梁春曉
(山東大學(xué) 山東 濟(jì)南 250000)
中西方摹仿論之異同研究
梁春曉
(山東大學(xué) 山東 濟(jì)南 250000)
摹仿論歷來是文藝?yán)碚摷已芯康恼n題之一,中西方摹仿論之間的異同更是理論家們爭執(zhí)的焦點(diǎn)。本文旨在通過梳理中西方摹仿論發(fā)展過程中的典型特征,對兩種不同文化傳統(tǒng)下的摹仿論進(jìn)行比較研究,從對比分析中得出研究結(jié)論。
摹仿論;西方;中國;文化傳統(tǒng); 表現(xiàn)方式
談到摹仿論,想必大家都不會陌生,該理論認(rèn)為,詩和藝術(shù)創(chuàng)作的靈感來自于對自然和現(xiàn)實(shí)世界的摹仿,用生活的本來形式反映生活的本質(zhì),力求達(dá)到創(chuàng)作的真實(shí)性。摹仿,顧名思義,就是指效仿,照著已有的樣子去做。其實(shí),我們現(xiàn)在所談?wù)摰哪》抡撈鹪从诠畔ED,并隨著西方文藝的不斷發(fā)展,逐漸成為西方文學(xué)思想和理論的基石。然而,回顧中國幾千年的文學(xué)傳統(tǒng),我們似乎很難找尋到摹仿論的蹤跡,很多人不禁會產(chǎn)生疑問,我們經(jīng)常掛在嘴邊的摹仿,創(chuàng)作中最基本的方式,竟然在中國沒有出現(xiàn),難道是中國沒有摹仿論嗎,還是因為中西方文化間的差異,讓我們忽略了這一理論的存在?下面就讓我們來一探究竟。
西方摹仿論:一脈相承
自古希臘到十八世紀(jì),可以說摹仿論一直處于西方文學(xué)理論研究的中心位置,直到十九世紀(jì)浪漫主義興起后,文學(xué)摹仿論開始受到質(zhì)疑和挑戰(zhàn),加之現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義的發(fā)展,文本性和互文性的出現(xiàn),都讓摹仿論陷入困境。但不可否認(rèn)的是,在西方古典美學(xué)發(fā)展史上,摹仿論的確有著不可撼動的理論地位。
最早的“摹仿”概念是與原始的巫術(shù)活動聯(lián)系在一起的,這時的摹仿主要是對祭祀中音樂和舞蹈的摹仿。而后,畢達(dá)哥拉斯學(xué)派進(jìn)一步提出“萬物摹仿數(shù)”的理念。赫拉克利特則在繼承畢達(dá)哥拉斯學(xué)派的基礎(chǔ)上,最先提出了“藝術(shù)摹仿自然”的觀點(diǎn),正是這種樸素的唯物辯證法思想,才使得摹仿對象從抽象的“數(shù)”開始轉(zhuǎn)向自然。德謨克利特作為最早從自然觀點(diǎn)向社會觀點(diǎn)轉(zhuǎn)變的理論家,逐漸將關(guān)注的焦點(diǎn)放在社會生活的各個方面,他認(rèn)為:“在許多重要的事情上,我們是摹仿動物,作動物的小學(xué)生的,從蜘蛛那兒我們學(xué)會了織布和縫補(bǔ);從燕子那兒我們學(xué)會了造房子;從天鵝和黃鶯那兒我們學(xué)會了唱歌,都是摹仿它們的”[1],蘇格拉底則繼續(xù)從社會學(xué)的角度詮釋摹仿,他認(rèn)為,摹仿應(yīng)該深入到人物的精神世界中,雖然這仍屬于古希臘早期對文藝的樸素認(rèn)識,略顯質(zhì)樸和片面,但卻對柏拉圖和亞里士多德摹仿論的形成乃至整個西方文藝?yán)碚摻缍籍a(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
