【摘 要】詞匯教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的重要教學(xué)環(huán)節(jié),只有掌握了詞匯才能掌握英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),在高職高專(zhuān)的教學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教學(xué)一直沒(méi)有受到很大的重視,所以教學(xué)人員要在教學(xué)過(guò)程中積極地采用各種新方法,本文從高職高專(zhuān)中英語(yǔ)詞匯教學(xué)的重要性出發(fā),探討高職高專(zhuān)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的一些優(yōu)化策略。
【關(guān)鍵詞】詞匯教學(xué);高職教學(xué);高專(zhuān)教學(xué);英語(yǔ)教學(xué);詞匯教學(xué)法
高職高專(zhuān)教學(xué)當(dāng)中,英語(yǔ)的教學(xué)作為將來(lái)學(xué)生在社會(huì)上重要的實(shí)用技能,理應(yīng)得到教師和學(xué)生的重視,而詞匯教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),在目前的教學(xué)過(guò)程中,要采用具有創(chuàng)新特性的教學(xué)方式,從吸引學(xué)生對(duì)于詞匯的興趣開(kāi)始,努力追求英語(yǔ)教學(xué)的規(guī)范化和創(chuàng)新化。
一、目前高職高專(zhuān)詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀
目前高職高專(zhuān)英語(yǔ)的詞匯教學(xué)現(xiàn)狀并不樂(lè)觀,一方面這是教師對(duì)教學(xué)不太重視,采用了較為孤立的教學(xué)方式,對(duì)詞匯的讀音、語(yǔ)義等進(jìn)行分離教學(xué),加大了學(xué)生的記憶難度,甚至在教授一部分的英語(yǔ)之后就把剩下的部分讓學(xué)生通過(guò)生硬的記憶來(lái)解決,即使學(xué)生能夠?qū)@些詞匯進(jìn)行記憶,由于分離式的特點(diǎn)導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法對(duì)詞匯進(jìn)行良好的運(yùn)用,這種記憶方法是十分消極的。
教師在英語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)的另一個(gè)極端就是在教學(xué)的過(guò)程中不分主次,對(duì)詞匯的擴(kuò)展過(guò)多導(dǎo)致學(xué)生的記憶壓力增大,忽視了整體的詞匯教學(xué)策略,使得詞匯教學(xué)之外的其它教學(xué)呈現(xiàn)出一種碎片化的狀態(tài),這種狀態(tài)也是不利于英語(yǔ)教學(xué)的,一方面它不利于學(xué)生的英語(yǔ)閱讀能力培養(yǎng),另一方面使得學(xué)生的詞匯應(yīng)用能力下降,學(xué)生興趣降低,從而對(duì)于詞匯學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定的厭煩心理。
學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中不注意及時(shí)復(fù)習(xí),他們沒(méi)有良好的復(fù)習(xí)方法,也沒(méi)有注重復(fù)習(xí)的習(xí)慣,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)詞匯背的不如忘得快,新詞的遺忘率非常高,不利于長(zhǎng)期以來(lái)學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的積累,這樣長(zhǎng)時(shí)間下去,學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)不能成為長(zhǎng)期積累的東西,反而會(huì)成為學(xué)生的負(fù)擔(dān),這在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中是非常不可取的。在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)該還要注重一些英語(yǔ)文化的教學(xué),如果不注重這些方面,學(xué)生的學(xué)習(xí)英語(yǔ)興趣就會(huì)得到極大的損害,所以在學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)該對(duì)文化方面有所重視,加強(qiáng)學(xué)生在單詞方面的理解和興趣,只有這樣才能增強(qiáng)學(xué)生的動(dòng)力和興趣,使得詞匯學(xué)習(xí)真正被高職高專(zhuān)的學(xué)生所重視。
二、在高職高專(zhuān)教學(xué)中的詞匯教學(xué)優(yōu)化策略
詞匯教學(xué)的過(guò)程不僅在于教師要用恰當(dāng)?shù)姆椒ㄒ龑?dǎo)學(xué)生進(jìn)行詞匯的記憶,學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯就是要將所學(xué)的詞匯知識(shí)進(jìn)行內(nèi)化和理解,并且要以合適的方式外顯出來(lái),只有這些知識(shí)得到了良好的應(yīng)用,才能使得高職高專(zhuān)中的詞匯教學(xué)完全達(dá)到效果,要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),就要強(qiáng)調(diào)在教學(xué)過(guò)程中教師的引導(dǎo)特征和學(xué)生的主體性。
(一)利用語(yǔ)音來(lái)建立某種聯(lián)系進(jìn)行記憶
