李心雨
摘? 要:詞不同于其他符號(hào),其作為能指的語(yǔ)音物質(zhì)與作為所指的意義內(nèi)容(兼指其內(nèi)涵與外延)沒有一對(duì)一的關(guān)系。“表達(dá)層面經(jīng)常用來(lái)表達(dá)新的內(nèi)容,而內(nèi)容層面總要求得到新的表達(dá)方式。”本文主要通過各種日語(yǔ)詞匯的舉例分析,對(duì)詞匯符號(hào)的非對(duì)稱性的情況進(jìn)行研究,以此來(lái)分析和探討日語(yǔ)的多義詞、同音異義詞,加深對(duì)日語(yǔ)詞匯的理解,促進(jìn)在未來(lái)中對(duì)日語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)。
關(guān)鍵詞:能指和所指;非對(duì)稱性;多義詞;同音異義詞;日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)
[中圖分類號(hào)]:H36? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-33--01
1.前言
能指是思想的聲音轉(zhuǎn)化物,所指則是能指的思想等價(jià)物。這種能指、所指兼有的實(shí)體性質(zhì)保證了符號(hào)的結(jié)構(gòu)統(tǒng)一。E.Benveniste(華勛2005)詞不同于其他符號(hào),其作為能指的語(yǔ)音物質(zhì)與作為所指的意義內(nèi)容(兼指其內(nèi)涵與外延)沒有一對(duì)一的關(guān)系?!氨磉_(dá)層面經(jīng)常用來(lái)表達(dá)新的內(nèi)容,而內(nèi)容層則爭(zhēng)取以別的手段表示自己。這樣,就造成同一個(gè)語(yǔ)音詞可表示不同意義,一個(gè)意義可由不同的語(yǔ)音詞表示的局面。(華勛2005:34)現(xiàn)代日語(yǔ)中也有很多因能指和所指的非對(duì)稱性而造成的詞匯,下面將主要通過各種日語(yǔ)詞匯的舉例分析,對(duì)詞匯符號(hào)的非對(duì)稱性的幾種情況進(jìn)行研究,并以此來(lái)分析和探討日語(yǔ)的多義詞、同音異義詞。
2.多義詞的產(chǎn)生
同一能指可以表達(dá)多個(gè)所指。當(dāng)新產(chǎn)生的義項(xiàng)與原義項(xiàng)之間還保持著某種程度的聯(lián)系這就形成了多義詞。
2.1詞義在原義的基礎(chǔ)上擴(kuò)大
例如,日語(yǔ)中「坊主」最初原指“作為寺院主持的僧人”,現(xiàn)在泛指一般的僧人,隨著發(fā)展,還逐漸演變?yōu)椤肮忸^”的代號(hào),也表示光頭的人,或是一般的少年?!阜恢鳌挂渤蔀榱?對(duì)男孩子的昵稱,而原有的“僧人”的意思也還存在,詞義不斷擴(kuò)大形成了多義詞。
2.2詞義在原義的基礎(chǔ)上縮小
例如,日語(yǔ)中「ころも」原指一般的衣服,現(xiàn)在指“僧人穿的法衣”。在原有的詞義基礎(chǔ)上增添了范圍內(nèi)縮小的詞義。
2.3詞義在原義的基礎(chǔ)上縮小
這種情況下又分為以下情況:1)根據(jù)某種相似特征以一事物名稱轉(zhuǎn)指另一事物,即隱喻的方式。隱喻一般是從熟悉、有形、具體、常見的概念來(lái)認(rèn)知生疏、無(wú)形、抽象、罕見的概念,從而建立起不同概念系統(tǒng)之間的聯(lián)系。人們借助隱喻的認(rèn)知過程,主要是以日常的具體經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)來(lái)理解抽象、主觀的對(duì)象。例如,日語(yǔ)中「うで」寫作“腕”,原義為:肩から手首までの部分,從肩至手腕的部分。即胳膊、手臂,腕を組 む,挽臂。通過具體的有形的手臂,“腕”又抽象為本領(lǐng)、才干。腕が立つ,本領(lǐng)高超,腕を上げる,提高本領(lǐng)。