曹雪揚(yáng)
摘要:隨著全球?qū)W習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)增多,對(duì)漢語(yǔ)教材編寫要求也越高。市場(chǎng)上的各類漢語(yǔ)教材數(shù)量雖逐年增加,但是針對(duì)日本的對(duì)外漢語(yǔ)教材仍處于一個(gè)發(fā)展階段,不能滿足學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人的需要。通過(guò)對(duì)日本漢語(yǔ)教材和國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)教材的對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)目前的各自教材研究方面的特點(diǎn)和不足,為今后的漢語(yǔ)教材編制提出一個(gè)方向。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)教材;日本漢語(yǔ)教材;對(duì)比分析
一、國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)教材的研究具體分析
(一)教材種類的研究
現(xiàn)在教材的種類齊全。有按照內(nèi)容、題材分類的,也有按照用途分類的,比如商務(wù)漢語(yǔ),教育漢語(yǔ),醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)。還有針對(duì)不同年齡層次的,如幼兒漢語(yǔ),成人漢語(yǔ)。還有針對(duì)不同國(guó)家的漢語(yǔ)教材。比如漢語(yǔ)圈內(nèi)和圈外的。而且各類教材都有自己的進(jìn)階的教材,大致有初中高級(jí)三種不同的階段?,F(xiàn)在的漢語(yǔ)教材編制非常完善,優(yōu)秀的教材都有自己的體系,可能還搭配教師和練習(xí)用書,這類漢語(yǔ)教材目前在市場(chǎng)上的比例還很少,但由于編制成體系往往更受大家的喜歡。
(二)漢語(yǔ)教材編寫原則的研究
綜合各家之見(jiàn),漢語(yǔ)教材編寫的原則,基本都是建立在科學(xué)性、實(shí)用性、趣味性的基礎(chǔ)上慢慢發(fā)展而來(lái)。以前的研究是綜合研究,這樣可以更全面地了解教材編制各方面問(wèn)題,但是存在的不足就在于,對(duì)某個(gè)方面的研究不詳細(xì)。到最后發(fā)現(xiàn)所有的教材都存在同樣的問(wèn)題,而不知道問(wèn)題的根源在什么地方,這可能是今后的研究需要注意的地方。蔡云凌認(rèn)為“教材的可操作性是在編寫教材的過(guò)程中需要考慮的極為重要的一個(gè)方面,應(yīng)作為教材編寫的原則之一”。一本好的漢語(yǔ)教材的編寫一定是參考一定的編寫原則為依據(jù)。
(三)關(guān)于漢語(yǔ)教材構(gòu)成要素的研究
教材構(gòu)成要素是近些年來(lái)教材研究的主要內(nèi)容,這類研究從量上仍然是主體,而且現(xiàn)在的研究越來(lái)越細(xì)化。其中又以詞匯和文化的部分居多,語(yǔ)法類偏少。其中比較有名的是楊德峰的語(yǔ)法研究。他的研究是按照語(yǔ)法等級(jí)大綱來(lái)確定、編排語(yǔ)法點(diǎn)。在詞匯研究方面,康艷紅考察了兩本不同著名的漢語(yǔ)教材,研究了漢語(yǔ)教材中詞語(yǔ)的平均詞頻、重現(xiàn)分布等情況。蘇新春“從詞匯計(jì)量研究的手段入手,著力探討不同目的下進(jìn)行的詞匯計(jì)量和詞表制作對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫的影響”。另外,韓萱、李紹林分別就漢語(yǔ)教材中生詞的確定,漢語(yǔ)核心詞匯教學(xué)大綱等問(wèn)題進(jìn)行了研究。在教材中文化要素處理方面,有代表性的研究有孫清忠,他“從文化項(xiàng)目 選編的針對(duì)性、代表性和方式的多樣性三方面對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教材中文化內(nèi)容的選編”進(jìn)行了探索。
(四)關(guān)于漢語(yǔ)教材國(guó)別化的研究
當(dāng)前的漢語(yǔ)教材不管是從量還是質(zhì)方面都有提升,但大多數(shù)是針對(duì)來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的學(xué)生使用的通用性教材,這類教材的編制者大多數(shù)是中國(guó)國(guó)內(nèi)的從事漢語(yǔ)研究與教學(xué)的人,他們不可避免地缺乏多元文化的視角,所以教材從內(nèi)容的選擇和安排上都難以滿足不同國(guó)家漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的需求。而且針對(duì)不同國(guó)家的國(guó)別教材的編制,也往往不是一個(gè)國(guó)家單獨(dú)能解決的。國(guó)家間的合作,一起研究編制屬于該國(guó)的漢語(yǔ)教材是極其重要的。
