杜雅芬
邵陽(yáng)學(xué)院,湖南 邵陽(yáng) 422000
漢法助詞用法功能比較與分析
杜雅芬
邵陽(yáng)學(xué)院,湖南 邵陽(yáng) 422000
助詞是語(yǔ)法上的術(shù)語(yǔ)之一,漢法兩種語(yǔ)言中都存在一定數(shù)量的助詞,它們都失去原有的詞義,附著在其它詞匯上,作為輔助之用。所以漢法助詞有相同之處,但是在兩種語(yǔ)言語(yǔ)法學(xué)習(xí)過(guò)程中,助詞的使用與功能也有一定的差異性,如果我們能夠了解這種異同的根源把握異同的規(guī)律,對(duì)我們的語(yǔ)言學(xué)習(xí)也有極大的幫助,所以該論文就簡(jiǎn)單分析一下漢法助詞的異同。
助詞;功能;異同
漢語(yǔ)體系中,對(duì)助詞范圍的定義莫衷一是,本篇論文中選取了師大本對(duì)助詞的定義,助詞通常附著在其他詞匯、詞組,或是句子之上,以突出句子結(jié)構(gòu)或者某種功能,起輔助作用,通常分為結(jié)構(gòu)助詞、時(shí)態(tài)助詞和語(yǔ)氣助詞三類(lèi)。而在法語(yǔ)語(yǔ)法體系中關(guān)于助詞的闡釋?zhuān)瑑H僅有助動(dòng)詞之說(shuō),助動(dòng)詞和不定式、過(guò)去分詞等結(jié)合在一起,表達(dá)不同的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)式。從基本定義上來(lái)說(shuō),我們不難發(fā)現(xiàn),漢法助詞的用法和功能有共性也有差異性,了解區(qū)分這種異同,有利于我們對(duì)兩種語(yǔ)言體系中助詞更全方位的把握,推動(dòng)我們的語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
(一)漢法語(yǔ)言體系中,都有助詞的存在。且都失去原有的詞義,僅僅作為一種工具詞,附加在其它詞匯上使用。
(二)漢法助詞的用法和功能有一定重疊的部分。
1.漢語(yǔ)中的時(shí)態(tài)助詞與法語(yǔ)中表達(dá)不同時(shí)態(tài)的助詞,來(lái)表示動(dòng)作或變化的狀態(tài)。漢語(yǔ)中常見(jiàn)的時(shí)態(tài)助詞有“著”、“了”、“過(guò)”等,而法語(yǔ)中常見(jiàn)的表達(dá)不同時(shí)態(tài)的助詞有avoir、être+過(guò)去分詞來(lái)表達(dá)過(guò)去、過(guò)去的過(guò)去或者狀態(tài)變化。
如:Il a plu ce matin.(今天早上下過(guò)雨了。)
J’avais longtemps attendu ce moment.(是的,我早就等著這個(gè)時(shí)刻了。
Je suis allé à Paris.(我去了巴黎/我去過(guò)巴黎)
從上述例子可以看出,漢法兩種語(yǔ)言體系中的助詞都可以表達(dá)不同的時(shí)態(tài)或狀態(tài)變化,但基本上都是表達(dá)過(guò)去時(shí)間里完成的動(dòng)作。
2.漢語(yǔ)中的語(yǔ)氣助詞與法語(yǔ)中表達(dá)不同語(yǔ)式意義的助詞,來(lái)表示描述時(shí)的語(yǔ)氣或者狀態(tài),一般表現(xiàn)出客觀(guān)的可能性、必要性和人的主觀(guān)意愿。漢語(yǔ)中語(yǔ)氣助詞常用的有能夠、應(yīng)當(dāng)、愿意等;而法語(yǔ)中常用的表達(dá)不同語(yǔ)式意義的devoir、pouvoir、vouloir、savoir等,這些助動(dòng)詞給后面的動(dòng)詞涂上了一層“語(yǔ)式色彩”、暗示了說(shuō)話(huà)人的態(tài)度、心情、意愿等等。
如:Puis-je prendre une photo de cet adorable bébé?(我能為這位可愛(ài)的小寶寶拍張照片嗎?)
