• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢句法對(duì)比在口譯教學(xué)中的實(shí)驗(yàn)研究

      2016-10-10 01:57:07王京京王軍霞于麗麗
      關(guān)鍵詞:后測(cè)英漢口譯

      王京京,王軍霞,于麗麗

      (燕京理工學(xué)院,河北 三河 065201)

      ?

      英漢句法對(duì)比在口譯教學(xué)中的實(shí)驗(yàn)研究

      王京京,王軍霞,于麗麗

      (燕京理工學(xué)院,河北 三河065201)

      以負(fù)遷移理論為基礎(chǔ),選取非英語(yǔ)專業(yè)本科一年級(jí)學(xué)生共68人為實(shí)驗(yàn)被試,將英漢句法對(duì)比在口譯教學(xué)中進(jìn)行試驗(yàn)研究,得出以下結(jié)論:英漢句法對(duì)比教學(xué)能夠更顯著地提高學(xué)生口譯的語(yǔ)言差異意識(shí);實(shí)驗(yàn)組對(duì)英漢句法對(duì)比教學(xué)持有積極的態(tài)度。旨在對(duì)提高大學(xué)生英漢語(yǔ)言差異意識(shí)的口譯教學(xué)實(shí)踐提供有益的參考建議。

      英漢語(yǔ)言;對(duì)比教學(xué);句法差異意識(shí);負(fù)遷移;實(shí)驗(yàn)研究

      國(guó)內(nèi)的英漢對(duì)比研究主要以美國(guó)的理論為基礎(chǔ)。根據(jù)劉重德的觀點(diǎn),1977年至今,英漢對(duì)比研究取得了一定的進(jìn)展。特別是1990年后,英漢對(duì)比研究的論文和專著,在數(shù)量和質(zhì)量上都有了很大提高。具有代表性的成果包括連淑能(1993),潘文國(guó)(1997),許余龍(2002)和劉宓慶(2006)等研究者的專著。通過(guò)對(duì)2000年后中國(guó)知網(wǎng)收錄的期刊論文的整理,發(fā)現(xiàn)這些論文的研究方法以描述分析為主,實(shí)證研究為輔,實(shí)證研究以共時(shí)性的調(diào)查為主,以歷時(shí)性的跟蹤調(diào)查為輔。學(xué)生的口譯能力應(yīng)該是一個(gè)不斷發(fā)展的動(dòng)態(tài)過(guò)程。多數(shù)研究只是把學(xué)生的口譯能力當(dāng)作結(jié)果來(lái)研究,做一次性的調(diào)查和分析。這樣做不能很好地運(yùn)用英漢對(duì)比分析成果來(lái)優(yōu)化不斷發(fā)展的口譯教學(xué)。Thomason (1981) 認(rèn)為負(fù)遷移現(xiàn)象明顯存在于句法層面(轉(zhuǎn)引自O(shè)dlin, 2001),因此本研究嘗試以六類英漢句法對(duì)比分析和負(fù)遷移理論為基礎(chǔ),采用學(xué)生最新的口譯語(yǔ)料,來(lái)分析英漢句法對(duì)比對(duì)口譯教學(xué)的影響。

      1 研究方法

      1.1研究問(wèn)題

      (1)兩組前測(cè)中的句法負(fù)遷移數(shù)量可能不存在顯著差異,但是經(jīng)過(guò)英漢句法對(duì)比教學(xué),兩組后測(cè)中的句法負(fù)遷移數(shù)量是否出現(xiàn)了顯著差異?

      (2)實(shí)驗(yàn)組對(duì)英漢句法對(duì)比教學(xué)的態(tài)度是什么?

