• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析初中文言文中的古今異義現象

      2016-12-06 04:48:58周浩宇
      新教育時代·教師版 2016年23期
      關鍵詞:初中文言文閱讀理解

      周浩宇

      摘 要:漢字的本來意義就是源,由于時代的變遷,社會的發(fā)展,交流的頻繁和表達的需要,經過人們的聯(lián)系和推想,它的意義發(fā)生了變化,產生了新的含義,這就是流。漢語的詞義不是靜止停滯、一成不變的,而是處于動態(tài)變化之中的,這種變化產生了古今異義詞。本文結合初中文言文中出現的古今異義現象做一淺顯的分析。

      關鍵詞:初中文言文;古今異義詞;閱讀理解

      初中階段是學生較深入地接觸古代漢語,學習文言文的重要階段。在學習文言文的過程中,大家會發(fā)現一些詞語在現代漢語中意思發(fā)生了很大的變化,這就是古今異義詞。古今異義詞是如何出現和演變的?怎樣辨析古今異義詞?本文試圖結合初中文言文中出現的古今異義現象做一淺顯的分析。

      一、古今異義詞的探源

      漢字是表意文字,昀早的漢字就是刻在龜甲、獸骨上的圖形和符號,這些符號表示的是漢字的本來意義。漢字的本來意義就是源,由于時代的變遷,社會的發(fā)展,交流的頻繁和表達的需要,經過人們的聯(lián)系和推想,它的意義發(fā)生了變化,產生了新的含義,這就是流。由此看來,漢語的詞義不是靜止停滯、一塵不變的,而是處于動態(tài)變化之中的,這種變化產生了古今異義詞。

      二、古今異義詞的誤讀

      我們在閱讀和理解古今異義詞的過程中,經常會出現望文生義、曲解誤讀的現象,這種現象是怎么發(fā)生的呢?分析起來,大致有以下幾種因素:

      1.誤把兩詞作一詞

      我們都知道,在古代漢語中,單音節(jié)詞是主流,它的一個字往往代表我們今天一個雙音節(jié)詞,而兩個字就代表今天兩個雙音節(jié)詞。不注意辨別,就會在理解上出現錯誤。如:“溫故而知新,可以為師矣”(《論語》),這里的“可以”是兩個詞,“可”是“可以”的意思,而“以”是“憑借”的意思。而在現代漢語中,“可以”是一個雙音節(jié)詞語。學生不了解這個詞在文言文中的含義和用法,就會犯如上的錯誤。

      再如,“率妻子邑人來此絕境”(《桃花源記》),這里的“妻子”也是兩個雙音節(jié)詞,“妻”指“妻子”,“子”指“兒女”,而在現代漢語中它是一個雙音節(jié)詞語,只有“妻”的含義,沒有“子”的意思。

      這種古今異義詞出現誤讀的主要原因在于,古代漢語以單音節(jié)詞為主,也就是說古人較習慣于一字一詞,而在現代漢語中雙音節(jié)詞是主流,人們習慣上易將兩字合并成一詞來理解或表達,這樣就出現了“誤把兩詞作一詞”的錯誤。

      2.誤把一詞作兩詞

      古代漢語中還有一類復音詞(包括雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞),它由兩個意義相關或相反的語素構成,而意思只取其中一個語素的意義;另一個語素只作為陪襯,只起到構詞的作用。這種復音詞我們稱為偏義復詞。

      如:“陟罰臧否,不宜異同”(《出師表》),這里的“異同”,偏義在“異”,不在“同”,理解的時候可將兩詞的意思,理解成其中一個詞的意思,即“異”的意思。

      再如:“曾不吝情去留”(《五柳先生傳》),這里的“去留”也是偏義復詞,偏義于“去”的意思,而不在“留”的含義。如果還看成兩個詞來解釋,就有可能出現理解上的錯誤。

      在現代漢語中,像“異同”“去留”等詞語,一般會看成兩個詞語的組合(詞組),用兩個詞語的意思合并來解釋。如果說,我們了解了文言文中偏義復詞這類特殊現象,可能就不會出現“一詞作兩詞”的錯誤了。