單詞的語(yǔ)音和詞匯之間有著某種對(duì)應(yīng)關(guān)系,一種是根據(jù)音標(biāo)和書(shū)寫(xiě)方式之前的聯(lián)系產(chǎn)生的記憶方法,大多數(shù)的單詞根據(jù)讀音就能寫(xiě)出來(lái),要做到這一點(diǎn),就必須傳授給學(xué)生比較扎實(shí)的音標(biāo)知識(shí),從而使學(xué)生能夠把學(xué)習(xí)過(guò)的知識(shí)和新的語(yǔ)音語(yǔ)義進(jìn)行聯(lián)系。第二種利用語(yǔ)音聯(lián)系的方法比較牽強(qiáng)附會(huì),長(zhǎng)期來(lái)看不利于學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí),但是對(duì)于提高學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的興趣以及短期內(nèi)的英語(yǔ)記憶有著很大的作用,和已知信息的聯(lián)系一直是記憶新事物新知識(shí)的良好方法,所以要注重找到兩者之間的共同特征進(jìn)行記憶。
(二)利用語(yǔ)義進(jìn)行分類(lèi)
根據(jù)不同的語(yǔ)義可以講單詞分為幾個(gè)類(lèi)別,這樣可以增強(qiáng)單詞之間的相關(guān)程度,實(shí)現(xiàn)單詞的記憶。這種策略是一種根據(jù)信息進(jìn)行編碼的過(guò)程,主要包括兩方面的變化,首先要加強(qiáng)這些單詞之間的意義聯(lián)系,其次要通過(guò)信息的聚合減少需要記憶的單位數(shù)量,這種語(yǔ)義的記憶方法是最為常用也是最有利于學(xué)生進(jìn)行全面語(yǔ)言學(xué)習(xí)的良好方法。
這其中比較常見(jiàn)的方法就是詞匯的詞綴記憶法,詞綴一般分為詞的前綴和后綴,偶爾會(huì)有中綴的情況出現(xiàn),但是詞的前綴和后綴掌握對(duì)于詞匯記憶十分重要,要對(duì)一些常見(jiàn)的詞綴進(jìn)行分析和記憶,從而使得學(xué)生在看到單詞的時(shí)候就能對(duì)單詞有所理解,比較常見(jiàn)的如con前綴是“互相”的前綴,er后綴是“……者”的含義,掌握這些規(guī)則,學(xué)生很容易就能理解如teacher、carpenter等詞的含義,并且由于理解了后綴,也能進(jìn)行較好的應(yīng)用。
復(fù)合詞的記憶也要通過(guò)詞匯的語(yǔ)義來(lái)進(jìn)行,這種詞匯如果掌握了其中詞匯部分的含義,就會(huì)變得很好理解,復(fù)合詞有著多種多樣的形式,關(guān)鍵就是要對(duì)復(fù)合詞里的各個(gè)部分都進(jìn)行準(zhǔn)確的理解,通過(guò)良好的理解進(jìn)行記憶,這也是詞匯記憶的正確方法之一。如underwear可以對(duì)詞匯under和wear進(jìn)行分別的理解,即“下面穿的”,也就是衣服的下面穿的,那當(dāng)然就是內(nèi)衣,這種理解方式生動(dòng)形象,當(dāng)然也能激起學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。
三、結(jié)語(yǔ)
詞匯教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中是重要的環(huán)節(jié),詞匯教學(xué)也是語(yǔ)言教學(xué)的本質(zhì)教學(xué)環(huán)節(jié)之一,在高職高專(zhuān)的詞匯教學(xué)中不能分開(kāi)語(yǔ)音和語(yǔ)義,也不能離開(kāi)詞語(yǔ)的詞義運(yùn)用和掌握,只有在詞匯學(xué)習(xí)和詞匯應(yīng)用過(guò)程中才能強(qiáng)化詞匯的學(xué)習(xí)。詞匯的教學(xué)方式要注重高職高專(zhuān)的實(shí)際情況,根據(jù)學(xué)生的狀況進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方式選擇,如語(yǔ)音記憶法、語(yǔ)音聯(lián)系法和語(yǔ)義歸納法、詞根記憶法和詞綴記憶法等,同時(shí)還要注重對(duì)于復(fù)合詞的記憶,只有這樣才能讓詞匯教學(xué)進(jìn)入正軌。
【參考文獻(xiàn)】
[1]陳擎珺.高職高專(zhuān)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)境化任務(wù)型詞匯教學(xué)模式[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2012
[2]吳瀟.詞匯表與語(yǔ)境呈現(xiàn)方式在高職高專(zhuān)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的對(duì)比研究[D].山東師范大學(xué),2013
[3]田道均.詞塊法在高職高專(zhuān)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[D].山東師范大學(xué),2012
[4]周明亞.詞語(yǔ)搭配現(xiàn)象與大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].外語(yǔ)界,2003.02:73-75
[5]吳文亮.基于《高職高專(zhuān)教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》下的英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].柳州師專(zhuān)學(xué)報(bào),2007.04:77-80
注:(重慶工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院教學(xué)改革研究項(xiàng)GZYJG14
18)
【作者簡(jiǎn)介】
鮑玲玲(1981-),女,漢族,碩士,重慶工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,主要研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)、翻譯學(xué)。