• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      SLA中的中介語理論及教學(xué)啟示

      2017-07-31 00:39徐雪迎
      青年時(shí)代 2017年20期
      關(guān)鍵詞:中介語教學(xué)啟示

      徐雪迎

      摘 要:在二語習(xí)得的過程中,中介語作為一種獨(dú)立的語言體系對(duì)語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)生了潛移默化的影響。中介語的僵化現(xiàn)象更是使得中國學(xué)生二語習(xí)得過程停滯不前。本文就以中國學(xué)生的英語和德語學(xué)習(xí)為例,簡單闡述中介語的相關(guān)理論,并對(duì)于二語教學(xué)如何防止中介語的僵化現(xiàn)象略表拙見。

      關(guān)鍵詞:中介語;僵化現(xiàn)象;教學(xué)啟示

      一、中介語的相關(guān)理論

      (一)對(duì)比分析

      在20世紀(jì)四、五十年代,行為主義心理學(xué)和結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)在心理學(xué)和語言學(xué)領(lǐng)域占據(jù)主導(dǎo)地位,而在此理論背景下,語言研究領(lǐng)域興起了對(duì)比分析理論(Contrastive Analysis Hypothesis)。這個(gè)概念最先由Fries(1945)提出的,后面由Lado(1957)在其《跨文化語言學(xué)》(Linguistics Across Cultures)加以詳細(xì)闡述。該理論認(rèn)為,二語學(xué)習(xí)就是一個(gè)從母語向二語轉(zhuǎn)化的過程,因此,只要將一語和二語進(jìn)行對(duì)比,并對(duì)其間差異加以分析,就可以對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中可能產(chǎn)生的錯(cuò)誤(error)進(jìn)行預(yù)判。然而,經(jīng)過長期對(duì)學(xué)習(xí)者的觀察發(fā)現(xiàn),許多實(shí)際發(fā)生的語言錯(cuò)誤已經(jīng)超出了對(duì)比分析理論的預(yù)測(cè),而其預(yù)測(cè)的許多錯(cuò)誤在實(shí)際運(yùn)用中也并沒有發(fā)生。久而久之,該理論受到了許多學(xué)者的質(zhì)疑。而該理論所提倡的一些過于簡單片面的理論也缺乏說服力,如“二語學(xué)習(xí)的難易程度取決于兩種語言的差異大小。”“學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤歸咎于母語的干擾?!钡?。

      (二)錯(cuò)誤分析

      20世紀(jì)七十年代,由于對(duì)比分析理論不斷暴露其缺陷,錯(cuò)誤分析(Error Analysis)應(yīng)運(yùn)而生。錯(cuò)誤分析理論對(duì)于學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤進(jìn)行了大量的研究,從而了解第二語言的性質(zhì)和規(guī)律。然而,由于錯(cuò)誤分析理論把視角過分地局限在學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤上,而忽視了一些正面的習(xí)得,其研究成果也是不充分的。

      (三)中介語

      隨著二語習(xí)得的不斷發(fā)展,美國應(yīng)用語言學(xué)家Larry Selinker在1972年首次提出了中介語(interlanguage)這一概念。中介語指的是二語學(xué)習(xí)者所建立的一種獨(dú)立的語言系統(tǒng),這一新的語言體系既不同于母語,又不同于目的語。(Selinker 1972:209-230)也就是說,在學(xué)習(xí)者還沒有真正掌握二語前,會(huì)處在一個(gè)一語和二語的過渡階段,因此中介語也被部分學(xué)者稱為“過渡語”。中介語有以下3個(gè)特點(diǎn):

      1、可滲透性

      二語學(xué)習(xí)者的母語具有穩(wěn)定性,不易被影響。而中介語則不同,鑒于其是一種過渡性的系統(tǒng),中介語的體系會(huì)不斷被母語和目的語而滲透,這種開放體系不斷吸收新的成分,并影響現(xiàn)有的語言規(guī)則,母語的滲透主要表現(xiàn)在正負(fù)遷移的結(jié)果。比如,母語為漢語的德語學(xué)習(xí)者會(huì)過分使用“Es gibt…”結(jié)構(gòu)。

