• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      生態(tài)學視域下的教學改革研究

      2018-03-23 07:51:40姜麗斐
      學理論·下 2017年12期
      關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學教學改革

      姜麗斐

      摘 要:目前我國的英語專業(yè)翻譯教學大多是沿用傳統(tǒng)的教學模式,教師課堂講授翻譯技巧,學生針對翻譯技巧進行課堂或課后練習,教師再對學生的翻譯作業(yè)進行點評,給出“標準答案”。這種教學模式以教師為主,學生為輔,忽視了學生的主體性。同時,課堂上所選取的翻譯材料過于陳舊,教學方法也過于單一。生態(tài)翻譯學是國內(nèi)翻譯研究的新視角,倡導創(chuàng)建翻譯生態(tài)環(huán)境和譯者為中心的適應性選擇。文章探討了生態(tài)化教學模式的重要性,并從翻譯教學的教學內(nèi)容、教學模式和評價體系三個維度,進行英語專業(yè)翻譯課程教學改革探索。

      關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學;翻譯教學模式;教學改革

      中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2017)12-0218-02

      目前的英語專業(yè)翻譯教學大多數(shù)是遵循傳統(tǒng)的教學模式,以單純的技巧訓練為主,教師傳授課本的翻譯理論和技巧,講授典型例子,學生記筆記,針對翻譯技巧進行課堂練習,或者完成教師布置的課后作業(yè),教師批改作業(yè),對學生的譯本進行課堂點評和解析,提供“標準譯文”。這種翻譯教學模式,以結(jié)果評價為主,忽視了學生在翻譯教學過程中的主體地位。傳統(tǒng)的以教師為中心的教學模式必須改變,增加學生的互動性和參與度,提高翻譯教學效果。

      運用生態(tài)翻譯學原理來指導英語專業(yè)翻譯教學,是改進翻譯教學模式的新思路。從生態(tài)翻譯的整體觀來看,傳統(tǒng)翻譯教學模式缺乏整體觀視角,僅僅教學生運用某個翻譯技巧進行翻譯,鑒賞某個例句或某篇譯文的優(yōu)劣,并沒有將其放入所處的語境中。因此,教師應建立適應英語專業(yè)翻譯教學環(huán)境的翻譯教學體系,轉(zhuǎn)變自身的教學思路,調(diào)整教學模式,盡量避免脫離整體效果和功能進行翻譯或?qū)ψg文做簡單的判斷。同時,教師還應創(chuàng)新翻譯的教學方法、選擇合適的教學材料、運用有效的評價方式,提升學生的翻譯能力。

      一、生態(tài)翻譯學

      生態(tài)翻譯學這一概念是2001年12月6日清華大學教授胡庚申在國際譯聯(lián)第三屆亞洲翻譯家論壇上提出的,是在翻譯適應選擇理論基礎上發(fā)展起來的一種生態(tài)學的翻譯觀,或者說是一種生態(tài)學的翻譯研究途徑?!八塾凇g生態(tài)的整體性,從‘翻譯生態(tài)環(huán)境的視角,解讀翻譯過程、描述譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境之間的關(guān)系、聚焦譯者的生存境遇和翻譯能力發(fā)展?!保ê?,2008)“翻譯生態(tài)環(huán)境”不僅僅是語言環(huán)境,而且是源語與譯語所呈現(xiàn)的世界,即語言、文化、交際、社會以及作者和讀者等互動的整體,“是制約譯者最佳適應和優(yōu)化選擇的多種因素的集合”(胡庚申,2004)。生態(tài)翻譯學還強調(diào)“以譯者為中心”的理念,突出譯者的主體地位和能動性。由于生態(tài)翻譯學是在翻譯適應選擇理論基礎上發(fā)展起來的,那么生態(tài)翻譯學就具有一個鮮明的特征,即適應選擇特征。譯者進行翻譯時需要進行“三維”轉(zhuǎn)換,即語言維、文化維和交際維的適應性選擇轉(zhuǎn)換。語言維關(guān)注的是翻譯的文本語言表達,需要目標語中無詞匯使用錯誤和語法錯誤等;文化維強調(diào)文化的重要性,增強跨文化意識和對語言文化差異的敏感度;交際維側(cè)重的是翻譯中的交際意圖,關(guān)注原文中的交際意圖是否在譯文中得以體現(xiàn)。在具體翻譯過程中,這三個維度往往是相互交織的。這些生態(tài)翻譯學的重要概念對于翻譯課程的教學模式改革起著非常重要的作用。

      二、翻譯教學模式改革

      為了給學生提供更好的翻譯生態(tài)環(huán)境,教師可以從以下幾個方面著手,嘗試改變授課模式,積極探索授課方法,利用更加豐富的教學媒介,提高學生的課上和課下學習效果。

