任莉
[摘要]空間隱喻就是由某個概念域向另外一個概念域的映射。人類活動本質(zhì)上是在時空中的活動,多維空間-中的人類身體體驗可以說是最為直接、最易于理解、最易于體會的,而以英漢方位詞“上下”空間隱喻的對比意義作為始發(fā)域,映射其他的認知域,并獲取抽象意義的獨特認知方式,是最有力、最直接的認知方式,其能夠深刻揭示出語言表達與認知思維之間的緊密關(guān)系?;诖?,本文擬從空間隱喻的基本概念出發(fā),分析英漢空間隱喻之間的關(guān)系,探討英漢方位詞“上下”空間隱喻的對比內(nèi)容。
[關(guān)鍵詞]英漢;方位詞;“上下”;空間隱喻;對比研究
[中圖分類號]G642 [文獻標識碼]A [文章編號]1671-5918(2017)06-0155-02
隱喻是人類社會生活中十分常見的一種語言現(xiàn)象,就像理查德所說的那樣,人們所說的三句話中就會出現(xiàn)一個隱喻。但是,長期以來隱喻僅僅被認為是修辭手法的一種,亞里士多德提出的這一觀點在學(xué)術(shù)領(lǐng)域延續(xù)了長達兩千余年的時間。20世紀80年代,以美國為代表的西方國家開始興起隱喻熱,并且在1980年由約翰遜和萊考夫提出了有關(guān)隱喻的定義與內(nèi)涵,即指出隱喻不但是語言現(xiàn)象之一,還是人類的獨特認知方式,且語言與認知相互促進、密不可分,人類認知是人類語言的重要基礎(chǔ)與前提,人類的語言記錄則能夠推動人類認知的進步與發(fā)展。其中,隱喻是根據(jù)已有語言認知的映射而產(chǎn)生的全新語言認知的重要認知模式之一;空間方位則屬于人類最基本、最初的認知,如上與下、深與淺、前與后、部分與整體、左與右等,人類把這一系列具體概念映射到數(shù)量、情緒、原因、實踐、狀態(tài)等抽象概念領(lǐng)域,就構(gòu)成了所謂的空間隱喻。本文則以英漢方位詞“上下”為主,對其空間隱喻的對比進行深入研究。
一、空間隱喻的基本概念
空間作為人類較早形成的一種概念,是人類在直接體驗過程中總結(jié)出來的,能夠被大家直接理解,且促使諸多抽象概念也都是以空間概念為基礎(chǔ)建立起來的。所以,在空間概念的基礎(chǔ)上形成的空間隱喻,是人類社會其他認知活動的前提。認知語言學(xué)廣泛認為,一切隱喻中所蘊含的空間隱喻都對人類社會的概念形成有著特殊意義,因而大部分抽象概念都以空間隱喻形式進行表達。從某種程度上講,空間隱喻屬于意象圖式隱喻的一種,其把始源域的一些空間概念向抽象目標域上進行投射,并將空間意象以及其邏輯內(nèi)涵保留下來,這樣人們就可以根據(jù)空間概念對非空間概念進行談?wù)?、思考與理解。
人類身體的直接體驗作為空間隱喻的核心來源。人類社會在豐富的實踐活動中,不斷地和外界進行互動,在這種親身體驗與理解世界的過程中,人們逐漸意識到能夠用最為直接的空間概念對比較抽象的狀態(tài)、地位、數(shù)量、健康等一系列抽象概念進行描述,空間隱喻就是在這種背景下誕生的。與此同時,在人們的語言使用過程中存在著大量的空間隱喻實例,譬如人們將空間域概念向情感域概念中的投射形成了SAD IS DOWN和HAPPY IS UP;將空間域概念向數(shù)量域概念中的投射形成了LESS IS DOWN和MORE IS UP;將空間域概念向健康域概念中的投射形成了DEATH AND SICKNESS ARE DOWN和HEALTHAND LIFE ARE UP。
二、英漢空間隱喻之間的關(guān)系
(一)對應(yīng)隱喻關(guān)系
英漢空間隱喻之間的對應(yīng)關(guān)系指的是漢語與英語兩種語言的隱喻用法、隱喻意義大致相同,在文化形象與語義方面呈現(xiàn)出一一對應(yīng)的關(guān)系。這是由于人類本身所賴以生存的所有外部條件,如氣候變化、地理環(huán)境以及人類社會的整體文化背景等都存在著共性。而這一系列共性促使人類對外部世界以及自身有諸多共識,如漢語與英語中都有“老狐貍”(old fox)這一詞匯,且都是用來比喻老奸巨猾的一類人。當然類似地詞匯還有很多,如漢語與英語中都常用“羊”(sheep)喻指溫順、和藹,用“鋼鐵”(steel)喻指堅強、堅韌,用“狼”(wolf)喻指貪婪、兇惡等等。
(二)非對應(yīng)隱喻關(guān)系