摹仿論首先作為文學(xué)理論出現(xiàn),要追溯到柏拉圖的理式論。柏拉圖認(rèn)為文藝是對理念的摹仿,本身不具有真理性,是“影子的影子,摹本的摹本”與真理隔著三層。因此,在柏拉圖的心中,最真實(shí)、最完善的是理式,即使木匠能夠制作出最精美的床,畫家能夠繪制出最生動的畫,都無法與理式相提并論。在柏拉圖眼中,即使是《荷馬史詩》也無法擺脫摹仿的命運(yùn),所以柏拉圖要將詩人趕出理想國。作為正面否定文藝的第一人,柏拉圖的很多思想值得我們深思,文藝有時的確會給讀者和觀眾帶來一定的負(fù)面情緒,使之陷入哀憐和感傷之中,但很少有人真的會因為這些作品而一蹶不振,其實(shí),文藝的影響更多的只是一時情緒的波動,或許是我們將這種與真理和現(xiàn)實(shí)存在差距的摹仿的社會功用想象的太過強(qiáng)大了。
亞里士多德雖然繼承了柏拉圖的摹仿論,但是對摹仿論的解讀卻與柏拉圖大相徑庭。他認(rèn)為,“理式”既用肉眼識別不出,也用感官感知不到,即使永恒存在,也不能夠反映現(xiàn)實(shí)世界時刻處于變化中的萬事萬物。也就是說,在亞里士多德看來,一般只能存在于個別之中,具有普遍性的真理無法脫離客觀現(xiàn)實(shí)而獨(dú)立存在,所以,“理式”并不存在,現(xiàn)實(shí)世界才是第一性的,文藝創(chuàng)作的本質(zhì)內(nèi)涵就是摹仿。在亞里士多德這里,文藝不再僅僅是簡單的復(fù)制、摹仿現(xiàn)實(shí)世界,而是通過個別的、具體的人和事來揭示隱藏其中的普遍性內(nèi)涵。亞里士多德的文藝摹仿論,完成了摹仿由自然向人類行為以及其豐富內(nèi)心世界的轉(zhuǎn)向,這對于古希臘早期的文藝摹仿觀念和柏拉圖的文藝摹仿論來說,無疑是一次重要的繼承和突破。在此基礎(chǔ)上,亞里士多德還提出了著名的“凈化說”,雖然具有一定的合理性,但過于強(qiáng)調(diào)文藝的社會價值,仍然將摹仿論推向了與柏拉圖理論相反的另一個極端。
古羅馬的文藝摹仿論繼續(xù)延續(xù)古希臘傳統(tǒng),其中的杰出代表要數(shù)賀拉斯,賀拉斯對于文藝摹仿理論的理解深受亞里士多德的影響,同時他也繼承并發(fā)展了此理論,他認(rèn)為,文藝除了摹仿現(xiàn)實(shí)中人的行為和精神世界,還應(yīng)向優(yōu)秀的藝術(shù)經(jīng)典摹仿和學(xué)習(xí),特別是希臘古籍。中世紀(jì)作為歐洲歷史上的“黑暗時代”,神學(xué)控制了一切,文藝更是在神學(xué)的壓迫下遭受重創(chuàng),僥幸存活下來的文藝摹仿論也被打上了神學(xué)的烙印,具有濃厚的宗教色彩。在這種社會背景下,中世紀(jì)神學(xué)家們基本繼承了柏拉圖的思想,認(rèn)為文藝只是對世俗世界的摹仿,永遠(yuǎn)無法觸及上帝所處的至上世界。
這種狀況直至文藝復(fù)興的到來,才有所緩解。文藝復(fù)興作為一場盛行于歐洲的思想文化運(yùn)動,將人們從中世紀(jì)的神學(xué)統(tǒng)治中解放出來。這一時期的理論家們繼承了亞里士多德的文藝摹仿觀念,無論是達(dá)·芬奇還是莎士比亞都認(rèn)為藝術(shù)應(yīng)真實(shí)地摹仿、反映現(xiàn)實(shí)。隨著理性的進(jìn)一步覺醒,新古典主義時期許多文藝?yán)碚摷以趶?fù)興文藝的同時,也為其注入了新的生機(jī)與活力,布瓦洛是其中的典型代表。在布瓦洛看來,古希臘羅馬的作品是摹仿自然的產(chǎn)物,也是理性創(chuàng)造的結(jié)晶,所以,他同賀拉斯一樣,推崇對經(jīng)典藝術(shù)作品的摹仿,尤其是荷馬和維吉爾的作品。
通過對西方不同時期的主要摹仿理論進(jìn)行梳理,我們不難發(fā)現(xiàn),直至新古典主義時期,摹仿論都在西方文藝?yán)碚撝姓紦?jù)核心地位,當(dāng)然西方摹仿論的一脈相承與它長期以來的敘事傳統(tǒng)是密不可分的。
中國摹仿論:層級遞進(jìn)