日語(yǔ)中的「あたま」寫作“頭 ”原義為:人や動(dòng) 物の頭 の首から上の部分。脳や顔 のある部分。人或動(dòng)物的脖子以上部分,有腦和臉的部分。頭 をふる。搖頭。頭 引申還為上部,開始,開頭。高層 ビルが雲(yún) の上から頭 を出ました。/高層大樓從云彩上露出樓頂來(lái)了。手紙 の頭 には時(shí) 候の挨拶をいれる。/在信的開頭寫上時(shí)令問候的話。2)以事物的部分代替整體,或是以整體代替部分,或是以材料代替所構(gòu)成的事物,即提喻的方式。不直接說某一事物的名稱,而是借事物的本身所呈現(xiàn)的各種對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象來(lái)表現(xiàn)該事物。例如,日語(yǔ)中的「うつる」寫作“移る”原義為:ある所からほかの所に移動(dòng) する。從某處移動(dòng)到別處,遷移的意思。當(dāng)移動(dòng)的事物為“疾病”時(shí),其詞義為傳染、感染。友達(dá) に風(fēng) 邪が移った。朋友傳染了感冒。傳染也是移動(dòng)形式中的一部分。
當(dāng)我們?cè)趯W(xué)習(xí)多義詞時(shí),明確多義詞有哪些意義,以及各個(gè)義項(xiàng)間的聯(lián)系,方便于記憶和理解。
3.同音異義詞的產(chǎn)生
同一能指可以表達(dá)多個(gè)所指,但是,當(dāng)新產(chǎn)生的義項(xiàng)與原義項(xiàng)之間的聯(lián)系不被意識(shí)或忘卻,就形成了同音異義詞。即雖然發(fā)音相同,但是意思各不相同的詞。日語(yǔ)詞匯的構(gòu)成中有很大一部分為漢語(yǔ)詞匯。而漢字同音異義詞匯最多。在日語(yǔ)中同音異義詞大體可以分為三種類型,分別是1)い形容詞的同音異義詞,例如,「厚い」「熱 い」2)動(dòng)詞型的同音異義詞,例如,「代える」「変える」3)漢字型的同音異義詞,「交渉 」、「高尚」
同音異義詞產(chǎn)生歧義多在于口頭交際中,我們也可利用一些方法來(lái)避免這些問題。例如,通過語(yǔ)法接續(xù)上的不同來(lái)進(jìn)行區(qū)別。大學(xué)でこうぎ(講 義 )する。/大學(xué)にこうぎ(抗議 )する 。雖然兩句話中こうぎ讀音相同,但是通過接續(xù)的不同我們是可以進(jìn)行區(qū)別的。
4.結(jié)語(yǔ)
能指和所指的非對(duì)稱性是詞匯的普遍特性,形成的多義詞和同音異義詞也非偶然現(xiàn)象,正是由于這種發(fā)展,形成了復(fù)雜的立體詞匯網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),這對(duì)我們的學(xué)習(xí)和研究都帶來(lái)了一定困難,但是正是由于詞匯的這種微秒之間的聯(lián)系,才有學(xué)習(xí)和探索的樂趣,未來(lái)我將繼續(xù)研究這兩類詞匯中的各種聯(lián)系以及區(qū)別,更加深入的研究日語(yǔ)詞匯。
參考文獻(xiàn):
[1]華邵. 語(yǔ)言經(jīng)緯[M]. 北京:商務(wù)印書館. 2003:1-30.
[2]羅萍. 詞匯符號(hào)的非對(duì)稱二元性及其在俄語(yǔ)詞匯教學(xué)中的運(yùn)用[J]. 中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué). 2012,31(3).
[3]李丹丹.日語(yǔ)語(yǔ)義擴(kuò)展視角下的多義詞語(yǔ)義結(jié)構(gòu)分析[J]. 嘉興學(xué)院學(xué)報(bào),2011,23(5).
[4]李淼. 現(xiàn)代日語(yǔ)多義詞研究概觀[J]. 黑龍江教育學(xué)院報(bào). 2007,36(2).
[5]張迪. 探究多義詞和同音異義詞的區(qū)別[J]. 北方文學(xué)下. 2016(10).