      1.2實(shí)驗(yàn)被試

      選取筆者所在的燕京理工學(xué)院本科一年級(jí)的兩個(gè)班級(jí)(大學(xué)英語(yǔ)分級(jí)教學(xué)A班)學(xué)生共68人作為實(shí)驗(yàn)被試。采用英漢對(duì)比教學(xué)方法教授實(shí)驗(yàn)組,使用傳統(tǒng)方法教授控制組。開始時(shí),兩個(gè)組的人數(shù)分別為34人。

      1.3實(shí)驗(yàn)工具

      兩次口譯測(cè)試:兩次口譯測(cè)試間隔一年。測(cè)試內(nèi)容為20組口譯句子,包含6種句法。關(guān)于態(tài)度問(wèn)卷設(shè)計(jì)的理論出發(fā)點(diǎn):加德納 (1985) 認(rèn)為態(tài)度是重要的,因?yàn)樗鼪Q定了個(gè)人以何種程度積極地參與到所學(xué)內(nèi)容中(轉(zhuǎn)引自Kristin,2002)。根據(jù)他的觀點(diǎn),實(shí)驗(yàn)組學(xué)生對(duì)英漢對(duì)比教學(xué)的態(tài)度會(huì)影響他們的學(xué)習(xí)效果?;谠摾碚摵徒虒W(xué)實(shí)踐設(shè)計(jì)了英漢對(duì)比教學(xué)的態(tài)度問(wèn)卷。

      2 實(shí)驗(yàn)過(guò)程

      2.1前測(cè)

      學(xué)生在15分鐘內(nèi)完成20組口譯句子,進(jìn)行錄音。之后,筆者搜集前測(cè)中的句法負(fù)遷移現(xiàn)象。

      2.2英漢句法對(duì)比教學(xué)過(guò)程

      筆者在實(shí)驗(yàn)班采用了英漢對(duì)比教學(xué)的方法。每類句法差異的教學(xué)周期為兩周。在第一周的課上,利用30分鐘和學(xué)生討論一個(gè)新內(nèi)容。在第二周的課上,利用10分鐘分析并講解學(xué)生測(cè)驗(yàn)和作業(yè)中的典型問(wèn)題。每一個(gè)差異的教學(xué)共包括以下幾個(gè)步驟:呈現(xiàn)新差異,與學(xué)生討論新差異,學(xué)習(xí)學(xué)生之前的語(yǔ)料,教師對(duì)學(xué)生測(cè)驗(yàn)語(yǔ)料進(jìn)行講解,教師搜集典型負(fù)遷移問(wèn)題供下次課上討論。在控制班,教師采用了傳統(tǒng)翻譯教學(xué)方法,包括具體語(yǔ)言形式和知識(shí)點(diǎn)的講解。

      2.3后測(cè)

      在一年的對(duì)比教學(xué)后進(jìn)行,要求同前測(cè)。

      2.4數(shù)據(jù)收集與分析

      利用Excel 和SPSS(17.0)進(jìn)行了數(shù)據(jù)搜集和分析。問(wèn)卷采用了5分制測(cè)量方法,每題后有5個(gè)選項(xiàng):①完全不同意;②基本不同意;③不確定或說(shuō)不清;④基本同意;⑤完全同意。態(tài)度調(diào)查問(wèn)卷內(nèi)容包括認(rèn)知、情感、行為。 測(cè)試中6類句法差異的類型為形合和意合,主謂結(jié)構(gòu)與話題評(píng)論結(jié)構(gòu),靜態(tài)和動(dòng)態(tài),非人稱主語(yǔ)與人稱主語(yǔ)突出,被動(dòng)與主動(dòng),右分支與左分支結(jié)構(gòu)。

      前后測(cè)的等值性,被試的同質(zhì)性,衡量標(biāo)準(zhǔn)的一致性,以及基于概念的問(wèn)卷設(shè)計(jì)保證了研究的客觀性和可信性。