      1.選擇合適的教學內(nèi)容

      傳統(tǒng)翻譯課堂存在的問題是教學內(nèi)容過于陳舊,無法有效激發(fā)學生的學習興趣。因此,翻譯教學的教學內(nèi)容應該符合社會需求,尤其注重理論和實踐相結(jié)合。在翻譯課堂上,教師不僅僅要教授學生翻譯技巧、英漢語言在詞匯和句子結(jié)構(gòu)方面的差異,更要培養(yǎng)學生了解中西方思維差異、社會文化差異和歷史宗教差異等方面的意識,使學生意識到這些方面都會影響譯者的翻譯效果,影響讀者對文章的理解。教師應廣泛選擇語料,盡量選擇較新的翻譯語料,注意語料使用的動態(tài)化。教師也可以根據(jù)學生個體特點以及專業(yè)特色,融合文學、商務、外貿(mào)和旅游等多方面題材,進行材料補充,充分發(fā)揮選材的主動性。為了激發(fā)學生的興趣,教師還可有意識地選取一些接近學生生活和反映當前時事的例子,但要注意與學生的實際水平相當。

      2.改變傳統(tǒng)的教學模式

      在課上,可以通過講解、問答、學習成果展示、小組討論、小組競賽、創(chuàng)設仿真情境等教學方法,也可以采用seminar教學法和項目教學法。Seminar是歐美專家學者常用的一種學術(shù)交流方式,“具有突出的互動性,通過營造激發(fā)師生自我創(chuàng)造潛能的教學氛圍,全方位調(diào)動學生的參與熱情,形成師生論學的良性溝通模式,能夠更好地實現(xiàn)師生、生生合作,鼓勵他們共同和諧發(fā)展”(趙曉紅,藺艷,2015)。項目教學法的優(yōu)點在于,以真實的翻譯項目為載體,再現(xiàn)翻譯過程所關(guān)聯(lián)的整體生態(tài)系統(tǒng),達到學生的知識和技能的主動建構(gòu)和內(nèi)化。

      在課下,可以安排具有豐富經(jīng)驗的口筆譯工作者、客座教授定期來校講課,組織學生參加相關(guān)會議、講座、研討、調(diào)研、沙龍、翻譯學習論壇等交流和互動平臺,促進學生內(nèi)化所學的知識和技能。也可以配合課堂教學需要,在課下組織學生觀看一些行業(yè)專家、外籍教師、資深譯員講課視頻,還可以借助QQ群、微信群、bbs等社交工具,共享各種信息和資源,及時討論。

      3.增加可行的實踐環(huán)節(jié)

      學生可以到一些翻譯公司觀摩實習,也可以由教師帶領(lǐng)學生,創(chuàng)辦翻譯工作坊,進行仿真項目練習,待學生達到一定的翻譯水平之后,可以和翻譯公司積極取得聯(lián)系,承接一些真實項目的翻譯工作。在這個過程中,教師和翻譯專家要負責保證翻譯項目的質(zhì)量,以此保證實踐環(huán)節(jié)良性運行。在實踐中,學校和社會共同參與人才培養(yǎng),共同制定實踐教學大綱,共同指導學生的實踐環(huán)節(jié),培養(yǎng)出盡快適應翻譯工作崗位的翻譯人才。

      通過實踐環(huán)節(jié),學生更加清楚翻譯工作不僅要考慮英漢字詞和語法的差異,更要考慮文化之間的差異。于是,課堂所講授的翻譯理論和技巧便有了現(xiàn)實的基礎和意義。通過實踐環(huán)節(jié),學生能夠更加熟悉翻譯行業(yè)的規(guī)范要求,了解行業(yè)發(fā)展前景和市場動態(tài),既擴展了知識面,又調(diào)動了學生的學習熱情和學習積極性。學生對照自身查缺補漏,調(diào)整自己的學習內(nèi)容,找到適合自己的學習方法,從而提高綜合素質(zhì)和翻譯能力。通過實踐環(huán)節(jié),學生拓寬了自己的就業(yè)面,縮短了適應實際工作的時間,增強了市場競爭力,為自己以后更好地適應翻譯工作做準備。同時,教師可以根據(jù)實踐反饋信息,改進教學方法,豐富和完善翻譯教學內(nèi)容,也為科研工作提供了幫助,從而促進翻譯學科研究的發(fā)展。

