崔鶴
【摘 要】認(rèn)知語言學(xué)作為語言學(xué)領(lǐng)域里的一種新的研究路徑,已經(jīng)歷了30年的蓬勃發(fā)展。進(jìn)入本世紀(jì)以來,認(rèn)知語言學(xué)研究出現(xiàn)與其他學(xué)科相結(jié)合的趨勢,尤其是與語言教學(xué)的結(jié)合,產(chǎn)生了新的教學(xué)理念和方法。本文通過介紹國外認(rèn)知語言學(xué)的最新發(fā)展,來探討其對我國英語教學(xué)的啟示作用。
【關(guān)鍵詞】認(rèn)知語言學(xué) 英語教學(xué) 啟示
認(rèn)知語言學(xué)的基本理論及啟示
1.語言的體驗認(rèn)知觀
認(rèn)知語言學(xué)的語言觀強調(diào)人的經(jīng)驗和認(rèn)知能力(而不是絕對的客觀現(xiàn)實)在語言運用和理解中的作用,認(rèn)為沒有獨立于認(rèn)知以外的意義。語言不是封閉、自足的體系,而是客觀現(xiàn)實、社會文化、生理基礎(chǔ)和認(rèn)知能力等各種因素綜合的產(chǎn)物。換言之,語言是建立在現(xiàn)實世界中的、經(jīng)驗基礎(chǔ)之上的產(chǎn)物。這就是語言的體驗認(rèn)知觀。語言使用反映出我們對世界在空間、社會、物理等各個層面的體驗與理解,以下面這句話為例:
⑴He is in high spirits today.
這里high的用法就來自人們?nèi)粘5纳铙w驗。因為在現(xiàn)實世界,我們對數(shù)量的多少經(jīng)常會用高低來衡量。句⑴中的high spirits 就可以通過這一認(rèn)知體驗來解釋,高的精神就是多的精神,精神多了也就是有精神,精神狀態(tài)好的意思。
就中國的英語學(xué)習(xí)者而言,我們有以下三點啟示:①注重英語語言和文化的閱讀和體驗。②課堂教學(xué)活動應(yīng)以體驗性活動為主(文秋芳,2013)。③實行“全人教育”,關(guān)注人生經(jīng)驗(文旭,2014)。因此,在外語教學(xué)中應(yīng)該大力提倡教學(xué)實習(xí)、頂崗實習(xí)、模擬體驗等各種教學(xué)實踐,幫助英語學(xué)習(xí)者從使用中體驗和認(rèn)知英語的意義和作用。
2.語言的隱喻性和轉(zhuǎn)喻性
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,語言中的概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻是人類進(jìn)行高層次思維和處理抽象概念的一個重要手段(文秋芳,2013)。例如“火”作為我們?nèi)粘I钪械某R娢锬芙o我們很多的具體感受,如溫暖、熱、燙、毀滅等。當(dāng)我們碰到某些抽象的概念,如愛情、憤怒、熱情等,我們往往會把這些情感帶給我們的身體體驗與火帶給我們的身體體驗聯(lián)系起來,具體如下(彭利貞,許國萍,趙微,2009):
⑵After the row he was spitting fire.(爭吵之后,他直冒火。)
⑶She carries a torch for him. (她癡戀著他。)
例句⑵運用了火讓人難受、給人壓力的特點來描述生氣這一抽象情緒,通過這種隱喻式的表達(dá)可以幫助我們具象地感受生氣這一抽象概念。而例句⑶則運用火來描述愛情,讓人體驗到愛情給人帶來的溫暖與激動。
隱喻和轉(zhuǎn)喻在英語多義詞的教學(xué)、英語慣用語的理解和記憶以及英語思維能力的提升等方面都大有裨益:①多義詞的多個義項之間都具有一定的聯(lián)系。②在英語慣用語的教學(xué)過程中,也可以通過概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻的分析,幫助學(xué)生了解慣用語語義的識解方式,從而強化學(xué)習(xí)者對慣用語的掌握和記憶。比如文秋芳(2013)就以“ideas are balls”這一概念隱喻為基礎(chǔ),探討了習(xí)語教學(xué)中概念隱喻的應(yīng)用問題,提到了以下示例:
(4)Dr. Chomsky, I have an idea Id like to bounce an idea off you.(喬姆斯基先生,我有一個問題想聽聽您的意見。)
(5)Why dont you kick it around with your parents and let me know what you think?(你再聽聽你父母的意見,再來告訴我你的想法,行嗎?)