在中國文學(xué)思想中,摹仿論好像從未被系統(tǒng)地提出過,但摹仿理論的內(nèi)涵卻并未缺失,我們依然可以從古今諸多的文學(xué)作品中,發(fā)現(xiàn)摹仿的蹤跡。盡管很多人仍然堅持,摹仿這一概念不存在于中國文論之中,可是僅僅從西方摹仿論的產(chǎn)生背景和已有特征就斷定中國是否存在摹仿論也未免武斷,時空不同,產(chǎn)生的文學(xué)理論本就不盡相同,難道批判現(xiàn)實(shí)主義小說叫小說,表現(xiàn)浪漫主義的小說就不叫小說了嗎?如果因為生長環(huán)境略有不同,就要被機(jī)械的否定其存在的可能性,那豈不是世界上的文藝?yán)碚摼鸵星f種,不同地域的文化交流是否也失去了必要性?反正我們擁有的文化土壤不同,也永遠(yuǎn)培育不了對方的文化精品。
其實(shí),中國并非沒有產(chǎn)生摹仿論的概念基礎(chǔ),傳統(tǒng)的摹仿論最早出現(xiàn)在對于歷史、哲學(xué)等問題的探討中,其中蘊(yùn)含著關(guān)于摹仿自然和人類社會的樸素觀念。并且隨著文學(xué)的發(fā)展和理論的研究得到了進(jìn)一步的充實(shí)與擴(kuò)展。而中國的摹仿論之所以被人們忽視,主要由于自古以來,抒情詩都在中國文學(xué)史上占據(jù)著主導(dǎo)地位,雖然市民階級興起,戲劇、小說等文學(xué)樣式逐漸成為社會主流,深受追捧,但在很長一段時期內(nèi),詩歌這類抒情文體仍是中國的文學(xué)傳統(tǒng)。在這一點(diǎn)上,西方文學(xué)傳統(tǒng)則與中國截然不同,以史詩、戲劇和小說為代表的敘事文學(xué)構(gòu)成了西方的主流文學(xué)。而中西方文學(xué)傳統(tǒng)的不同,直接決定了摹仿論的差異。中國重抒情傳統(tǒng),更為強(qiáng)調(diào)意象的運(yùn)用,比起單純摹仿自然界和人類社會的外部特征,中國的摹仿更為看重形神兼?zhèn)浜鸵饩骋庀蟮臓I造。
“摹仿”這一慨念在中國也是由來已久。已知關(guān)于“摹仿”問題最早的記載見于《易經(jīng)》的《系辭傳》中,“天生神物,圣人則之;天地變化,圣人效之;天垂象,見吉兇,圣人象之;河出圖,洛出書,圣人則之”[2]。這段話道出了中國傳統(tǒng)摹仿理論最初表現(xiàn)為對自然現(xiàn)象的摹仿,而對意象的探討也總是離不開摹仿,特別是對自然現(xiàn)象的摹仿和升華。劉勰的《文心雕龍》也多處涉及摹仿論的相關(guān)內(nèi)容,并就摹仿的起源、性質(zhì)、功能與技巧等問題進(jìn)行了探討。劉勰認(rèn)為,作者摹仿宇宙,而宇宙則是具有終極本體性的“道”。正如他所說:“形而上者謂之道;形而下者謂之器。神道難摹,精言不能追其極;形器易寫,壯辭可得喻其真?!盵3]這段話將摹仿分為兩種模式:一是對“形而上”的“道”的摹仿,二是對“形而下”的具體事物的摹仿,前者與柏拉圖的摹仿論相近,后者則與亞里士多德的摹仿理念有著很大的相似性。
因此,即便是抒情詩占主導(dǎo)地位的歷史傳統(tǒng)阻礙了中國成熟完善的摹仿理論的形成,但是摹仿內(nèi)涵依舊滲透于中國文藝的方方面面,特別是隨著篇幅較長的騷體詩和賦的出現(xiàn),摹仿理論更加趨于成熟?!段男牡颀垺分芯陀邢嚓P(guān)論述:“及離騷代興,觸類而長,物貌難盡, 故重沓舒狀,于是磋峨之類聚,藏夔之群積矣。及長卿之徒,詭勢瑰聲,模山范水,字必魚貫。”[4]賦在篇幅上長于較短的抒情詩,但卻無法與幾百行的敘事詩相比,也不像戲劇和小說那樣具有大篇幅的敘事能力,可從總體來看,這類韻文和散文的摹仿特征的確更為顯著,也為以后敘事性較強(qiáng)的文學(xué)體裁的出現(xiàn)打下了基礎(chǔ)。
