• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      母語負遷移在初中生英語寫作句法上的影響

      2017-09-06 03:15:28牛夢亞
      北方文學·上旬 2017年24期
      關鍵詞:寫作初中生

      牛夢亞

      摘要:由于我國初中生正處于英語學習的初級階段,他們在英語句法習得過程中極易受到母語的干擾。本文著眼于母語負遷移可能導致的句法類錯誤,對部分初三學生的英語作文進行了研究。研究結果發(fā)現(xiàn),初中生最常見的句法類錯誤主要集中在句子層面,錯誤的主要類型具體表現(xiàn)為中式句,主謂不一致,流水句和主語缺失。

      關鍵詞:初中生;句法類錯誤;寫作

      隨著全球化的進程,英語作為世界通用語,在促進各方交流方面的地位越來越突出,因此培養(yǎng)學生的英語學習能力也變得越來越重要。寫作作為一種重要的溝通交流方式,是英語教學中不可或缺的部分。對于中國的中學生來講,能否在規(guī)定的時間內(nèi)完成一篇特定的英語作文,是衡量他們英語語言能力重要指標。然而中學生正處于英語學習的初級階段,他們很容易受到母語負遷移的影響。多項研究顯示,中國初中生英文寫作中句法層面受到的母語干擾最為嚴重,然而學生對于這一現(xiàn)象的認識卻不夠深入。在此基礎上,筆者對部分初中生英語作文進行了抽樣研究,分析了這些作文中由母語負遷移作用引起的錯誤,以期促進初中生對于母語負遷移在寫作句法上所起的干擾性作用的了解。

      一、理論基礎

      遷移(transfer),源于心理學術語,指在學習過程中,學習者已有的知識或者技能對新知識或者新技能的獲得產(chǎn)生的影響[2]。自20世紀50年代起,該術語開始被應用到外語教學研究中來。1989年,奧德林在總結了幾十年來語言遷移相關研究的基礎上,給遷移下了一個廣泛被接受和認可的定義:“遷移是指目標語和其他任何已經(jīng)習得的或者沒有完全習得的語言之間的共性和差異所造成的影響。”[3]遷移可分為正遷移和負遷移。當目標語和習得語之間的規(guī)則相同或相似時,習得語在目標語的學習過程中將會起到積極地作用,我們稱之為正遷移;相反,如果兩種語言間的規(guī)則沖突較為顯著,習得語的負遷移現(xiàn)象,即母語的干擾性作用,就會出現(xiàn)。然而,語言間的差異性是相對的[6]。傳統(tǒng)上,漢語處于漢藏語系,而英語則屬于印歐語系,兩種語言的差別顯著。因此對于中國的英語學習者來說,了解母語負遷移現(xiàn)象的重要性可見一斑。

      二、研究過程

      本文的研究對象是80名來自農(nóng)安縣伏龍泉鎮(zhèn)中學兩個班級的初三學生。其中,一班41人,二班39人,兩個班由同一個英語老師授課。這些學生的母語都是漢語,學習英語均已超過七年。之所以選擇他們作為本研究的研究對象,是因為作為學習英語超過七年的初三學生,這些學生已經(jīng)掌握了基本的英語語法和句法知識,即具備了進行英語寫作的基礎。

      2017年4月17日,這80名學生在其英語老師的主持下,被要求在30分鐘之內(nèi)完成一篇名為Our Care for Parents的作文,字數(shù)不少于80字。最終,59名學生上交了他們的作文。隨后,實驗中的英語老師將這59份作文郵寄給筆者,由筆者進行研究。筆者對收到的59份作文進行了細致全面的分析,刨除了其中9份雷同卷,5份未完成卷,以及3份手寫不清晰卷,從剩下的42份作文中,筆者篩選了20份字數(shù)符合要求,書寫字跡清晰地進行進一步的分析。