Avec ce temps,le ligne ne veut pas sécher.(這樣的天氣衣服是干不了的。)
Il doit être midi.(應(yīng)該十二點(diǎn)了吧。)
Ton travail est fini? Bon,alors,tu peux sortir.(你的工作做完了?好吧,那你可以走了。)
從上述幾個(gè)例子可以看出漢法兩種語(yǔ)言體系中的助詞都可以表達(dá)不同的語(yǔ)氣或者是語(yǔ)式意義,漢語(yǔ)語(yǔ)氣助詞有疑問(wèn)語(yǔ)氣、祈使語(yǔ)氣、感嘆語(yǔ)氣、肯定語(yǔ)氣和停頓語(yǔ)氣,而法語(yǔ)助動(dòng)詞也可以表達(dá)必須、可能、允許、許可、禮貌等語(yǔ)式意義,所以從這個(gè)層面出發(fā),漢法助詞也有一定的共性。
3.漢語(yǔ)中結(jié)構(gòu)助詞中常用的前綴“所”與由法語(yǔ)助動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)結(jié)構(gòu)有一定的共同之處。在漢語(yǔ)中“所”與“被”或者“為”合用的時(shí)候,所表達(dá)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)與法語(yǔ)被動(dòng)態(tài)是異曲同工。
Il est trompé par les apparences vers l’extérieur.(他被表面現(xiàn)象所迷惑)
Je suis trouché de votre gentillesse.(我被你的感情所感動(dòng))
《Le petit prince》de Saint Exupéry est aimé de tous les enfants du monde entier.(圣??颂K佩里的小王子為全世界的小朋友所喜歡。)
(一)按功能分類(lèi)來(lái)講,漢語(yǔ)助詞分為語(yǔ)氣助詞、結(jié)構(gòu)助詞和時(shí)態(tài)助詞三種;而法語(yǔ)助詞僅僅只有助動(dòng)詞一說(shuō),漢語(yǔ)助詞涵蓋面更廣,助詞的用法與功能要復(fù)雜得多,法語(yǔ)里助動(dòng)詞的功能比較簡(jiǎn)單,用于輔助動(dòng)詞,與過(guò)去分詞、不定式配合構(gòu)成來(lái)表示不同的時(shí)間意義或情態(tài)意義。
(二)按形式分類(lèi)來(lái)講,法語(yǔ)中助動(dòng)詞形式,分為如avoir、être為主的完全助動(dòng)詞,還存在相當(dāng)一部分如aller、venir de、se mettre à 、être en train de、devoir、pouvoir等具有時(shí)間或動(dòng)作狀態(tài)的半助動(dòng)詞。這些半助動(dòng)詞最大的特點(diǎn)就是與動(dòng)詞的不定式搭配使用,指出動(dòng)詞體或是表明一定的語(yǔ)式語(yǔ)義。
比如:La représentation va commencer.(最近將來(lái)時(shí))
Nous allions sortir quand ils sont venus nous voir.(過(guò)去最近將來(lái)時(shí))
Le train vient d’entrer en gare.(最近過(guò)去時(shí))
Tout la classe se met à rire.(動(dòng)作的開(kāi)始體)
La neige est en train de fondre.(動(dòng)作進(jìn)行體)
Attention! Il a neigé,on peut glisser.(可能性)
Tout le monde doit respecter la loi.(必須)
然而雖然在現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法中確實(shí)存在半助動(dòng)詞的說(shuō)法,但是這種說(shuō)法只用于個(gè)別語(yǔ)法的研究語(yǔ)匯中,在大學(xué)、中學(xué)的現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中并沒(méi)有這個(gè)術(shù)語(yǔ)。
(三)功能、用法來(lái)講,存在一定的差異
1.漢語(yǔ)助詞中的結(jié)構(gòu)助詞,如“的”、“得”、“地”、“似的”的用法,在法語(yǔ)助詞體系中并不能找到相同的對(duì)應(yīng)表達(dá),法語(yǔ)中更多的是通過(guò)介詞、副詞或者是動(dòng)詞詞組來(lái)表達(dá)上述該意義。
比如:il court vite.(他飛快地跑出去。副詞)Son visage est rouge comme une pomme.(她的臉紅得跟蘋(píng)果似的。介詞)
2.位置不同。法語(yǔ)的助動(dòng)詞的位置只有一個(gè),即用在主動(dòng)詞之前;而漢語(yǔ)中助詞位置并不固定:若位于句子的前、中、后,通常表示某種語(yǔ)氣,若用于句子中間或詞于詞之間,則表示提示某種結(jié)構(gòu)上的關(guān)系。
比如 啊,你真聰敏??!(語(yǔ)氣)
他飛快地跑了出去。等等。(結(jié)構(gòu))
Cet ouvrage est paru.
Le festival 《Rock à paris》 a duré deux jours.
通過(guò)比較與分析,讓我們能夠更深入了解某種語(yǔ)言,推動(dòng)對(duì)該語(yǔ)言
的學(xué)習(xí)。對(duì)比分析是解決外語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)負(fù)遷移問(wèn)題的重要方式之一,小到詞類(lèi)、句法、結(jié)構(gòu)大到文化層面,只有通過(guò)對(duì)比研究輔之以充分的例證,才能鞏固語(yǔ)言的輸入,為我們?cè)谡Z(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中排除誤解障礙,加深對(duì)語(yǔ)言的理解,幫助掌握運(yùn)用的目的。但是本篇主要是針對(duì)漢法助詞功能用法上的異同分析,內(nèi)容較淺顯,但是可以沿著此思路出發(fā),對(duì)漢法助詞在句法層面進(jìn)行深度剖析,從源頭上追溯此異同,尤其重要也具有重大的實(shí)際意義。
[1]毛意忠.法語(yǔ)現(xiàn)代語(yǔ)法.上海譯文出版社,2008.
[2]王啟龍.現(xiàn)代漢語(yǔ)助詞及其再分類(lèi).青海民族大學(xué)學(xué)報(bào),2005.
[3]連淑能.英漢對(duì)比研究.高等教育出版社,2010.
[4]向二蘭.漢英助動(dòng)詞句法比較研究.人民日?qǐng)?bào)出版社,2015.
H146;H
A
1006-0049-(2017)17-0251-02