針對(duì)現(xiàn)在的國(guó)別教材的研究問(wèn)題,近些年的研究,大部分還停留在總結(jié)階段。研究并沒(méi)有由淺入深,由表及里??偨Y(jié)類的研究只會(huì)增加研究的總量,但是對(duì)于改變現(xiàn)在國(guó)別類教材中最棘手的問(wèn)題沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的作用。而且現(xiàn)在的這類教材還有一個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題,那就是沒(méi)有從學(xué)生視角出發(fā),難以滿足學(xué)生需求,這種沒(méi)有結(jié)合學(xué)生實(shí)際需求的編制,只是從以前的研究理論中判斷哪類教材更受學(xué)生的需要。這樣的研究缺乏實(shí)用和科學(xué)性,根據(jù)這樣的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)而出版的教材必定經(jīng)受不起考驗(yàn)。
二、日本漢語(yǔ)教材的研究
(一)日本使用漢語(yǔ)教材的情況
同屬 “漢字文化圈 ”的日本,正因語(yǔ)言上的同根同源,所以相比其他國(guó)家的漢語(yǔ)教材當(dāng)然有著獨(dú)特性。日本現(xiàn)在也使用漢字,這對(duì)于漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)一方面有好多影響,但另一方面可能會(huì)對(duì)日本教材的編制提出了挑戰(zhàn)。據(jù)專家調(diào)查,現(xiàn)在日本所使用的教材大致分為兩類,一類是中國(guó)國(guó)內(nèi)出版的針對(duì)日本的通用漢語(yǔ)教材,另一類是日本的學(xué)者研發(fā)的日本當(dāng)?shù)氐臐h語(yǔ)教材。
在近來(lái)的研究中發(fā)現(xiàn),雖然現(xiàn)在日本國(guó)內(nèi)出售的漢語(yǔ)教材的數(shù)量上有了很大的進(jìn)步,但是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人普遍不知道什么樣的教材更適合自己學(xué)習(xí)。關(guān)于使用漢語(yǔ)教材的情況,在日本是比較雜亂的。在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,漢語(yǔ)課程教材缺乏連續(xù)性,這對(duì)于漢語(yǔ)的教授者來(lái)說(shuō)也算一個(gè)困擾,在日本教授漢語(yǔ)的教師大部分是日本人,所以對(duì)于中國(guó)出版的漢語(yǔ)教材,教師們也不可能完全熟知,這樣必使教學(xué)受到影響。從以上問(wèn)題的探討足以看出來(lái),目前在日本,漢語(yǔ)教材的分類不清晰,專門針對(duì)日本本國(guó)使用的教材還不足,以至于漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生使用的漢語(yǔ)課本是不成體系的。
(二)關(guān)于國(guó)內(nèi)出版的對(duì)日漢語(yǔ)教材的研究
國(guó)內(nèi)專門為日本人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)而編寫的教材的數(shù)量并不多,主要有人民大學(xué)出版的《漢語(yǔ)初階》,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)出版社出版的《我的漢語(yǔ)教室》。其余都是被廣泛使用通用教材的日文注釋版,如北京語(yǔ)言大學(xué)出版的《漢語(yǔ)會(huì)話301句(日文版)》,關(guān)于這些教材的研究只有《漢語(yǔ)初階(日文版)》,這些教材在多方面都不理想,特別是注釋版的通用型教材,并沒(méi)有貼近在華生活工作學(xué)習(xí)的日本人的漢語(yǔ)需求,針對(duì)性也不夠強(qiáng)。并且在中國(guó)的留學(xué)生班級(jí)大多屬于國(guó)際班,所以通用型漢語(yǔ)教材更適合中國(guó)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),專門的對(duì)日教材市場(chǎng)不廣闊,出版的數(shù)量少也是必然的。
(三)關(guān)于日本本土漢語(yǔ)教材的研究
日本學(xué)者針對(duì)教材問(wèn)題展開相關(guān)研究中,有的研究只是對(duì)日漢語(yǔ)教材的單獨(dú)研究。有學(xué)者在《日本大學(xué)生的漢語(yǔ)教材寫研究》一文中,以日本大學(xué)使用的《中國(guó)語(yǔ)》為例,對(duì)教材各方面進(jìn)行分析,探討了該教材待改進(jìn)的地方。