      三、研究結果分析與討論

      (一)研究結果

      筆者對篩選出來的20份樣本進行了分析,最終,確定出217處與母語負遷移有關的錯誤。筆者結合了卡爾· 吉姆斯及克拉申等人對錯誤等級劃分的方法,將這些錯誤分別歸納為實質性錯誤、詞匯錯誤、句法錯誤、語篇錯誤以及詞素錯誤。具體錯誤的分布如下:實質性錯誤29處,詞匯錯誤35處,句法錯誤109處,語篇錯誤為33處,詞素錯誤11處。

      綜上可得,句法錯誤出現(xiàn)的頻率最高,占總數(shù)的50.23%。再次證明了在初中英語學習者中,母語負遷移在句法層面的影響最為顯著。根據(jù)卡爾· 吉姆斯的錯誤劃分理論,句法錯誤可分為短語層面錯誤,句子層面錯誤,分句間錯誤以及句子間錯誤。介于已分析過的選樣樣本中幾乎沒有出現(xiàn)使用從句的情況,因此從句類錯誤不在此項研究考慮范圍之內(nèi)。具體句法錯誤類型分布如下:短語層面錯誤(共計25.68%):詞及短語誤用(7.34%),形容詞、物主代詞缺失、誤用(6.42%),冠詞缺失、誤用(5.50%),介詞缺失、誤用(6.42%);句子層面錯誤(68.81%):主語缺失(12.84%),主謂不一致(14.68%),流水句(14.68%),中式句(22.94%),be動詞及小品詞缺失(3.67%);句子間錯誤:并列從句及從屬從句中連接詞缺失、誤用(2.75%)。

      由此可見,最常見的句法錯誤集中于句子層面,其中,這一層次的以下四種錯誤明顯高于其他類型:中式句,主謂不一致,流水句以及主語缺失。接下來,筆者將對這幾種主要錯誤出現(xiàn)的原因進行探討。

      (二)分析與討論

      中式句。中式句是“在中文的影響下,在英語使用過程中生搬硬套漢語規(guī)則和習慣,所產(chǎn)生的不符合英語文化與表達的畸形英語”[5]。據(jù)陳嶸統(tǒng)計,初中生高度依賴于母語,與此同時,他們?nèi)狈ψ銐虻挠⒄Z知識積累。因此在這一階段,大多數(shù)學生都會在英語寫作的過程中使用漢語寫作策略,極少數(shù)學生能夠意識到母語的干擾性作用[4]。這樣的結果導致了學生在英語輸出的過程中不斷地向母語表達求助,并機械地將這些表達死譯成英語,寫出這樣的句子: Parents are the most love ours people.

      主謂不一致。對于中國的英語學習者來說,英語中的主謂一致原則是非常重要且復雜的語法規(guī)定。漢語是非曲折性語言,主語與謂語之間并沒有嚴格的搭配規(guī)定。然而英語中主語與謂語之間的關系非常嚴格,人稱、性與數(shù)的配合錯綜復雜。比如說,如果一個句子的主語是第三人稱單數(shù),或者不可數(shù)名詞,它的謂語動詞后面必須要加上-s或者-es。由于漢語中沒有這一規(guī)則,導致英語知識掌握不全面的初中生極其容易忽略這一點,在寫作中出現(xiàn)主謂不一致的狀況:The parents is the greatest person in the world.

      流水句。英語屬于形合類語言,而漢語屬于意合類語言。從句法層面來講,英語使用大量的關系詞來表示各個句子成分之間的關系,因此,長難句在英語中占有很大的比例。然而漢語重意合,句式松散,且多使用短句表達。比如說下面這個句子,他不來,我不走。在漢語中,這個句子結構完整,語意清晰。但是如果用英語表達,“不來”和“不走”這兩件事必須用關系詞連接起來,例如,if he does not come,I will not go/I will not go unless he comes.[7]樣本作文中出現(xiàn)的典型的流水句有,Parents always try their best to offer us the best life,we should also care them.