      2、動(dòng)態(tài)性

      隨著科技的發(fā)展,以及目的語言文化的滲透,學(xué)習(xí)者不斷修正其語言偏誤,愈來愈接近目的語,動(dòng)態(tài)性正反映了中介語不斷變換的發(fā)展態(tài)勢(shì)。

      3、系統(tǒng)性

      中介語發(fā)展的每個(gè)階段都是漸進(jìn)的,是一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的語言系統(tǒng)。在每個(gè)階段都有一套獨(dú)立的語音,形態(tài),句法,語用規(guī)則,學(xué)習(xí)者便會(huì)不斷套用該規(guī)則體系,提高自身的語言水平。

      二、中介語的石化

      學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中,中介語會(huì)出現(xiàn)停滯不前的狀態(tài),這就被稱為“石化現(xiàn)象”。Selinker認(rèn)為,只有5%的二語學(xué)習(xí)者才能達(dá)到目的語理想的終點(diǎn),而95%的人則會(huì)由于一些原因停滯不前。這是一種無法消除的心理機(jī)制,伴隨著語言習(xí)得的各個(gè)階段。下面將從幾個(gè)方面淺談中介語受母語影響的石化現(xiàn)象。

      (一)語音方面

      在漢語一些方言中,許多地區(qū)的人很難分清/h/和/f/這兩個(gè)音。比如說“發(fā)揮”他們會(huì)發(fā)成(huafei)這也就導(dǎo)致操漢語的英語學(xué)習(xí)者在發(fā)一些涉及上述兩個(gè)音的單詞出現(xiàn)錯(cuò)誤,出現(xiàn)歧義,導(dǎo)致交際失誤。

      比如flower*[?hla??(r)]√[?fla??(r)]

      這種語音錯(cuò)誤受到了漢語方言個(gè)別因素的影響,從而影響交際。

      (二)詞匯方面

      在漢語里,“同情”的意思是指對(duì)其他人的苦難產(chǎn)生關(guān)懷,理解的情感反應(yīng)。而在用德語詞表示相同意思時(shí),學(xué)習(xí)者由于缺少對(duì)目的語詞匯的理解以及受母語影響的僵化思維,總是會(huì)不自覺地用Sympathie來表示相同的意思,而德國人會(huì)用Mitleid來表達(dá)該層意思。

      (三)句式方面

      漢語是意合語言,所以中國人會(huì)多采用結(jié)構(gòu)松散的句子結(jié)構(gòu),缺少邏輯聯(lián)系。這就導(dǎo)致了許多母語為漢語的英語學(xué)習(xí)者在造句時(shí)也會(huì)忽略其間的邏輯關(guān)系,在造復(fù)合句時(shí)也只是兩個(gè)簡單句之間的簡單堆砌,忽略英語句式的形合特點(diǎn)。

      (四)語篇方面

      母語為漢語的學(xué)習(xí)者在稱呼他人的時(shí)候習(xí)慣采用“姓+職位”的稱呼方式,比如說“張局長,李經(jīng)理,王校長…”等。所以當(dāng)學(xué)習(xí)者和母語為英語的人打交道的時(shí)候,也會(huì)受到思想固化說“Li Manager”等,然而這并不符合英語國家人的說話習(xí)慣。

      (五)語用方面

      中國是一個(gè)High-Context的國家,在與人交談的時(shí)候善于采取一個(gè)謙虛低調(diào)的態(tài)度,而由于對(duì)目的語了解的局限性以及母語的干擾下,這種說話習(xí)慣也會(huì)帶入到與英語國家中交談的過程中,由此產(chǎn)生語用失誤。

      -----Your wife is pretty.

      -----*Where!Where!

      -----√Thank you.

      三、中介語的形成過程

      根據(jù)Selinker(1972)的觀點(diǎn),中介語的發(fā)展受二語習(xí)得的五種認(rèn)知過程的影響。

      (一)語言遷移(language transfer)

      母語對(duì)于二語習(xí)得過程有著重大影響,包括正遷移和負(fù)遷移,中介語的石化現(xiàn)象顯然是由負(fù)遷移所影響的,學(xué)習(xí)者一些語言偏誤看起來好像是語法層面的錯(cuò)誤,其實(shí)則是由對(duì)母語模式的過度依賴所引起的。

      * My car has repaired.

