杜 佳
從無聲到有聲
——從女性主義解讀《接骨師之女》
杜 佳
本文從女性主義角度解讀譚恩美的《接骨師之女》,試圖說明華裔女性在美國(guó)遭受的雙重邊緣困境以及處于壓迫中的她們?nèi)绾闻Α鞍l(fā)聲”來定位自我身份,同時(shí)指出作者敘事的女性言說特色。
二十世紀(jì)七八十年代,美國(guó)華裔文學(xué)在創(chuàng)作上逐漸走向成熟,影響力不斷擴(kuò)大,其中的幾位女性作家尤為受人們關(guān)注。她們的性別身份以及血液里的中國(guó)基因使她們?cè)谖鞣街髁魑幕h(huán)境中處于一個(gè)十分尷尬的位置,只能在歸依和抵抗中苦苦掙扎。這種特殊的體驗(yàn)成為她們創(chuàng)作的滋養(yǎng)因子。譚恩美便是其中一位代表作家。她的作品聚焦幾代人由于中西不同的生活習(xí)慣、文化背景、價(jià)值觀念而導(dǎo)致的沖突與碰撞。2001年問世的《接骨師之女》刻畫一家三代人,寶姨、茹靈和露絲三個(gè)人所面臨的相似而又不同的生存困境,探尋了處于邊緣中的、“無聲沉默”的她們?nèi)绾沃鲃?dòng)“發(fā)聲”,來尋求主體意識(shí)、定位自我身份。同時(shí),作者試圖建立女性自己的話語,以女性獨(dú)特的情緒體驗(yàn)輻射外部世界,達(dá)到個(gè)體心靈對(duì)生活的溶解。可以說,無論是作品的主題還是作者的敘事,都具有鮮明的女性主義特征。
譚恩美作為第二代華裔,在美國(guó)文化環(huán)境、社會(huì)環(huán)境包裹、浸染下長(zhǎng)大,仍然不可能割斷與中國(guó)千絲萬縷的聯(lián)系。白人社會(huì)的種族偏見充斥在生活的方方面面,將她無情地拒之門外,而性別壓迫更是一個(gè)難以逃避的問題。所以,她處在一個(gè)雙重邊緣的困境中,在美國(guó)這片土地上困惑、尋覓、踽踽獨(dú)行。
《接骨師之女》作為譚恩美自傳性最強(qiáng)的一部作品,作者的很多體驗(yàn)都可以在露絲這個(gè)形象上得到體現(xiàn)。作品在第一部開頭就說到了露絲的失語狀態(tài)“八年以來,每年八月十二日起,露絲·楊就開始失聲,說不出話來……實(shí)際上,她很喜歡這樣子。整整一周,她不用安撫客戶,也不用提醒亞特該做什么,跟他女兒叨念小心這個(gè),小心那個(gè),也無須因?yàn)闆]打電話給媽媽而感到愧疚?!?說不出來話似乎可以成為一個(gè)借口,使她能夠短暫逃離家庭和社會(huì)施加的種種壓力。妻子和母親的身份,使她要日夜操勞,相夫教子;而身為女兒,她還要體貼順從,無微不至地照顧長(zhǎng)輩;工作上也是各種瑣碎的任務(wù)不斷襲來。多重的傾軋讓她在這樣一個(gè)逼仄的空間里有些緩不過來。露絲的“失語”某種程度上是對(duì)男權(quán)文化和殖民壓迫這兩種無形壓迫的生理上的反應(yīng)。
露絲接受的是西方教育,在她身上可以看到西方人特有的生活習(xí)慣、思維方式等,但她又受到母親和她所出生的家庭的影響,兼?zhèn)淞酥袊?guó)女性的謙卑、柔和、內(nèi)斂,她將家庭視作生活的核心,默默付出,任勞任怨。男權(quán)文化充斥著她所在的環(huán)境,將她自然地置于附屬地位,在丈夫面前,她逐漸喪失了主動(dòng)權(quán),自覺服從于社會(huì)規(guī)定的性別角色。她在這個(gè)家庭里始終是一個(gè)“他”者,一個(gè)邊緣者。同時(shí),白人相對(duì)于華人的優(yōu)越性時(shí)時(shí)刻刻籠罩著這個(gè)家庭,這種優(yōu)越性將華裔不斷邊緣化。露絲即使從小被灌輸著西方的思維方式和價(jià)值理念,依然很難躋身于白人主流社會(huì),難與他們平起平坐。同樣的“失語”狀態(tài)也可以在茹靈、寶姨身上看到,不過是以不同的形態(tài)?!笆дZ”是作品中的女性一種本能上的逃避,她們不知道該如何面對(duì)生活環(huán)境拋給她們的種種壓力,無法作出抉擇。精神上的居無定所讓她們困惑、迷惘,找尋不到出路。
露絲、茹靈和寶姨的人生被譚恩美置放于三個(gè)截然不同的大背景中,她們都在現(xiàn)實(shí)的漩渦中苦苦掙扎,但這種掙扎某種程度上也意味著一種覺醒。她們困惑是因?yàn)樗齻冊(cè)谒伎?,思考著反抗與改變。壓迫縱然強(qiáng)大,但她們并沒有一開始就被環(huán)境的強(qiáng)勢(shì)話語所吞沒,而是在逐漸摸索,試圖凝聚自我的力量。《接骨師之女》這部作品的價(jià)值不僅在于對(duì)三代女性生活經(jīng)驗(yàn)的還原,更在于突破了我們對(duì)華裔女性形象的刻板認(rèn)知,證明了邊緣化的處境并沒有完全剝奪掉她們確立的自我意志,挖掘出她們精神深處的不甘于沉默的聲音。