      三、古今異義詞的變化

      對古今異義詞出現誤讀的主要原因在于,隨著時代的變遷,很多詞語的意思在悄悄發(fā)生著變化。有些變化或許是循序漸進的,但有些變化卻是天翻地覆的。分析一些詞語的古今異義,我們會發(fā)現,變化的形式是多種多樣的,如詞義的擴大或縮小,詞義的轉移和引申,詞性及語法的改變,感情色彩的變化等等。下面就結合具體實例來分析。

      1.詞義的擴大或縮小

      “江”的古義特指長江,“河”特指黃河,例句有“山隨平野盡,江入大荒流”“大漠孤煙直,長河落日圓”;而今天“江”與“河”的意義已經被無限擴大,泛指所有的江流與河流。

      再比如:“請”的古義有“請別人做某事”和“請允許自己做某事”兩種理解,例如“請獻十金”(《墨子.公輸》)即譯為“請允許我獻上十金”,而今天只有請別人做某事的意思,如“請進”“請喝茶”等等。在時間的推移中,詞的意義縮小了。

      2.詞義的轉移和引申

      “涕”的古義有“落淚”的意思,如“臨表涕零,不知所言”(《出師表》),而現在“涕”只在雙音節(jié)詞語“鼻涕”和一些固定短語中使用,學生如果不了解它的古義,想當然地以為作者是激動得流鼻涕,那就鬧笑話了。

      “走”是單音節(jié)詞,它的古義有“跑”的意思,如“走送之”(《送東陽馬生序》),而現在只表示“行走”的意思。學生不了解它的古義,在翻譯語句的時候就會出現理解上的錯誤。

      隨著時間的推移,詞語的詞義會發(fā)生轉移,也會由本義發(fā)展出許多的引申義。

      比如:“向”在《辭源》中的前三個義項是: 1.北窗;2.朝向;3.對著。參看“向”的甲骨文字形,像房子墻上開有一個窗口,它的本義應是“北窗”。因為窗子是朝著一定方向的,所以又推演出來“朝向”“對著”“方向”“趨向”等意義,這些都是“向”的引申義。

      “湯”在古文中原指“開水、熱水”,如“媵人持湯沃灌”(《送東陽馬生序》),后來漸漸發(fā)展成“菜湯”“湯劑”等意思,而今天在口語中一般只指“菜湯”。

      3.詞性及語法的改變

      “鞭”在古文中是個單音節(jié)詞,可用作名詞,指“竹鞭、馬鞭”等;也可用作動詞,解釋為“鞭打、抽打”,如“鞭數十,驅之別院”《童趣》。但在現代漢語中,“鞭”只有在后面加上“打、抽”等動作組成一個雙音節(jié)詞的時候,才會被看作是個動詞,一般情況下會被當成是個名詞。

      再如,“即書詩四句,并自為其名”(《傷仲永》),這里的“書”用作動詞,解釋為“書寫”,但在現代漢語中,用作單音節(jié)詞的時候只有名詞“書本”的含義,而無動詞的含義。

      4.感情色彩的變化

      “臭”在古文中有 xiù的讀音,指各種氣味,在特定的語境中甚至指“香氣”,如“右備容臭”(《送東陽馬生序》),但在現代漢語的口語中多念作 chòu,指難聞的氣味?!坝上愕匠簟保~語的意思不僅發(fā)生了變化,甚至感情色彩都發(fā)生了明顯的變化。

      再如,“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈”(《出師表》),這里的“卑鄙”是兩個單音節(jié)詞的組合,“卑”是“身份低微”,“鄙”是“見識短淺”的意思,這實際上是諸葛亮的自謙之語,并非自貶之義;而在現代漢語中,這個詞是個雙音節(jié)詞語,意指一個人品行惡劣、不道德,是個貶義詞語。