由于漢語與英語根植于完全不同的語言土壤中,所處的文化背景也截然不同,因而完全對應(yīng)的隱喻關(guān)系十分罕見,多數(shù)文化特征都不存在對應(yīng),進而形成了所謂的非對應(yīng)隱喻關(guān)系。具體來講,非對應(yīng)的隱喻關(guān)系主要分為兩類:一是隱喻體不相對應(yīng),隱喻義相互對應(yīng)。中國與英語使用國因各自民族差異,使得其對同一事物的理解視角不盡相同,進而也會產(chǎn)生不同的喻義。因此,在漢語語言與英語語言中經(jīng)常出現(xiàn)喻體不同,但喻義卻基本一致的現(xiàn)象,也即英漢的非對應(yīng)隱喻關(guān)系。比如,漢語語言中常用“熱鍋上的螞蟻”比喻一個人坐立不安或者心中焦急,英語中卻用“a cat on the bircks”來喻指同樣的含義等等。二是隱喻體相對應(yīng),隱喻意不相對應(yīng)。諸如中國語言文化中的“孔雀”是美麗、吉祥的象征,漢語語言中常用“孔雀”來比喻人,意指人的體態(tài)美麗輕盈;英語語言文化中雖然也有“孔雀”這一詞匯,但在比喻人的時候,意指該人愛炫耀、狂妄等。
三、英漢方位詞“上下”空間隱喻的對比內(nèi)容
(一)狀態(tài)域?qū)Ρ?/p>
人類屬于直立行走類的動物,頭部在上面,腳在下面;人類屬于哺乳動物,醒時站立,睡時躺下;人類屬于情感動物,高興時昂首挺胸,沮喪時雙肩下垂等。由此可見,人類理想狀態(tài)下的空間改變是整體向上走的運動,不理想狀態(tài)下的空間改變是整體向下走的運動。以這種共同體驗為基,無論是漢語語言還是英語語言,人們都慣于用方位詞“上下”來表示人類狀態(tài)域中的不同狀態(tài),即“上”(up)表示狀態(tài)較好,“下”(down)表示狀態(tài)較差。諸如,漢語語言中經(jīng)常使用的“質(zhì)量上升與質(zhì)量下滑”、“上任與下崗”、“喜上眉梢與情緒低落”等。由于“上下”(up、down)的明顯空間位置關(guān)系,因此英漢語言中常用方位詞“上下”(up、down)來映射人們的身體或者情緒狀態(tài),如sad islow,happy is up;fed down,cheer up等。
(二)數(shù)量域?qū)Ρ?/p>
英漢中的方位詞“上下”(up、down)的空間隱喻概念都可以喻指數(shù)量的多少。根據(jù)人們身體的相似經(jīng)驗,現(xiàn)實空間中的上下位置與數(shù)量多少有著直接關(guān)系,如著名學(xué)者Lakoff在1980年所提到的人們?nèi)粘I钪械母鞣N隱喻都來源于類似經(jīng)驗。譬如,在一堆物品上添加?xùn)|西,數(shù)量就會增多,相應(yīng)的高度也會不斷增加;但從一堆物品上取走東西,數(shù)量就會減少,相應(yīng)的高度也會隨之下降。在漢語語言中,數(shù)量多少不但可以用數(shù)字來表示,而且可以用方位詞“上下”的空間隱喻進行表示,如漢語中常說的“房價上漲”、“故事行情下滑”等。在英語語言中,數(shù)量多少的表示方法與漢語語言比較相近,即“up”表示數(shù)量較多,“down”表示數(shù)量較少,如“Grain output increased by 15 per-cent this year”,“The total population is down”。從中可以看出,不管是漢語語言還是英語語言,在數(shù)量表達方面都是以“上”(up)喻指增多或上升的意思,以“下”(down)喻指減少或者下降的意思。
(三)地位域?qū)Ρ?/p>
在人類社會,權(quán)力與地位成正比關(guān)系,即權(quán)力越大地位越高,權(quán)力越小地位越低。反過來講,社會地位越高或者等級越高的一類人通常會被放置于較高位置,社會地位越低或者等級越低的一類人通常會被放置于較低位置。比如,在英語語言使用國家,常用“top”、“rise”、“l(fā)ofty”等表示“上”方位的詞匯喻指地位較高的人群;在中國,也常用位高權(quán)重、上位、高官厚祿等表示“上”方位的詞匯喻指地位較高的人群。相反,英語中常用“fall”、“bouom”等表示“下”方位的詞匯喻指處于較低社會地位的人或事物,如“He fell in status”;漢語也是如此,常用“下層人民”、“下級”等表示“下”方位的詞匯喻指人或事物的較低社會地位。所以,英漢方位詞“上”在地位域中的空間隱喻意為地位較高,“下”在地位域中的空間隱喻意為地位較低。
(責(zé)任編輯:桂杉杉)