      3 結(jié)果和討論

      3.1結(jié)果

      3.1.1驗(yàn)證假設(shè)一

      表1兩組前后測(cè)六類句法負(fù)遷移的頻率對(duì)比

      組別測(cè) 試123456整體實(shí)驗(yàn)組控制組前測(cè):O18428100879734430后測(cè):O3181073435714215O1-O3661827444020215前測(cè):O280359976101294后測(cè):O4403196588324332O2-O440431818588

      (注:O1和O3,O2和 O4表示兩組內(nèi)部前后測(cè)的句法負(fù)遷移數(shù)量。O1-O3和 O2-O4分別表示在兩組內(nèi)部,與前測(cè)相比較,后測(cè)在句法負(fù)遷移數(shù)量上的減少量)

      與前測(cè)頻率相比,兩組在后測(cè)中的句法負(fù)遷移數(shù)量都有所減少。為了驗(yàn)證兩組內(nèi)部的進(jìn)步是否顯著,筆者進(jìn)行了獨(dú)立樣本測(cè)試,得出以下數(shù)據(jù):

      表2實(shí)驗(yàn)組前后測(cè)獨(dú)立樣本T值測(cè)試數(shù)據(jù)

      類別測(cè)試人數(shù)平均值標(biāo)準(zhǔn)差T值六類前測(cè)后測(cè)343412.6476.3241.8811.249.000

      * P<.05 ** P<.01 *** P<.001

      6類句法差異的T值小于0.001,因此,實(shí)驗(yàn)組取得了顯著的進(jìn)步。

      表3控制組前后測(cè)獨(dú)立樣本T值測(cè)試數(shù)據(jù)

      類別測(cè)試人數(shù)平均值標(biāo)準(zhǔn)差T值6類句法前測(cè)后測(cè)343412.3539.7651.8071.558.000

      * P<.05 ** P<.01 *** P<.001

      整體的T值等于0.000,可以得出控制組也取得了顯著的進(jìn)步。

      兩組內(nèi)部都取得了顯著的進(jìn)步。研究問(wèn)題(1)得到了肯定的結(jié)果:即經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí),英漢句法對(duì)比教學(xué)和傳統(tǒng)教學(xué)方法分別提高了實(shí)驗(yàn)組和控制組口譯中的句法差異意識(shí)。

      實(shí)驗(yàn)進(jìn)一步研究了實(shí)驗(yàn)組和控制組,到底哪個(gè)組學(xué)生進(jìn)步更明顯,見(jiàn)表4。

      表4兩組后測(cè)獨(dú)立樣本測(cè)試T值

      類別測(cè)試人數(shù)平均值標(biāo)準(zhǔn)差T值6類句法前測(cè)后測(cè)34346.3239.7651.2491.558.000

      整體的T值為0.000. 因此,在后測(cè)中,實(shí)驗(yàn)組取得的進(jìn)步更加顯著。研究問(wèn)題(2)也得到了肯定的結(jié)果,即兩組前測(cè)中的句法負(fù)遷移數(shù)量不存在顯著差異,但是經(jīng)過(guò)英漢句法對(duì)比教學(xué),兩組后測(cè)中的句法負(fù)遷移數(shù)量出現(xiàn)了顯著差異。

      綜上所述,假設(shè)一是成立的,即使用了對(duì)比教學(xué)的實(shí)驗(yàn)組進(jìn)步更加顯著。

      3.1.2驗(yàn)證假設(shè)二

      假設(shè)實(shí)驗(yàn)組取得的進(jìn)步更加顯著,實(shí)驗(yàn)組學(xué)生對(duì)這種英漢對(duì)比教學(xué)方法持有更積極的態(tài)度。

      表5實(shí)驗(yàn)組對(duì)英漢對(duì)比教學(xué)方法的態(tài)度

      類別題號(hào)滿分單項(xiàng)平均值最大值最小值整體平均值認(rèn)知1,2,31513.881511情感4,5,61510.8214841.06行為7,8,9,102016.352010