      主語缺失。美國語言學家查爾斯和桑德拉將英語劃分為主語凸顯性語言(subject -prominent),將漢語劃分為主題凸顯性語言(topic-prominent)[1]。在英語中,主語-謂語結構在句子構成中占據(jù)絕對的優(yōu)勢,每一個句子都會有主語。然而在漢語中,據(jù)統(tǒng)計,有超過50%的句子都是主題-述題結構[7]。其中,主題位于句首,是談話的中心,述題提供關于主題的新信息。比如下面這個句子,“高溫牛奶容易變質”,其中,“高溫”是主題,“牛奶容易變質”是對于主題的評論。然而,在英語中,“高溫”只能作為條件狀語,“牛奶”才是整個句子的主語。而且,在漢語中,主語還常??梢允÷?。在主題-述題結構的過分遷移下,學生很容易寫出以下這種句子:In my family have three members.

      四、結論

      本文對母語負遷移在初中生英語寫作句法上的影響進行了研究,研究結果發(fā)現(xiàn),初中生由于母語負遷移而導致的句法類出現(xiàn)主要集中在句子層面,其中錯誤的主要類型表現(xiàn)為中式句,主謂不一致,流水句以及主語缺失。導致這些錯誤出現(xiàn)的主要原因可以歸納為學生對母語負遷移以及英漢兩種語言的差異性的認識不到位,導致在英語輸出時出現(xiàn)逐字逐句死譯的狀況?;谝陨习l(fā)現(xiàn),筆者認為,初中英語教師在日常授課中應該采用對比教學的教學方法,指明一些具體用法和表達在英漢兩種語言中的不同之處,提示學生不可一昧死譯。其次,教師應該向學生點明母語負遷移現(xiàn)象的存在,母語在二語習得過程中的確可以起到正遷移的作用促進英語學習,但也不能忽視過分依賴母語造成的負面影響。

      參考文獻:

      [1]Charles N.Li & Sandra A.T.Subject and Topic.New York: Academic Press,1976.

      [2]Ellis,H.C.The Transfer of Learning.New York: The Macmillan Company,1965

      [3]Odlin,T.Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning.Cambridge: Cambridge University Pres,1989.

      [4]陳嶸.母語負遷移在初中生英語作文句法上的影響[D].上海:上海師范大學,2015.

      [5]李文忠.中國英語與中式英語[J].外語教學與研究,1993(4):18-24.

      [6]楊忠.英語語言學導論[M].北京:人民大學出版社,2012.

      [7]張燕燕.英語寫作句法層面的母語負遷移[J].東北農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版),2016,14(6):71-76.

      猜你喜歡
      寫作初中生
      《發(fā)明與創(chuàng)新》(初中生)征稿啦
      《發(fā)明與創(chuàng)新·初中生》征稿啦!
      初中生代數(shù)學習探究
      甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:40
      初中生培養(yǎng)英語自學能力的幾種有效途徑
      初中生作文易犯的“十大病”
      學生天地(2017年22期)2017-11-02 01:53:04
      試論中專語文教學中的寫作教學
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:10:17
      中國古代與現(xiàn)當代語境下的語文寫作教育觀比較研究
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:08:29
      淺論小學寫作教學存在的問題及改進策略
      如何讓小學生寫作返璞歸真
      高中英語閱讀與寫作有效結合
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:22:30
      兴业县| 吉隆县| 贡嘎县| 广饶县| 阳江市| 武汉市| 巫溪县| 莫力| 黄梅县| 兰考县| 绍兴县| 航空| 和顺县| 营山县| 锦屏县| 道孚县| 宁安市| 德令哈市| 色达县| 临澧县| 同江市| 团风县| 洪雅县| 青冈县| 崇仁县| 岢岚县| 水城县| 靖江市| 凤凰县| 油尖旺区| 元朗区| 平顺县| 礼泉县| 鸡东县| 社旗县| 阿拉善右旗| 灵台县| 旅游| 措勤县| 哈巴河县| 辽阳市|