還有一種是以對(duì)日漢語(yǔ)教材為研究對(duì)象,運(yùn)用文本分析和歸納的方法,總結(jié)出漢語(yǔ)教材編寫的優(yōu)缺點(diǎn)。如《漢語(yǔ)會(huì)話301句》(日語(yǔ)注釋版)的教材分析一文中,研究了如何編寫出適合日本人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的專門用書。還有以日本漢語(yǔ)教材編寫原則研究——以《新實(shí)用漢語(yǔ)課水》和《step up 中國(guó)語(yǔ)》 為例,文章著重從教材的語(yǔ)言點(diǎn)的安排,教材的文化設(shè)計(jì),教材的練習(xí)3個(gè)方面進(jìn)行具體分析,探討對(duì)日漢語(yǔ)教材編寫中的問(wèn)題并提出相關(guān)建議。以上的研究都是對(duì)教材進(jìn)行由淺入深的剖析。
三、對(duì)已有研究的評(píng)價(jià)
(一)國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)教材研究評(píng)價(jià)
1.國(guó)別化和針對(duì)性教材研究不足
目前國(guó)際上使用的漢語(yǔ)教材大部分是通用的漢語(yǔ)教材,專門針對(duì)某個(gè)國(guó)家本土化漢語(yǔ)教材的研究非常少。對(duì)于身處中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人而言,他們能對(duì)中國(guó)的現(xiàn)狀和國(guó)情進(jìn)行直接的了解,這是切合實(shí)際的。但是針對(duì)在國(guó)外的學(xué)習(xí)者,這樣的教材理解和使用起來(lái)都存在一定的困難。所以這類研究還不足,不能滿足世界各國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的需要。
另一方面,針對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人群而言,有的學(xué)生專門是漢語(yǔ)專業(yè)的,他們不僅僅要熟知漢語(yǔ)的運(yùn)用,比如嚴(yán)格的語(yǔ)法點(diǎn),充足的詞匯量。同時(shí)需要了解中國(guó)的國(guó)情。語(yǔ)言和文化的學(xué)習(xí)是不可分割的。隨著漢語(yǔ)的傳播到世界各地,針對(duì)的人群也越來(lái)越廣泛,不僅僅有在校學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的專業(yè)人士,也有相當(dāng)數(shù)量的非專業(yè)人士。對(duì)于這種情況,那么就要求有針對(duì)非漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)習(xí)者的教材。
2.研究的不平衡性
在漢語(yǔ)教材的研究中,研究多呈現(xiàn)出不平衡的態(tài)勢(shì)。通過(guò)研究發(fā)現(xiàn)了不少問(wèn)題,研究集中在于教材編寫原則、教材的構(gòu)成元素的分類研究。但是對(duì)于國(guó)別化研究成果不多,其中又以國(guó)別化教材中的初級(jí)教材研究極為缺乏。同時(shí)漢語(yǔ)教材的評(píng)估研究也是不足的,教材的評(píng)估對(duì)于教材的實(shí)質(zhì)性地改進(jìn)有著重大的作用。
(二)日本漢語(yǔ)教材研究的評(píng)價(jià)
1.日本正式出版的漢語(yǔ)教材雖然數(shù)量正在快速增長(zhǎng)。但我們更應(yīng)該把眼光轉(zhuǎn)移到針對(duì)日本人專門使用的漢語(yǔ)教材研究上。
2.日本的漢語(yǔ)教材的研究應(yīng)該拓展各個(gè)方面,目前的研究只是局限于幾個(gè)方面。其他方面仍有改進(jìn)的空間,比如,在日本漢語(yǔ)教材的研究中關(guān)于教材評(píng)估的研究少之又少。
3.對(duì)漢語(yǔ)教材研究的方法也可以適當(dāng)?shù)母倪M(jìn),以前的方法主要集中于歸納經(jīng)驗(yàn)總結(jié)、文本分析。我們應(yīng)該吸納新的研究方法,使得研究更加綜合性和科學(xué)性。
參考文獻(xiàn):
[1]蔡云凌.談對(duì)外漢語(yǔ)教材可操作性——對(duì)教材編寫原則及課程規(guī)范化的思考[J].漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)刊,2009(5).
[2]蘇新春.對(duì)外漢語(yǔ)詞匯大綱與兩種教材詞匯狀況的對(duì)比研究[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2006(2).
[3]孫清忠.淺析對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教材中文化項(xiàng)目的選擇和編排[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2006(2).
[4]趙宏勃.對(duì)外漢語(yǔ)文化教材編寫思路初探[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2005(3).
(作者單位:蘭州大學(xué)文學(xué)院)