      *There are a lot of peasants eat.

      許多英語初級(jí)學(xué)習(xí)者深受母語的影響很容易犯這種語態(tài)錯(cuò)誤以及這種對(duì)there be句型的過度使用。

      (二)訓(xùn)練遷移(training transfer)

      在二語習(xí)得過程中,由于教材選材不合適或者教學(xué)人員對(duì)目的語了解不夠充分,語言學(xué)習(xí)者便會(huì)受到訓(xùn)練遷移的影響遠(yuǎn)離目標(biāo)語言的真實(shí)用法。

      (三)第二語言學(xué)習(xí)策略(strategies of second language learning)

      不同的語言學(xué)習(xí)者會(huì)采用不同的學(xué)習(xí)方法學(xué)習(xí)目的語,而方法的不同也會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)水平的不一致。根據(jù)Bialystock(1981)對(duì)學(xué)習(xí)策略的分類,學(xué)習(xí)策略分為形式練習(xí)(formal practice),功能練習(xí)(functional practice),監(jiān)控(monitoring),和推論(inferencing)。而OMalley 和Chamot(1990)則把語言學(xué)習(xí)策略分為三大類:元認(rèn)知策略(metacognitive strategies),認(rèn)知策略(cognitive strategies)和社交/情感策略(social/affective strategies).如果語言學(xué)習(xí)者采取了一種較為簡潔的策略,便會(huì)產(chǎn)生語用上的失誤,如:對(duì)德語中haben/sein加完成時(shí)的狀況不予以區(qū)分。

      *Ich habe in die andere Stadt gefahren.

      √Ich bin in die andere Stadt gefahren.

      (四)第二語言交際策略(strategies of second language communication)

      在與目的語國家的人交談時(shí),即使對(duì)學(xué)習(xí)策略的掌握近乎完備,但是由于對(duì)目的語國家交際文化不夠了解,也會(huì)導(dǎo)致交際失誤。比如,漢語學(xué)習(xí)者由于過度謹(jǐn)慎,可能在表達(dá)請(qǐng)求方面,會(huì)過分使用請(qǐng)求的詞匯,如:

      *If you dont mind, could you possibly….

      (五)過渡泛化(overgeneralization)

      二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)德語詞匯變位方面很容易犯過渡泛化的錯(cuò)誤,他們會(huì)根據(jù)已經(jīng)積累的一些變位規(guī)則去強(qiáng)加在他們還未掌握的一些詞匯變位上,而忽略了其本身的特殊性。如:在單復(fù)數(shù)變位時(shí),習(xí)慣于Student---Studenten,Verantwortung---Verantwortungen的變位規(guī)則,所以在面對(duì)Kind的復(fù)數(shù)變位時(shí),學(xué)習(xí)者就會(huì)把過去式的-en 詞尾過渡延伸到Kinden,忽略了其復(fù)數(shù)詞尾-er的特殊性,從而導(dǎo)致了詞匯的誤用。

      四、中介語對(duì)教學(xué)的啟示

      據(jù)調(diào)查顯示,母語為漢語的英語學(xué)習(xí)者即使經(jīng)過長時(shí)間的語言習(xí)得經(jīng)歷,也未必可以像本族語為英語的人一樣進(jìn)行社會(huì)交際。受國家文化差異的影響,外語學(xué)習(xí)者很難像面對(duì)第二語言文化像面對(duì)母語文化一樣自如。比如,在中國,稱呼女孩為“girl”是一種很常見的現(xiàn)象,所以,許多漢語國家的人也會(huì)對(duì)英語國家的女孩進(jìn)行同樣的稱呼,然而這會(huì)引起其不滿,受女權(quán)運(yùn)動(dòng)的影響,英語國家的人會(huì)覺得這是對(duì)女性的一種不尊重。所以,在教學(xué)中,老師們要充分利用學(xué)校提供的電子資源,讓學(xué)習(xí)者不斷與外國文化接軌,提高二語學(xué)習(xí)水平。