      從表中可以看出單項(xiàng)平均值和整體平均值都超過(guò)了總分值的半數(shù),這表明實(shí)驗(yàn)組對(duì)這種英漢對(duì)比教學(xué)方法持有積極的態(tài)度,因此,假設(shè)二是成立的。

      3.2討論

      經(jīng)過(guò)一年的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí),兩組都取得了進(jìn)步。大學(xué)口譯教程中的漢英翻譯學(xué)習(xí),以及教師在教學(xué)中對(duì)于長(zhǎng)難句的講解,學(xué)生的語(yǔ)言差異意識(shí)均得到了顯著的提高,表現(xiàn)在后測(cè)中的句法負(fù)遷移數(shù)量顯著地減少。但是,實(shí)驗(yàn)組的進(jìn)步更加顯著,可以歸結(jié)為以下幾個(gè)原因:

      (1)6類句法差異的選擇是有針對(duì)性的。作者先收集了學(xué)生寫作語(yǔ)料中的負(fù)遷移現(xiàn)象,包括了句子缺少連接詞,主題突出,過(guò)多使用第一、二人稱做主語(yǔ)的句子,多動(dòng)詞句子,缺少被動(dòng)句和從句,句式單一等。在此基礎(chǔ)上,筆者確定了6類句法差異教學(xué)內(nèi)容。

      (2)教師在對(duì)比教學(xué)中使用了反饋的方法。筆者搜集了學(xué)生課堂測(cè)驗(yàn)和作業(yè)中的負(fù)遷移現(xiàn)象,記錄下每一部分學(xué)生的進(jìn)步情況和問(wèn)題,并將典型問(wèn)題作為下次課堂討論內(nèi)容,加深了學(xué)生的理解。

      (3)教師采取了鼓勵(lì)式的教學(xué)方法。教師鼓勵(lì)實(shí)驗(yàn)組學(xué)生學(xué)以致用,不怕犯錯(cuò)誤,并樂(lè)于從自己的錯(cuò)誤中學(xué)習(xí)。此外,進(jìn)步大的學(xué)生會(huì)得到老師的表?yè)P(yáng)。這樣做可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)力。

      (4)筆者利用了有針對(duì)性的衡量方法,即Odlin(2001)對(duì)于負(fù)遷移現(xiàn)象的分類方法,包括生成不足(回避現(xiàn)象)、過(guò)分生成、表達(dá)錯(cuò)誤和理解錯(cuò)誤這四類 (Odlin, 2001)。之前的研究主要采用兩種衡量方法。一是五點(diǎn)計(jì)分方法,對(duì)每一個(gè)句子進(jìn)行打分,這樣做缺乏針對(duì)性。因?yàn)閷W(xué)生翻譯能力的提高,可能是學(xué)習(xí)了某一個(gè)具體語(yǔ)言點(diǎn)的結(jié)果,而不是因?yàn)樽⒁獾搅擞h句法差異。二是只收集學(xué)生語(yǔ)料中明顯的負(fù)遷移現(xiàn)象,而忽視了學(xué)生的回避策略。

      (5)學(xué)生和教師的相互合作。學(xué)生并不知道對(duì)他們進(jìn)行教學(xué)實(shí)驗(yàn)。但是,如果學(xué)生不努力,老師的教學(xué)設(shè)計(jì)也不會(huì)取得預(yù)期的效果。

