嚴(yán)思杰
[摘 要] 目前高職英語(yǔ)教學(xué)普遍存在著“費(fèi)時(shí)低效”的情況,學(xué)生英語(yǔ)輸出能力有限,這與高職院校強(qiáng)調(diào)應(yīng)用型人才的目標(biāo)相悖。首先,闡述“輸出驅(qū)動(dòng)”基本理論,其次,總結(jié)了該理論在高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中具有實(shí)用性的相關(guān)理論依據(jù),最后,提出理論應(yīng)用于實(shí)際教學(xué)中的方式方法。
[關(guān) 鍵 詞] 輸出驅(qū)動(dòng);大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);表達(dá)提升
[中圖分類(lèi)號(hào)] G712 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 2096-0603(2017)13-0116-01
高職英語(yǔ)教學(xué)以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為主,但在實(shí)際教學(xué)中卻存在“費(fèi)時(shí)低效”“啞巴英語(yǔ)”“下筆無(wú)詞”的困境,促使英語(yǔ)教育者重新審視語(yǔ)言輸入和輸出的關(guān)系。在這種背景下,文秋芳教授的“輸出驅(qū)動(dòng)”理念被廣泛地引入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中。
一、輸出驅(qū)動(dòng)理論的提出及其基本理念
1985年,二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域出現(xiàn)了美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Krashen的“輸入理論”和Swain的“輸出理論”,兩者共同之處在于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果由知識(shí)輸入的數(shù)量決定,知識(shí)的輸出量對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)提高作用不大。這種“重輸入、輕輸出”的教學(xué)理論深深影響了外語(yǔ)教學(xué),教師注重英語(yǔ)理論知識(shí)的講述過(guò)程,而忽略學(xué)生的英語(yǔ)口頭表達(dá)和寫(xiě)作能力的培養(yǎng)。
2008年,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)文秋芳教授提出了“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”理論。假設(shè)的具體主張包括:在教學(xué)過(guò)程中,輸出比輸入對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的內(nèi)驅(qū)力更大,輸出驅(qū)動(dòng)既可以促進(jìn)接受性語(yǔ)言知識(shí)的運(yùn)用,也可以激發(fā)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)新語(yǔ)言知識(shí)的欲望;從教學(xué)目標(biāo)來(lái)看,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的說(shuō)、寫(xiě)、譯表達(dá)性語(yǔ)言技能更符合社會(huì)需求,因此,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的說(shuō)、寫(xiě)、譯表達(dá)性技能比培養(yǎng)聽(tīng)、讀接受性技能更具社會(huì)功能。
二、“輸出驅(qū)動(dòng)”應(yīng)用于高職英語(yǔ)教學(xué)的必要性
用經(jīng)濟(jì)學(xué)的術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)文秋芳教授的“輸出驅(qū)動(dòng)”理論,就是“以需求促供給”。學(xué)生需要了,教師再去教,學(xué)生才能appreciate(更主動(dòng)地去接受)。其理論應(yīng)用到高職英語(yǔ)教學(xué)中,至少可以滿(mǎn)足三個(gè)方面的需求:
(一)滿(mǎn)足學(xué)科需求,提高二語(yǔ)教學(xué)效率
20世紀(jì)80年代初期,人們逐漸認(rèn)識(shí)到輸出假設(shè)在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的促進(jìn)作用。較之Swain的“輸出假設(shè)”理論,文秋芳的“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”關(guān)注的是二語(yǔ)教學(xué)效率問(wèn)題,該理論有助于盤(pán)活學(xué)習(xí)者過(guò)去的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的“惰性知識(shí)”,從而提升學(xué)習(xí)新語(yǔ)言的積極性。
(二)滿(mǎn)足學(xué)生的心理需求
相關(guān)研究顯示,學(xué)生進(jìn)入大學(xué)后,表達(dá)性知識(shí)大概占到接受性知識(shí)的25%左右。高職學(xué)生具有一定的學(xué)習(xí)自制力和求知欲,但因其英語(yǔ)基礎(chǔ)較薄弱,缺乏自信,內(nèi)驅(qū)力不足,產(chǎn)生渴求知識(shí)卻又不愿主動(dòng)學(xué)習(xí)的矛盾心理。輸出驅(qū)動(dòng)的運(yùn)用可以激發(fā)學(xué)生的內(nèi)部動(dòng)力,著力教學(xué)改革使學(xué)生能夠真正在表達(dá)性知識(shí)上有所提高。
