā)與訓(xùn)練。其中,生涯規(guī)劃能力包括認(rèn)識自我、了解職業(yè)、生涯規(guī)劃等;專業(yè)綜合能力分為專業(yè)能力和通用能力兩部分,專業(yè)能力包括語言運(yùn)用能力、跨文化交際能力等;通用能力包括創(chuàng)新能力、研究能力等。職業(yè)實踐技能包括求職材料設(shè)計技術(shù)、求職渠道選擇、招聘面試策略與技巧等。
1.生涯規(guī)劃能力分析
這部分訓(xùn)練的目標(biāo)主要是引導(dǎo)學(xué)生對自己的興趣、能力、性格、職業(yè)價值觀等內(nèi)在條件以及區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展、行業(yè)發(fā)展動向、崗位素質(zhì)要求等外部條件進(jìn)行分析,使學(xué)生逐漸形成客觀的自我意識和職業(yè)認(rèn)知;引導(dǎo)學(xué)生掌握生涯規(guī)劃的基本思路與技能,具備制定適合自身實際情況且能切實指導(dǎo)自我職業(yè)發(fā)展生涯規(guī)劃的能力。
2.專業(yè)綜合素養(yǎng)分析
素質(zhì)是對個人發(fā)展、企業(yè)未來成功以及獲取持續(xù)競爭優(yōu)勢所要求的人的核心能力的描述。對于翻譯專業(yè)學(xué)生而言,語言基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)關(guān)系到今后學(xué)習(xí)的深度。因此,包括聽、說、讀、寫、譯五方面在內(nèi)的“基本功”是一切外語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)?!胺g+財經(jīng)”的復(fù)合型應(yīng)用人才則要求學(xué)生必須具備良好的跨文化交際能力和國際商務(wù)知識并能夠靈活運(yùn)用。而大學(xué)素質(zhì)教育的重心是培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神和實踐能力,對于翻譯專業(yè)高端人才而言,良好的調(diào)研能力、宏觀思維能力及分析解決問題的能力都是不可或缺的。
3.職業(yè)實踐技能分析
順利找到一份理想的工作是個人職業(yè)發(fā)展的重要環(huán)節(jié)。大學(xué)畢業(yè)生求職成功不僅取決于自身的實力和水平,還需要有好的求職策略與技巧。求職的應(yīng)聘策略涉及到應(yīng)聘材料設(shè)計、求職渠道選擇以及面試策略與技巧等。
訓(xùn)練路徑
該項目的訓(xùn)練要針對不同年級學(xué)生的學(xué)習(xí)成長特點(diǎn)按學(xué)期開展,從大學(xué)一年級貫穿至大學(xué)四年級。大學(xué)第一學(xué)期、第二學(xué)期、第三學(xué)期著重培養(yǎng)學(xué)生的生涯規(guī)劃能力,第四學(xué)期、第五學(xué)期、第六學(xué)期注重培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)綜合素養(yǎng),第七學(xué)期、第八學(xué)期注重提升學(xué)生的職業(yè)實踐技能。通過調(diào)查,最受學(xué)生歡迎的生涯規(guī)劃教育方法有情境角色模擬、特定主題工作坊、職業(yè)體驗實踐活動,如考察實習(xí)、行業(yè)現(xiàn)狀調(diào)查、職業(yè)人物專訪、素質(zhì)拓展訓(xùn)練、個體和團(tuán)隊咨詢等,這也是該項目所運(yùn)用的主要方法。
1.學(xué)生生涯規(guī)劃能力的訓(xùn)練
學(xué)生生涯規(guī)劃能力的訓(xùn)練主要通過組織訓(xùn)練營的系列活動來完成,需要借助專業(yè)的測評工具及量表,如生涯興趣量表、價值觀問卷等。通過自我剖析法、成就事件分享會及測評工作坊來了解自我;通過邀請行業(yè)專家講座、校友及人物訪談分享等途徑來認(rèn)識職業(yè)社會;通過SWOT分析表、撰寫規(guī)劃書等活動對學(xué)習(xí)生涯進(jìn)行規(guī)劃設(shè)計。
2.學(xué)生專業(yè)綜合素養(yǎng)的訓(xùn)練
學(xué)生專業(yè)能力主要由語言學(xué)習(xí)運(yùn)用能力、跨文化交際和國際商務(wù)知識運(yùn)用能力等組成。主要通過組織開展聽、說、讀、寫、譯等方面的語言訓(xùn)練活動,如英語角、語言基礎(chǔ)類競賽等來加強(qiáng);通過舉辦“請進(jìn)來、走出去”的學(xué)術(shù)講座、選拔賽及交流活動等途徑來開發(fā)跨文化交際等能力;同時,學(xué)院還建有外語學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)資源庫來輔助學(xué)生專業(yè)能力的提升。學(xué)院建有實驗教學(xué)中心和學(xué)生社會實踐基地,為學(xué)生提供實習(xí)實踐平臺,并通過開展創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)系列講座、“挑戰(zhàn)杯”系列比賽、學(xué)生科研立項等活動鍛煉學(xué)生的通用能力。
3.學(xué)生職業(yè)實踐技能的訓(xùn)練
學(xué)生職業(yè)實踐技能主要通過模擬訓(xùn)練的途徑來開發(fā),如組織模擬面試比賽、模擬商務(wù)禮儀比賽、簡歷及網(wǎng)申工作坊等,通過反復(fù)的模擬練習(xí),強(qiáng)化學(xué)生對求職技能的掌握程度;通過組織畢業(yè)生經(jīng)驗分享會,總結(jié)求職招聘經(jīng)驗,加深學(xué)生對求職招聘的體驗;通過組織參加校友論壇、企業(yè)和事業(yè)單位開放日等活動,了解職場從業(yè)經(jīng)驗,幫助學(xué)生完成從“校園人”到“職業(yè)人”的過渡。
除此之外,翻譯人才的培養(yǎng)必須和翻譯市場聯(lián)系起來。該項目通過加強(qiáng)與社會上各翻譯機(jī)構(gòu)、行業(yè)協(xié)會的合作關(guān)系,并與中國日報社、中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會、湯森路透公司等建立學(xué)生實習(xí)實訓(xùn)基地,打通教育渠道,共同培養(yǎng)符合經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求、滿足行業(yè)要求的翻譯人才。
本文系中央財經(jīng)大學(xué)教育教學(xué)改革基金2016年度立項資助課題
參考文獻(xiàn):
[1]仲偉合.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[J].中國翻譯,2011(3):20-24.
[2]董春華.美國高校職業(yè)生涯規(guī)劃教育對我國高校就業(yè)指導(dǎo)的啟示[J].就業(yè)指導(dǎo),2012(16):45-48.
[3]教育部高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.
[4]章曉雯,尹延安.外語專業(yè)學(xué)生思辨能力的培養(yǎng)[J].教育探索,2013(12):40-41.
[5]叢明才.高校外語專業(yè)學(xué)生跨文化能力培養(yǎng)模式研究[J].中國大學(xué)教育,2014(4):37-41.
(作者單位:中央財經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院)
[責(zé)任編輯:翟 迪]