楊明杰
摘 要:英語(yǔ)教學(xué)的主要目的在于培養(yǎng)學(xué)生使用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。交際是雙向的,通過(guò)交流一方面要把國(guó)外的先進(jìn)思想、技術(shù)與方法引進(jìn)來(lái),另一方面還要把中國(guó)的文化介紹出去。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中介紹西方文化的同時(shí),還要重視中國(guó)文化的滲透,使學(xué)生學(xué)會(huì)使用英語(yǔ)介紹中國(guó)的文化與國(guó)情,進(jìn)一步堅(jiān)定學(xué)生的道路自信、理論自信、制度自信和文化自信。
關(guān)鍵詞:大學(xué);英語(yǔ)教學(xué);中國(guó)文化
一、引言
語(yǔ)言是文化的載體,同時(shí)也是文化的重要組成部分。因此,從20世紀(jì)80年代末開(kāi)始,我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)就非常重視語(yǔ)言與文化的密切關(guān)系,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,這對(duì)于推動(dòng)我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,提高學(xué)生的交際能力具有重要的作用。但是,長(zhǎng)期以來(lái),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化知識(shí)傳授主要集中在英語(yǔ)國(guó)家的文化上,而對(duì)于中國(guó)文化卻鮮少涉及。筆者認(rèn)為,在傳授西方文化知識(shí)的同時(shí)不應(yīng)忽視中國(guó)文化的傳授,要加強(qiáng)中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的滲透。
二、中國(guó)文化及滲透的含義
本文中所指的中國(guó)文化主要包括兩個(gè)方面的內(nèi)容。一是中華民族5 000多年文明歷史所孕育的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,包括學(xué)術(shù)思想、宗教、教育、文學(xué)、藝術(shù)、科技、建筑、歷史和語(yǔ)言文字等。二是指中國(guó)當(dāng)今社會(huì)的基本國(guó)情,如:習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想、人民代表大會(huì)制、民主協(xié)商制和供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革等。所謂滲透,是指在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)文化的內(nèi)容,它不能取代專門(mén)的中國(guó)文化課,也不能改變英語(yǔ)課程的性質(zhì),而是要培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言能力和跨文化交際能力,其目的在于使學(xué)生掌握一些描述中國(guó)傳統(tǒng)文化以及中國(guó)當(dāng)今社會(huì)的表達(dá)方法,比如使用英語(yǔ)介紹孔子與儒家思想,諸如《詩(shī)經(jīng)》《論語(yǔ)》《紅樓夢(mèng)》等中國(guó)經(jīng)典著作及“和諧社會(huì)”“精準(zhǔn)扶貧”“黨總支”“經(jīng)濟(jì)特區(qū)”“小康社會(huì)”等具有當(dāng)代中國(guó)特色的英語(yǔ)表達(dá)等,進(jìn)而能夠使用英語(yǔ)介紹與傳播中國(guó)文化,進(jìn)一步堅(jiān)定我們的道路自信、理論自信、制度自信和文化自信。
三、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行中國(guó)文化滲透的重要意義
(一)有助于實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的根本目標(biāo)
教育部頒布的“大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求”指出,英語(yǔ)課程要“滿足新時(shí)期國(guó)家和社會(huì)對(duì)人才培養(yǎng)的需要”。習(xí)近平總書(shū)記在黨的十九大報(bào)告強(qiáng)調(diào):文化是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的靈魂,文化興,國(guó)運(yùn)興,文化強(qiáng),民族強(qiáng),沒(méi)有高度的文化自信,沒(méi)有文化的繁榮昌盛,就沒(méi)有中華民族的偉大復(fù)興。另一方面,改革開(kāi)放以來(lái)我們黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)全國(guó)各族人民堅(jiān)定不移走中國(guó)特色的社會(huì)主義道路,經(jīng)濟(jì)總量位居全球第二,外匯儲(chǔ)備位居世界第一,經(jīng)濟(jì)實(shí)力、科技實(shí)力、國(guó)防實(shí)力、綜合國(guó)力進(jìn)入世界前列,人民生活、城鄉(xiāng)建設(shè)、社會(huì)發(fā)展水平不斷邁上新臺(tái)階,以“高鐵技術(shù)、移動(dòng)支付、網(wǎng)購(gòu)、共享單車(chē)”為代表的新四大發(fā)明獨(dú)步世界,傲視全球,國(guó)際地位實(shí)現(xiàn)了前所未有的提升,中華民族的面貌發(fā)生了前所未有的變化??