以上兩個例句中都用了ball的特征來描述idea:當(dāng)把球bounce(扔)到墻上時,球會彈回來。因此,當(dāng)我們把idea表達(dá)給某人時,對方的回應(yīng)就像球彈回來一樣,自然句(4)中bounce an idea off you 表達(dá)的就是“想要知道你對我的意見的看法”。而句(5)中用人們踢球的動作來描述互相聽取和交換意見,就形象地解釋了kick it around是要去和父母交換意見了。③由于民族習(xí)慣、社會文化等的不同,漢語和英語中的隱喻和轉(zhuǎn)喻模式也呈現(xiàn)出一定的區(qū)別和差異。因此,培養(yǎng)學(xué)生的英語語言不同于培養(yǎng)漢語的概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻模式,有助于學(xué)習(xí)者擴(kuò)展視角、發(fā)現(xiàn)問題和思考問題,從而建立逐漸接近于英語語言的思維模式,促進(jìn)英語語言的學(xué)習(xí)。
3.意義的識解性
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,意義是一種心理現(xiàn)象,它存在于概念活動中,據(jù)此我們在很多層面(比如生理、心理、社會、文化、情感和想象等)參與到世界之中(文旭,2014)。由此一來,我們對同一情景的感知和描繪就會出現(xiàn)不同的方式,即呈現(xiàn)不同的意象。同一情景產(chǎn)生不同意象的原因是由選擇、視角、凸顯和詳細(xì)程度等四個參數(shù)所決定的(Langacker, 2004)。
選擇是指確定觀察和表達(dá)事物的方面。語言使用者根據(jù)表達(dá)的需要從事物表達(dá)的眾多屬性中選擇自己關(guān)注的焦點。比如在描述一個杯子時,杯子本身呈現(xiàn)出來的特征有玻璃材質(zhì)、粉色的顏色、圓柱形狀和公主圖案的裝飾等等,而一個喜歡粉色的小朋友在描述這個杯子時也許就只選擇粉色這一個屬性來指稱該杯子。也就是說,該小朋友將焦點放在了顏色這一認(rèn)知域。在外語教學(xué)中,意象的選擇觀可以幫助我們區(qū)分多種句法結(jié)構(gòu),如倒裝句、左移位句、右移位句、分裂句等。例如下面的四個例句:
⑹Under that tree sits a beautiful girl.
⑺Under that tree, a beautiful girl sits there.
⑻A beautiful girl sits there, under that tree.
⑼It is under that tree that a beautiful girl sits.
以上四句分別為倒裝句、左移位句、右移位句和分裂句。雖然句法結(jié)構(gòu)各不相同,但是表達(dá)的都是同一個情景。在教學(xué)過程中,如果能從意象的選擇觀來剖析句法結(jié)構(gòu),學(xué)習(xí)者能深切體會句法結(jié)構(gòu)內(nèi)在的認(rèn)知機(jī)制,相信比單純的句型講解和練習(xí)更加有效。
視角即觀察事物的角度。觀察事物的角度不同既會影響觀察的結(jié)果,也會影響語言的表達(dá)方式。如下兩句:
⑽The glass is half full.
⑾The glass is half empty.
同樣是半杯水,句⑽從多的角度來描述,句⑾從少的角度來描述,給人帶來的感覺也是完全不同的。前句給人“水還很多,充滿希望”的感覺,而后句卻讓人擔(dān)心水快沒了,緊張擔(dān)憂。因此,如果說話者想要表現(xiàn)得更禮貌、更親近,就會選擇前者而不是后者了。
凸顯即注意的焦點不同,會凸顯出各種情景。如:
⑿A cup is on the table.
⒀A table is below a cup.
前句凸顯該情景中的杯子,而后句則凸顯該情景中的桌子。在翻譯教學(xué)中,我們應(yīng)該尤其注意語言信息的凸顯問題,將原文凸顯的信息充分恰當(dāng)?shù)伢w現(xiàn)在譯文中。
詳細(xì)程度即同一情景可以用從具體到抽象或從抽象到具體的方式描寫,構(gòu)成語言的不同范疇等級和不同的縱向?qū)哟巍H缑枋鎏鞖鈺r,我們可以用“暖和、20度左右或者21.5度”等不同的詳細(xì)程度來描述,越具體表示說話人對該話題越感興趣。因此,在寫作教學(xué)中,應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注詞匯和表達(dá)的詳細(xì)程度,通過把握不同的詳細(xì)程度表達(dá)自己對話題的興趣和理解。
結(jié) 語
本文介紹了國外認(rèn)知語言學(xué)研究的基本成果,并探討和分析了這些成果對我國外語教學(xué)在詞匯教學(xué)、句法教學(xué)、翻譯教學(xué)和寫作教學(xué)等方面的啟發(fā)意義。從分析中我們可以看出,如能認(rèn)真分析認(rèn)知語言學(xué)的理論,將其適當(dāng)?shù)貞?yīng)用到我國英語教學(xué)中的恰當(dāng)?shù)念I(lǐng)域,會為我國的英語教學(xué)提供新的視角和方法,也將開辟我國英語教學(xué)研究的新領(lǐng)域。
參考文獻(xiàn):
[1]Langacker, R. W.,F(xiàn)oundations of Cognitive Grammar(I):Theoretical Prerequisites(Beijing: Peking University Press,2004).
[2]彭利貞、許國萍、趙微:《認(rèn)知語言學(xué)導(dǎo)論(第二版)》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2009。
[3]文秋芳:《認(rèn)知語言學(xué)與二語教學(xué)》,外語教學(xué)與研究出版社,2013。
[4]文旭:《認(rèn)知語言學(xué)的基本特征及其對外語教學(xué)的啟示——應(yīng)用認(rèn)知語言學(xué)探索之二》,《外語教學(xué)理論與實踐》2014年第3期。
[5]趙艷芳:《認(rèn)知語言學(xué)概論》,上海外語教育出版社,2000。
作者單位:陜西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)部 陜西咸陽