      4 結(jié) 論

      本研究得出如下結(jié)論:使用英漢對(duì)比教學(xué)的實(shí)驗(yàn)組進(jìn)步更加顯著,他們對(duì)這種教學(xué)方法持有積極的態(tài)度。在方法上,遵循了時(shí)間的適宜性與句法對(duì)比的適量性,每一部分實(shí)施的系統(tǒng)性以及衡量的針對(duì)性。英漢對(duì)比教學(xué)對(duì)語(yǔ)言教師提出了新的要求,許余龍(2002)認(rèn)為對(duì)比分析的應(yīng)用需要語(yǔ)言教師充分了解學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生錯(cuò)誤的原因,只有這樣,才能有效地預(yù)防和糾正學(xué)生的遷移錯(cuò)誤。也就是說(shuō),語(yǔ)言教師需要進(jìn)一步提高自己的英漢對(duì)比理論水平。此外,教師應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生積極的學(xué)習(xí)態(tài)度,為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)愉快的學(xué)習(xí)氛圍,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。學(xué)生應(yīng)該密切配合老師的教學(xué),包括認(rèn)真對(duì)待教授內(nèi)容,參與課堂討論,學(xué)以致用等。這種教學(xué)方法需要師生的共同努力。

      [1]Kristin, H. C. Youth and the study of foreign Language: An investigation of attitudes [J]. Foreign language Annals ,2002,35 (3): 320-332.

      [2]Odlin, T. Language Transfer Cross-linguistic Influence in Language Learning [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001:13, 37-41,162.

      [3]Usoro, A. Attitude as a factor for the use of information and communication technology for global planning [J]. Computing and Information Systems,2000(07):58-64.

      [4]高遠(yuǎn). 對(duì)比分析與錯(cuò)誤分析[M]. 北京:北京航空航天大學(xué)出版社,2002.

      [5]何善芬. 英漢語(yǔ)言對(duì)比研究[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2010.

      [6]連淑能. 英漢對(duì)比研究[M]. 北京:高等教育出版社,1993.

      [7]劉宓慶.新編漢英對(duì)比與翻譯[M]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2006.

      [8]潘文國(guó). 漢英語(yǔ)對(duì)比綱要[M]. 北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009.

      On Experimental Study of English and Chinese Syntactic Contrast in Interpretation Teaching

      WANG Jing-jing, WANG Jun-xia, YU Li-li

      (Yanjing Institute of Technology, Sanhe 065201,China)

      Based on negative transfer theory, an experimental study of English and Chinese syntactic contrast in Interpretation Teaching is carried out by taking 68 non-English major undergraduate students as experimental subjects. The results show that syntactic contrast teaching can significantly improve students' language differences awareness of interpretation and the experimental group holds a positive attitude towards syntactic contrast teaching. The study aims to provide a useful reference for the practice of interpreting teaching and improve the college students' language differences awareness of English and Chinese.

      English and Chinese, syntactic contrast teaching; language differences awareness; negative transfer; experimental study

      2016-04-28

      該校課題“基于情景教學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)模式探究”(編號(hào):2010023090)的研究成果之一。

      王京京(1986-),女,遼寧人,碩士,助教,主要從事英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教學(xué)與研究。

      H319.35

      A

      1673-0496(2016)03-0073-03

      10.14079/j.cnki.cn42-1745/tv.2016.03.023

      猜你喜歡
      后測(cè)英漢口譯
      CBI在大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
      中外口譯研究對(duì)比分析
      巧用“一課三測(cè)”優(yōu)化數(shù)學(xué)教學(xué)
      順學(xué)而教,提高記敘文閱讀教學(xué)有效性
      基于前后測(cè)的數(shù)學(xué)課堂教學(xué)反思
      EAP視聽(tīng)說(shuō)對(duì)英語(yǔ)口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
      論心理認(rèn)知與口譯記憶
      英吉沙县| 京山县| 永新县| 商丘市| 建平县| 南宫市| 沐川县| 靖江市| 兴义市| 保山市| 威海市| 南城县| 新巴尔虎左旗| 昭苏县| 深水埗区| 习水县| 察哈| SHOW| 乐平市| 仙桃市| 安龙县| 济南市| 平南县| 呼伦贝尔市| 稷山县| 隆昌县| 宝坻区| 大竹县| 丰宁| 庄河市| 乌兰县| 湟中县| 乳山市| 宜宾县| 桃江县| 绵阳市| 自贡市| 封丘县| 科尔| 碌曲县| 丽水市|