      四、古今異義詞的辨析

      古今異義詞看似形式多樣,變化多端,難以分辨,但在學習過程中還是能找到一些規(guī)律和方法來區(qū)分詞語的古今差異。

      1.利用朗讀時語音的不同和停頓來辨析

      漢字是音形義的結合體,所有的詞都以具體的詞義作為它的內容,都以規(guī)定的語音作為它的外在形式。因此,一個詞的詞義和語音之間是有一定的關聯(lián)的。一個詞的語音不同,這個詞所表示的詞義也必然會有所不同。所以,我們可以通過朗讀時語音的不同來判斷詞義間的差異。例如:“號令召三老、豪杰與皆來會計事”(《陳涉世家》),這里的“會計”不能讀成“ kuài jì”,因為它不是一個雙音節(jié)詞語,而是兩個單音節(jié)詞,讀成“ huì jì”意為“會合議事”的意思,這里也不可連讀,兩詞之間須稍加停頓,這樣就能明白它和現代漢語的意思是完全不同的。

      2.結合上下文語境來分析

      任何事物都不是孤立存在的,它與它周圍的事物必然會有所聯(lián)系。詞語也一樣。因為詞義不是單一的,它具有多義性,但當這個詞語放到具體的語句中時,它的意義大都會單一化。因此,在具體的語句中,一個詞的確切意義,往往需要根據該詞出現的上下文語境來辨析。對于一些古今詞義差異特別大的詞語,或是古義在現代漢語中已經消亡的詞語,應該利用上下文語境來確定它的詞義。例如:“婦姑荷簞食,童稚攜壺漿”(《觀刈麥》),這里的“姑”和“婦”同義,是婦女的通稱,不能解釋成“父親的姐妹”。前句詩中說男子們在田里辛勤耕作,后句詩中說孩子們都來送茶水,可送飯的卻都是大姑子、小姑子,這在理解上就不合常理,叫人捉摸不透。

      3.反向推理分析

      在做文言文閱讀理解題的時候,如果遇到難以確定意義的古代漢語詞匯,可以在語句中先按照這個詞在現代漢語中的意思和表達習慣將整句話翻譯過來,再反向推理,確定這個詞在這句話中的解釋是不合情理或者不合邏輯的。如:“微斯人,吾誰與歸”(《岳陽樓記》),如果不知道這里的“歸”作何解釋,可以先按照現代漢語的表達習慣將它譯成“回去”,那么這句話就翻譯成“如果沒有這樣的人,我同誰一起回去呢?”這么翻譯過來就會覺得很奇怪,也不符合本文作者想要表達的意旨。結合全文來分析,很明顯,作者在這里是感慨蕓蕓眾生,知音難尋,當世少有人能與自己志同道合的人。因而,這里的“歸”應理解為“歸依”,即“志同道合”的意思。

      總而言之,我們在接觸古代漢語詞匯的時候,要學會在閱讀中思考、比較、分析和積累,不犯先入為主、望文生義、以偏概全的錯誤,這樣就能正確地辨析古今異義詞,從而提高文言文的閱讀理解水平。

      猜你喜歡
      初中文言文閱讀理解
      初中文言文閱讀教學有效性研究
      未來英才(2016年16期)2017-01-11 14:39:19
      提高初中生英語閱讀理解能力的方法
      新高考改革下如何提高學生的閱讀理解能力
      解除束縛,讓文言文“活”出精彩
      新一代(2016年15期)2016-11-16 17:11:56
      微課在英語閱讀教學中的導學探究
      高中學生英語閱讀理解能力提升的途徑探析
      南北橋(2016年10期)2016-11-10 17:11:11
      如何提高高中學生英語閱讀理解的做題能力
      南北橋(2016年10期)2016-11-10 16:31:12
      芻議英語閱讀理解講評課
      試析初中文言文教學方法研究與實踐思考
      求知導刊(2016年23期)2016-09-29 18:03:56
      對初中文言文創(chuàng)新教學的幾點思考
      考試周刊(2016年59期)2016-08-23 14:51:38
      钟山县| 都兰县| 武清区| 莎车县| 乃东县| 枣阳市| 永济市| 罗平县| 惠安县| 柳林县| 泸定县| 隆尧县| 南漳县| 庆安县| 乌恰县| 浦县| 长阳| 房产| 安平县| 石狮市| 原平市| 公安县| 西昌市| 遵义县| 囊谦县| 泰兴市| 隆回县| 丰顺县| 邵阳市| 安仁县| 盐边县| 苍梧县| 柞水县| 营山县| 洪湖市| 启东市| 土默特右旗| 桂林市| 遂平县| 平阳县| 双江|