茖W(xué)社會(huì)主義在21世紀(jì)顯示出強(qiáng)大的生命力,中華民族以嶄新姿態(tài)屹立于世界的東方。越來(lái)越多的西方人對(duì)中國(guó)文化的興趣正在顯著增強(qiáng),面對(duì)當(dāng)今國(guó)際秩序復(fù)雜深刻變化、經(jīng)濟(jì)全球化遭遇波折、南北經(jīng)濟(jì)發(fā)展失衡,局部戰(zhàn)爭(zhēng)不斷的紛繁困擾,許多西方學(xué)者也主張從中國(guó)文化中尋找答案?,F(xiàn)在我們國(guó)家正在推行“一帶一路”,不少西方人認(rèn)為我們是在推行“新殖民主義”。要滿足西方人對(duì)于中國(guó)文化的求知欲,消除他們的誤解,僅僅依靠專門(mén)機(jī)構(gòu)的宣傳與介紹是不夠的,還要依靠大家在與西方人的交往中,以一種潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲的方式向他們介紹中國(guó)的文化,讓他們明白我們建設(shè)“一帶一路”秉持的是共商、共建、共享的原則,目的就在于推動(dòng)實(shí)現(xiàn)沿線國(guó)家政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通和民心相通,打造國(guó)際合作新平臺(tái),增添共同發(fā)展新動(dòng)力,形成利益共同體、責(zé)任共同體、命運(yùn)共同體,促進(jìn)各國(guó)合作共贏、共同發(fā)展。
(二)有助于提高學(xué)生的跨文化交際能力
跨文化交際是雙方的交流,而不是單方面向一方面學(xué)習(xí),應(yīng)該至少包括中國(guó)文化和英語(yǔ)文化兩個(gè)部分,而英語(yǔ)文化掌握也要立足于對(duì)自己民族文化的認(rèn)識(shí)與了解,只有充分地掌握中國(guó)文化,才能準(zhǔn)確地理解西方的文化,以平等的心態(tài)對(duì)待西方文化。一方面不會(huì)有民族自大的心理,另一方面也不會(huì)有自卑、媚外的心理,從而提高跨文化的交際能力。
(三)有助于提高學(xué)生的文化鑒別能力
青年學(xué)生的價(jià)值觀與道德觀都處在形成過(guò)程中,思想活躍,易于接受新鮮事物,但又缺乏一定的鑒別能力。在學(xué)習(xí)異國(guó)文化的過(guò)程中,如果不善加引導(dǎo),很容易會(huì)盲目地接受西方文化中的價(jià)值觀和道德觀,也很容易疏遠(yuǎn)甚至忘記自己民族的文化傳統(tǒng)。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)文化,有助于學(xué)生加深對(duì)中國(guó)文化的理解,提高文化鑒別力,辯證地看待中西方文化的差異,避免盲目崇拜和接受西方文化,樹(shù)立對(duì)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的自信,增強(qiáng)在跨文化交流中的民族自尊心和自豪感,實(shí)現(xiàn)中西文化交流的
雙贏。
四、中國(guó)文化的滲透策略
(一)從政策制定的層面重視大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透問(wèn)題
要做到這一點(diǎn),我國(guó)就應(yīng)該在“課程要求”中明確地表明這一要求?,F(xiàn)行“課程要求”規(guī)定了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該達(dá)到的3個(gè)層次的英語(yǔ)能力要求,只是在“更高要求”一部分的翻譯能力中規(guī)定學(xué)生要“能翻譯介紹中國(guó)國(guó)情或文化的文章”。這既與“要求”中所描述的教學(xué)性質(zhì)與目標(biāo)不符,也與中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在不銜接之處。
(二)更新課程設(shè)置,豐富教學(xué)內(nèi)容
由于意識(shí)不到母語(yǔ)文化對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性,有不少大學(xué)沒(méi)有為學(xué)生開(kāi)設(shè)有關(guān)中國(guó)文化的課程。因此,高校在大學(xué)課程設(shè)置中可增加有關(guān)中國(guó)飲食、民俗習(xí)慣等選修課程,把中國(guó)文化納入教學(xué)體系,用中西文化對(duì)比的方法輸入中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)方式。
(三)統(tǒng)籌兼顧教材、教學(xué)與課外活動(dòng)
教材是學(xué)生獲取知識(shí)的最主要途徑,因此要充分發(fā)揮英語(yǔ)教材對(duì)于中國(guó)文化的傳播功能,通過(guò)吸收母語(yǔ)文化的內(nèi)容來(lái)調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。在教材編寫(xiě)的過(guò)程中,要適當(dāng)?shù)卣{(diào)整教材的內(nèi)容,加入一些與中國(guó)文化和中西方文化對(duì)比的文章作為課文,幫助學(xué)生在中國(guó)母語(yǔ)文化與外國(guó)文化的對(duì)比中更好地理解外國(guó)文化。同時(shí)在練習(xí)題的設(shè)計(jì)中也應(yīng)考慮加入一些使用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的訓(xùn)練活動(dòng)。