“見年前,露絲曾經(jīng)夢(mèng)想通過小說創(chuàng)作來逃離自己的生活。她可以在小說中重新塑造全新的生活,改頭換面,變成一個(gè)完全不同的人。在虛構(gòu)的世界里,她可以改變一切,她本人,她的母親,她的過去。但是改變一切的念頭又讓她感到害怕,就仿佛她這么想象一番,就等于是在譴責(zé)和否定自己現(xiàn)在的生活”。如今,露絲對(duì)母親,對(duì)寶姨對(duì)自己的過去都達(dá)成了和解與認(rèn)同,文稿背后的那個(gè)故事,讓一直沒有一個(gè)理由為自己寫作只是為他人做嫁衣的她找到了為自己寫作的理由。而對(duì)茹靈而言,她是在發(fā)現(xiàn)自己記憶力減退時(shí)創(chuàng)作這部文稿來記錄家族歷史的,她對(duì)過去的描寫打破了華裔女性的沉默。對(duì)家族、民族的追憶正是她尋找自我身份的過程,所以她用別人不熟悉的自己民族的文字重構(gòu)了自己的文化身份。這段記錄里響徹著她堅(jiān)強(qiáng)而坦率的聲音,甚至讓從未見過她的唐先生先發(fā)愛上了她。這表明茹靈不僅接納了自己,也得到了他人的認(rèn)同。在寶姨的人生里,我們也可以看到類似的主體性的光芒,盡管自殺只是她無奈的選擇,但對(duì)于一個(gè)飽受父權(quán)社會(huì)壓迫的女性弱者來說,她是在用自己的全部力量反抗悲慘的命運(yùn)。女性不應(yīng)該只有社會(huì)位置而沒有社會(huì)地位,缺席不意味著不存在,沉默也不意味著沒有思想。只有達(dá)到對(duì)自己的理性認(rèn)知,尋找到自己的獨(dú)特性,才能讓自我從殖民壓迫、性別壓迫中剝離開來。沒有身份就沒有話語,找尋到自我的位置才會(huì)有發(fā)聲的權(quán)力。在這部作品中,作者并沒有回避露絲、茹靈和寶姨的缺點(diǎn)與脆弱,而選擇直白的表現(xiàn),同時(shí)也在她們的脆弱中發(fā)現(xiàn)了潛在的反抗。不同于男性身上的強(qiáng)勢(shì)、暴戾,她們的反抗更加細(xì)膩、緩和一些,但我們?nèi)匀豢梢钥吹剿齻優(yōu)閷で蟆鞍l(fā)聲”所作出的努力。
讀譚恩美的小說,最直接的感受便是風(fēng)格的凄美動(dòng)人。作品中似乎具有一種擺脫不掉的中國(guó)情結(jié)和中國(guó)文化意識(shí), 具有東方女性獨(dú)特的細(xì)膩情感和審美趨向?!督庸菐熤纷鳛樽髡咦詡餍宰顝?qiáng)的一部作品,以女性感知為基點(diǎn),傳達(dá)了女性特有的情緒和體驗(yàn)。“被西方女性主義文學(xué)批評(píng)者看作最恰切的女性書寫方式,是女性日記體、自傳體、書信體這類自我表述形式,它所具有的非理智分析的、非單一線性的、難以定義規(guī)則化的、叨叨不休的特點(diǎn),是女性直接表達(dá)內(nèi)在世界的最適宜的形式”。但自傳作為一種文類, 無論在東方或西方原本都是一種男性敘事。自傳寫作的前提是自傳的主人翁有用文字表達(dá)經(jīng)歷和思想的能力、并且擁有獨(dú)立或完整的個(gè)性,這樣才能用文字清晰地回顧人生、陳述思想, 把自己置于事件的中心進(jìn)行描述。而就古代男權(quán)社會(huì)而言,女性受教育與獨(dú)立人格的形成是難以企及的??v觀早前中外的傳記文學(xué), 女性的蹤影無法看到。所以《接骨師之女》的文體形式構(gòu)建了女性言說的第一步。其次,譚恩美突破了主流社會(huì)、男性社會(huì)對(duì)自己設(shè)下的重重限制, 在敘事時(shí)通過借用、改寫等一些傳統(tǒng)意義上為男性所獨(dú)有的敘事形式, 構(gòu)建了一種自我言說方式?!把哉f”即打破沉默、表明立場(chǎng), 通過借用、改寫男性敘事形式來服務(wù)于女性題材, 從而可以為自己的寫作賦予力量。女性言說是一個(gè)具有張力的寫作空間,它旨在從敘事上逐步瓦解華裔女性寫作的弱勢(shì)地位。雖然在意識(shí)形態(tài)上它并不像女權(quán)主義者那樣持有再現(xiàn)女性經(jīng)驗(yàn)、顛覆父權(quán)象征體系的激烈主張,但這種寫作方式嘗試無疑讓我們聽到了被忽略了的女性的聲音。
譚恩美的作品中,女性是寫作的中心,她用獨(dú)特的女性經(jīng)驗(yàn)書寫女性豐富的內(nèi)心世界,把女性推上了文學(xué)舞臺(tái)的中心,努力去改變傳統(tǒng)女性形象從屬和“邊緣化”的地位。譚恩美不僅從寫作內(nèi)容上創(chuàng)造了具有女性主義特征的女性文學(xué)形象,在建構(gòu)女性主義寫作主體上也發(fā)揮了巨大作用。
作者單位:西京學(xué)院外語系 710000
杜佳(1987—),女,河南洛陽人,西京學(xué)院外語系教師。西安外國(guó)語大學(xué)2010級(jí)碩士,研究方向:翻譯與翻譯研究。