      教學(xué)者在進(jìn)行教學(xué)之前,必須要對(duì)中介語的石化現(xiàn)象進(jìn)行透徹的了解,這樣當(dāng)學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這種現(xiàn)象時(shí),才能得到積極正確的指導(dǎo)。比如,當(dāng)學(xué)習(xí)者大量使用存現(xiàn)句時(shí),教學(xué)者可以向其提供目的語國家對(duì)存現(xiàn)句的正確使用情況,以防中介語的僵化;或者當(dāng)學(xué)習(xí)者在進(jìn)行寫作的時(shí)候,由于對(duì)句法規(guī)則的過分重視,而忽略了語篇的邏輯性時(shí),教學(xué)者則應(yīng)該為學(xué)生提供多樣化的句法選擇,而不拘泥于形式和功能的簡單匹配。

      教學(xué)者應(yīng)敦促學(xué)生積累必要的語言知識(shí),包括詞匯辨析,發(fā)音準(zhǔn)確等。對(duì)于操漢語的德語學(xué)習(xí)者來說,小舌音的發(fā)聲則是一個(gè)重要的挑戰(zhàn),然而學(xué)習(xí)者應(yīng)不斷加以練習(xí),從而向目的語言靠攏。

      在漢語國家,找到一個(gè)真實(shí)的外語環(huán)境,使得學(xué)習(xí)者身臨其境是很困難的一件事情。所以,教學(xué)過程中應(yīng)加強(qiáng)第二語言的真實(shí)還原。如,在課堂上教學(xué)者應(yīng)創(chuàng)造純外語的教學(xué)環(huán)境,或者聘用母語國家為英語的教學(xué)者來進(jìn)行指導(dǎo),使學(xué)習(xí)者逐步擺脫漢語造成的思想桎梏。語境化的教學(xué)方式會(huì)增加口語表現(xiàn)的感染力,而語言使用單調(diào),貧乏的現(xiàn)狀也會(huì)有所好轉(zhuǎn)。

      五、結(jié)語

      隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,二語習(xí)得越來越成為一個(gè)廣受爭議的話題,而中介語的僵化也于現(xiàn)代教學(xué)是一個(gè)挑戰(zhàn)。因此,教學(xué)者不僅要對(duì)句法規(guī)則加以強(qiáng)調(diào),對(duì)于如何得體地使用目標(biāo)語言更是需要加以指導(dǎo)。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Fries,C. Teaching and learning English as a Foreign Language.Ann Arbor:University of Michigan Press,1945.

      [2]Lado,R. Linguistics Across Cultures:Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor:University of Michigan Press,1957.

      [3]Selinker,L. Interlanguage.International Review of Applied Linguistics,1972,10:209-230

      [4]Bialystock,E. The role of conscious strategies in second language proficiency. The Modern Language Journal,1981,65:24-35

      [5]OMalley,J.M.&Chamot,A. Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge:Cambridge University Press,1990.

      猜你喜歡
      中介語教學(xué)啟示
      母語負(fù)遷移對(duì)初中生英語句法學(xué)習(xí)的影響探析
      基于學(xué)生發(fā)展視角的中考試題分析
      從認(rèn)知心理角度分析中介語石化的成因
      文化適應(yīng)視角下的中介語傾向性探討
      大學(xué)英語學(xué)生作文語言錯(cuò)誤分析研究
      探究雅思口語測(cè)試對(duì)高校英語口語教學(xué)的啟示分析
      外語學(xué)習(xí)中中介語的形成與發(fā)展
      中介語石化現(xiàn)象對(duì)高中英語寫作的影響和對(duì)策
      仙居县| 双峰县| 蓝田县| 科技| 岳阳市| 平南县| 方山县| 阿拉尔市| 庄河市| 河东区| 山阴县| 屏山县| 三门峡市| 盘锦市| 理塘县| 太仆寺旗| 贵南县| 新田县| 顺平县| 兰西县| 宣化县| 武隆县| 什邡市| 丹棱县| 连平县| 凤阳县| 黄石市| 台南县| 张家界市| 革吉县| 鄄城县| 通州区| 新丰县| 连云港市| 原平市| 休宁县| 昌平区| 吴旗县| 钟祥市| 宁明县| 栾川县|