在現(xiàn)行教材體系下,教師應(yīng)充分利用多媒體資源,合理選材,增加體現(xiàn)中國(guó)文化精髓的英語(yǔ)語(yǔ)料。BBC、China Daily等內(nèi)容中不乏體現(xiàn)中國(guó)文化元素的語(yǔ)料,教師要在教學(xué)中挖掘切入點(diǎn),結(jié)合所授單元的主題,拓展知識(shí),把中國(guó)文化的滲透融入教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié),不僅包括語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)的傳授,還包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等語(yǔ)言技能的培養(yǎng),尤其是要通過(guò)英漢兩種語(yǔ)言所負(fù)載的文化差異的比較來(lái)提高教學(xué)效果,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化的認(rèn)同感和對(duì)多元文化“和而不同”的認(rèn)知。例如,在單詞層面上,英漢兩種語(yǔ)言具有很大的差異。以“龍(Dragon)”為例,在漢語(yǔ)文化里,“龍”總含有褒義的語(yǔ)義,蒙有一層極其尊貴、神秘的色彩,是帝王之稱,象征著“權(quán)勢(shì)、高貴、吉祥”?!褒堷P”指才能優(yōu)異的人。像“龍鳳呈祥、龍騰虎躍、龍飛鳳舞、藏龍臥虎和望子成龍”等帶有“龍”字的成語(yǔ),無(wú)不展示著豐富的文化內(nèi)涵。漢民族還素以“龍的傳人”為自豪,但是在西方民族文化中,與漢語(yǔ)“龍”相對(duì)應(yīng)的“Dragon”引起的聯(lián)想意義基本上都是貶義的。西方人認(rèn)為“Dragon”是生性兇殘的動(dòng)物,是十惡不赦的妖怪,是邪惡的象征?!癉ragon”被用來(lái)指“兇暴的人”,甚至作為“惡魔、兇神惡煞”的代名詞。例如:Iwill starve him to death, the son of a dragon.(我要餓死他,這惡魔的兒子。)If you call a woman a dragon, you mean that she is fierce and unpleasant.(如果把一個(gè)女人叫做dragon,意思是她很兇殘,令人討厭)。教師可以為學(xué)生開(kāi)設(shè)母語(yǔ)文化的專題講座,定期邀請(qǐng)專家介紹各個(gè)維度的中國(guó)文化,可以是英語(yǔ),可以是中文,通過(guò)各類講座擴(kuò)大學(xué)生的視野,讓學(xué)生更好地了解母語(yǔ)文化。社團(tuán)活動(dòng)也是母語(yǔ)文化學(xué)習(xí)的有效渠道。
(四)在翻譯教學(xué)中滲透中國(guó)文化
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的首先在于對(duì)外交流,而要進(jìn)行對(duì)外交流就勢(shì)必牽涉翻譯,因此翻譯在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中歷來(lái)受到重視。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,我們應(yīng)該改變過(guò)去主要教授英譯漢的單邊教學(xué),而應(yīng)強(qiáng)調(diào)英漢互譯的雙邊教學(xué)。同時(shí),在翻譯材料的選擇上,一定要注重選擇優(yōu)秀的中國(guó)文化,讓學(xué)生翻譯有關(guān)中國(guó)優(yōu)秀文化的材料,無(wú)形之中就向他們灌輸了中國(guó)文化,而他們學(xué)會(huì)中文的英語(yǔ)表達(dá),勢(shì)必將中國(guó)文化傳播到國(guó)外,從而提升中國(guó)文化的國(guó)際影響力。
(五)提高教師的母語(yǔ)文化素養(yǎng)
在教育國(guó)際化的背景下,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)既要知彼,更要知己。英語(yǔ)教師作為課堂的指導(dǎo)者及對(duì)學(xué)生實(shí)施直接母語(yǔ)文化教育的傳播者,在教學(xué)過(guò)程中對(duì)學(xué)生起著潛移默化的作用。因此教師首先要提高自身的人文素養(yǎng),只有這樣才能在教學(xué)中有效地進(jìn)行母語(yǔ)文化傳播,才能增強(qiáng)學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化的自信和對(duì)外傳播意識(shí),使他們成為弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的主體,從而不斷增強(qiáng)中國(guó)的文化軟實(shí)力。
參考文獻(xiàn):
[1]劉正光,何素秀.外語(yǔ)文化教學(xué)中不能忽視母語(yǔ)文化教學(xué)[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000(2).
[2]楊紅英.注重中國(guó)文化導(dǎo)入與滲透,提升學(xué)生跨文化交際能力[J].當(dāng)代教育論壇,2008(5).
[3]崔剛.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透[J].中國(guó)大學(xué),2009(3).
[4]于鴻雁.中國(guó)傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的滲透[J].海外英語(yǔ),2012(6).