(三)滿(mǎn)足學(xué)生就業(yè)需求
高職學(xué)生更能滿(mǎn)足社會(huì)的職業(yè)化需求。就英語(yǔ)教學(xué)而言,體現(xiàn)英語(yǔ)交際成效的終極手段是說(shuō)、寫(xiě)、譯的能力,這三種技能中無(wú)論學(xué)會(huì)其中的一種或是兩種,都能滿(mǎn)足于職場(chǎng)對(duì)英語(yǔ)能力多元化的需求。輸出驅(qū)動(dòng)理論注重學(xué)習(xí)者的表達(dá)性技能,這特別適合高職院校實(shí)用型人才的培養(yǎng)要求。
三、輸出驅(qū)動(dòng)在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用途徑
(一)改變教學(xué)方式
輸出驅(qū)動(dòng)要求改變以往教師為課堂主導(dǎo)的教學(xué)方式,讓學(xué)生成為教學(xué)活動(dòng)的主體,教師要做課堂活動(dòng)的設(shè)計(jì)者、引導(dǎo)者、參與者和協(xié)助者。在進(jìn)行教學(xué)時(shí),教師發(fā)揮的是“腳手架”的作用。布置任務(wù)時(shí)要確定職業(yè)化的需求,對(duì)高職學(xué)生而言任務(wù)要有交際真實(shí)性、難度適當(dāng),再把任務(wù)盡量細(xì)化,指導(dǎo)學(xué)生完成一個(gè)個(gè)細(xì)節(jié),過(guò)程中教師要提供輸入材料,補(bǔ)充學(xué)生欠缺的語(yǔ)言知識(shí),并通過(guò)與學(xué)生討論詞匯、內(nèi)容的組織情況,了解學(xué)生遇到的輸出困難,提供輸出幫助,鼓勵(lì)學(xué)生增強(qiáng)信心完成輸出任務(wù),最終達(dá)到教學(xué)目標(biāo)。
(二)優(yōu)化“輸入”方式,細(xì)化精選輸入材料
高職學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)較薄弱,教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí)要注意輸入方式,采用學(xué)生容易接受的方式,比如創(chuàng)設(shè)豐富多彩的情境,根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況與其進(jìn)行英語(yǔ)對(duì)話(huà)引導(dǎo)“輸出”。對(duì)輸入材料要精心挑選,詞匯難度適當(dāng)、與任務(wù)類(lèi)型貼合度高的材料更能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性。任務(wù)需要較多課時(shí)完成時(shí),要分步給予“輸入”材料的幫助,避免大量材料堆積而讓學(xué)生手足無(wú)措。
(三)給予及時(shí)的針對(duì)性反饋
對(duì)學(xué)生口頭表達(dá)和書(shū)面表達(dá)進(jìn)行評(píng)價(jià)時(shí),不能過(guò)于空泛或僅停留在語(yǔ)言表達(dá)形式的錯(cuò)誤上,應(yīng)盡量對(duì)內(nèi)容邏輯性和詞義準(zhǔn)確性作出反饋。以口頭報(bào)告為例,學(xué)生輸出前,教師要對(duì)報(bào)告內(nèi)容進(jìn)行了解,考慮如何進(jìn)行評(píng)價(jià),并設(shè)計(jì)學(xué)生可有效參與的任務(wù)。
(四)多設(shè)計(jì)教學(xué)反思
反思在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要作用不容忽視。說(shuō)和寫(xiě)等語(yǔ)言輸出活動(dòng)最容易觸發(fā)學(xué)生的反思行為,因此,為培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力,教師要在教學(xué)中多設(shè)計(jì)適合“說(shuō)寫(xiě)”的任務(wù),使學(xué)生在應(yīng)用(輸出)英語(yǔ)的過(guò)程中反思所學(xué)(輸入),培養(yǎng)學(xué)生批判性思維和創(chuàng)造性思維。
四、總結(jié)
文秋芳教授的“輸出驅(qū)動(dòng)”理論強(qiáng)調(diào)輸出對(duì)學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用,順應(yīng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的趨勢(shì)。解決高職英語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題引入很有必要,根據(jù)這一理論,教師要轉(zhuǎn)變教學(xué)理念,保障輸出質(zhì)量,提升學(xué)生的英語(yǔ)輸出能力,提高高職學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Krashen.S,Terrell,T.D.The Natural Approach[M].Pergamon Press,1983.
[2]文秋芳.輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用:思考與建議[J]外語(yǔ)界,2013(6).
[3]陶煬.大學(xué)英語(yǔ)“以輸入為基礎(chǔ)輸出為驅(qū)動(dòng)”教學(xué)理念的理論支撐與現(xiàn)實(shí)意義[J].教改論壇,2013(4).