      4.建立有效的評價體系

      專業(yè)翻譯課程應該建立“以學生為中心”的課程評價機制?!白⒅剡^程和翻譯主體取向的考核評價體系是生態(tài)翻譯教學系統(tǒng)中不可缺少的一部分。主體取向的評價把課程評價視為評價者與被評價者、教師與學生共同構(gòu)建意義的過程?!保ㄋ沃酒?,2012)在以往的翻譯課程中,通常都是由教師對學生課堂表現(xiàn)、出勤情況、翻譯作品等方面進行評價。生態(tài)翻譯理論指導下的課程評價體系主要以學生為中心,學生既是評判者又接受其他同學和老師的評判,而教師只是活動的組織者和指導者。這就要求教師設計出一套切實可行的評價體系,監(jiān)控學生在翻譯課上所取得的進步,評估其課堂內(nèi)外的翻譯表現(xiàn)。在評價時,可以采用形成性評價、終結(jié)性評價和診斷性評價相結(jié)合,自評和互評相結(jié)合等方式。評價維度可以包括翻譯的質(zhì)量、平時每項翻譯活動的參與情況、每次翻譯作品的完成情況、團隊合作精神??傊Y(jié)合學生在整個翻譯過程中各個環(huán)節(jié)的表現(xiàn)給出綜合性的評價。整個教學過程中,學生通過不斷轉(zhuǎn)換和適應不同的角色,將翻譯實踐與賞析評價融合為一體。在這個過程中,教師要依據(jù)所獲得的學生反饋,不斷對教學內(nèi)容和教學方法等方面進行調(diào)整。

      三、結(jié)束語

      我國目前傳統(tǒng)的翻譯教學仍然存在一些問題,從生態(tài)翻譯學的視角看,其根本原因是技巧的運用與譯例的選擇脫離了翻譯系統(tǒng)這一整體,過多側(cè)重語言層面,即側(cè)重詞匯和句子等層面,而這些詞匯和句子又大多是相互獨立、互不關(guān)聯(lián)的。而生態(tài)翻譯學指導下的翻譯教學著眼于語言、文化、交際、社會以及作者和讀者等互動的整體,關(guān)注過程,注重學生在生態(tài)環(huán)境中的創(chuàng)造性和能動性的發(fā)揮。本文引入了生態(tài)翻譯學的“翻譯生態(tài)環(huán)境”“以譯者為中心”和“三維轉(zhuǎn)換”等概念,旨在通過建立生態(tài)課堂,加強師生之間的互動,激發(fā)學生的翻譯興趣以及創(chuàng)造力,以培養(yǎng)高素質(zhì)、應用型、復合型翻譯人才。

      參考文獻:

      [1]胡庚申.從術(shù)語看譯論——翻譯適應選擇論概觀[J].上海翻譯,2008(2).

      [2]胡庚申.例示“適應選擇論”的翻譯原則和翻譯方法[J].外語與外語教學,2006(3).

      [3]胡庚申.生態(tài)翻譯學的研究焦點與理論視角[J].譯論研究,2011(2).

      [4]宋志平.生態(tài)翻譯學視角下的翻譯教學反思[J].民族翻譯,2012(3).

      [5]宋志平,胡庚申.翻譯研究若干關(guān)鍵問題的生態(tài)翻譯學解釋[J].外語教學,2016(1).

      [6]王寧.生態(tài)文學與生態(tài)翻譯學:解構(gòu)與建構(gòu)[J].中國翻譯,2011(2).

      [7]舒曉楊.生態(tài)翻譯學視角下翻譯教學模式實證研究 [J].上海翻譯,2014(2).

      [8]胡庚申.生態(tài)翻譯學:產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎[J].外語研究,2010(4).

      [9]趙曉紅,藺艷.生態(tài)化翻譯教學模式構(gòu)建[J].西北成人教育學院學報,2015(1).

      [10]陳興莉.教育生態(tài)學視角下的大學英語教育改革[J].中國成人教育,2010(5).

      猜你喜歡
      生態(tài)翻譯學教學改革
      生態(tài)翻譯學視域下的內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)旅游景點翻譯
      青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:23:51
      生態(tài)翻譯學視閾下漢語網(wǎng)絡流行語英譯的三維轉(zhuǎn)換
      科技視界(2016年26期)2016-12-17 18:04:48
      生態(tài)翻譯學研究簡述
      生態(tài)翻譯學角度下的中日影視作品片名翻譯分析
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:31:16
      生態(tài)翻譯學視角下的譯品長存現(xiàn)象分析
      考試周刊(2016年74期)2016-10-08 13:48:48
      中職學?!吧菊n堂”的調(diào)查研究與實踐
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:03:04
      高校三維動畫課程教學方法研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:00:36
      基于人才培養(yǎng)的技工學校德育實效性研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:51:08
      現(xiàn)代信息技術(shù)在高職數(shù)學教學改革中的應用研究
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:59:03
      以職業(yè)技能競賽為導向的高職單片機實踐教學改革研究
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:20:38
      汕尾市| 阿巴嘎旗| 巨鹿县| 巴马| 工布江达县| 汝州市| 庆城县| 南华县| 大理市| 旅游| 吴川市| 永泰县| 平舆县| 邢台县| 浮梁县| 蒲江县| 竹溪县| 侯马市| 栾川县| 兴安盟| 兴安县| 白水县| 绥中县| 南和县| 于田县| 云阳县| 桂东县| 宜兰县| 莫力| 电白县| 澜沧| 兴山县| 新泰市| 华亭县| 绍兴县| 凤山市| 上思县| 洪泽县| 孙吴县| 美姑县| 沈阳市|