除了文學(xué)體裁,摹仿論在中國的另一個顯著體現(xiàn)就是繪畫。正如中國傳統(tǒng)畫論認(rèn)為最高價值不是形似,中國美學(xué)思想中最高層次的摹仿也不是單純復(fù)制事物的外表,而是通過形似體現(xiàn)神似。這一思想在唐代司空圖的《二十四詩品》的《形容》一章中就有所體現(xiàn):“絕佇靈素,少回清真。如覓水影,如寫陽春。風(fēng)云變態(tài), 花草精神;海之波瀾,山之嶙峋;俱似大道,妙契同塵。離形得似,庶幾斯人?!盵5]同其他文藝?yán)碚摷乙粯?,司空圖排斥形似,因為在他看來,事物的精髓在于“神”,縱然“形”能夠變化萬千,但唯有“神”才是永恒不變的,這也和長久以來中國追求意境、表現(xiàn)的文化傳統(tǒng)息息相關(guān)。
通過對中國摹仿論進(jìn)行簡單的梳理,我們會發(fā)現(xiàn)中國摹仿論的發(fā)展歷程不像西方那樣環(huán)環(huán)相扣、一脈相承,而是以文學(xué)樣式和文化傳統(tǒng)為基礎(chǔ)展開的層級遞進(jìn)式發(fā)展。
中西方摹仿論對比
通過前文論述,我們不難發(fā)現(xiàn)中國摹仿論與西方摹仿論存在的異同。雖然兩種摹仿論產(chǎn)生的背景存在很大差異,但注重摹仿真實(shí)性和強(qiáng)調(diào)自然重要性的摹仿原則卻是一致的。無論是柏拉圖主張的“理式”的真實(shí),還是亞里士多德強(qiáng)調(diào)的客觀世界的真實(shí),亦或是中國自古宣揚(yáng)的“道”的真實(shí)都是文藝?yán)碚摷覀兯非蟮慕K極目標(biāo),從對自然的追求逐漸轉(zhuǎn)向?qū)θ祟愋撵`的再現(xiàn),這種由物及人的深入摹仿,也是貫穿中西方摹仿論始終的重要發(fā)展脈絡(luò)。
當(dāng)然,除此之外,中西方摹仿論之間仍然存在極大差異。這種差異可以追溯到中西方文學(xué)藝術(shù)傳統(tǒng)以及表現(xiàn)手法的不同。作為西方摹仿論的源頭,無論是柏拉圖對文藝的研究還是亞里士多德的《詩學(xué)》,都是建立在對希臘古典戲劇和史詩的研究基礎(chǔ)之上的,這種重視敘事的文學(xué)樣式直接決定了西方摹仿論的表現(xiàn)特征和發(fā)展走向,也使得現(xiàn)實(shí)主義和自然主義的創(chuàng)作原則成為西方文藝創(chuàng)作的重要指導(dǎo)思想。但是,與西方不同,在中國文學(xué)發(fā)展史和文藝?yán)碚撔纬墒分?,抒情詩詞始終占據(jù)著不可撼動的關(guān)鍵性位置,使得中國的摹仿論不得不經(jīng)歷一個從重視形神兼?zhèn)涞囊庀笫侥》碌阶⒅貙憣?shí)的敘事性摹仿的緩慢轉(zhuǎn)變,而這一漫長過度直到戲劇和小說出現(xiàn)才得以最終完成。抒情傳統(tǒng)影響了中國摹仿論的表現(xiàn)方式,相比西方或看重外部特征描寫,或關(guān)注精神世界刻畫,中國的摹仿理論則更強(qiáng)調(diào)二者的相得益彰,通過形反映神,透過神表現(xiàn)形。中西方摹仿論既有彼此共通之處,又有各自鮮明特征。難怪一度有人認(rèn)為中國不存在摹仿論。
[1] 亞里士多德. 形而上學(xué)[M]. 吳壽彭譯. 北京: 商務(wù)印書館, 1983年版, 第46頁.
[2] 黃壽祺, 張善文. 周易譯注[M]. 上海: 上海古籍出版社, 1989年版, 第556頁.
[3] 陸侃如, 牟世金. 文心雕龍譯注(下冊)[M]. 濟(jì)南: 齊魯書社, 1981年版, 第211頁.
[4] 劉勰. 文心雕龍[M]. 英漢對照版. 臺北: 中華書局, 1975年版, 第11頁, 第350頁.
[5] 司空圖. 二十四詩品[M]. 臺北: 中華書局, 1981年版, 第43頁.
梁春曉(1993-),女,碩士在讀,山東大學(xué),研究方向:文藝學(xué)。
TU986
:A
:1672-5832(2017)09-0115-02