摘 要:當(dāng)前互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)快速發(fā)展,為高校英語翻譯教學(xué)帶來了前所未有的發(fā)展機遇和挑戰(zhàn)。高校英語翻譯教學(xué)在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下能夠擺脫傳統(tǒng)教學(xué)理念的束縛,朝著多元化方向不斷創(chuàng)新發(fā)展。目前,高校英語翻譯教學(xué)模式仍然存在一些問題,如理論講解方法過于單一落后,缺乏系統(tǒng)性,難以提高學(xué)生的英語語言思維能力。本文簡要分析了網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式,并針對存在的問題研究相應(yīng)的策略,以期有效提高學(xué)生的英語翻譯能力,促進高校英語翻譯教學(xué)模式改革創(chuàng)新,切實提高學(xué)生的學(xué)習(xí)主觀能動性,構(gòu)建高效課堂。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)環(huán)境;英語翻譯;教學(xué)模式
作者簡介:王賽瑟,成都藝術(shù)傳媒學(xué)院講師。(四川 成都 611433)
中圖分類號:G642.0 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1671-0568(2018)35-0078-02
一、當(dāng)前高校英語翻譯教學(xué)中存在的問題
在我國科學(xué)技術(shù)與市場經(jīng)濟快速發(fā)展的背景下,社會及用人單位對于專業(yè)翻譯人才的需求呈現(xiàn)多樣化發(fā)展趨勢,各高校也逐步重視英語翻譯教學(xué),而要想培育出符合社會與用人單位多元化發(fā)展需求的專業(yè)翻譯人才,不僅要更新教學(xué)觀念,也應(yīng)有效應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)技術(shù),創(chuàng)新課堂教學(xué)方法,探索出獨具特色的英語翻譯教學(xué)模式。當(dāng)前,我國高校英語翻譯教學(xué)存在眾多弊端,嚴(yán)重制約學(xué)生的英語翻譯能力的發(fā)展,主要有以下幾方面問題:
1.高校并未正確認(rèn)識英語翻譯教學(xué)的重要性。由于受到傳統(tǒng)應(yīng)試教育理念的束縛,目前我國高校英語翻譯教育并未得到創(chuàng)新發(fā)展,傳統(tǒng)的教育模式在英語教師心中已經(jīng)根深蒂固,嚴(yán)重制約著英語翻譯教學(xué)課堂的拓展延伸。由于大部分高校開設(shè)英語課程主要是提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力,幫助學(xué)生過四六級考試,而英語翻譯教學(xué)在考試中所占比例較小,所以教師沒有系統(tǒng)地為學(xué)生講解翻譯技巧和知識,導(dǎo)致學(xué)生的英語翻譯能力難以提高。
2.翻譯教學(xué)理念與方式亟待更新。部分高校翻譯教學(xué)采用的是學(xué)生先做、教師再講解的方法進行教學(xué),難以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,導(dǎo)致學(xué)生在翻譯時出現(xiàn)死記硬背或者是胡編亂造等問題,學(xué)生參加考試時翻譯也是極易丟分的部分。
3.學(xué)生英語思維亟待培養(yǎng)。部分學(xué)生在翻譯英語時會用漢語思維進行思考,并未從英語角度進行分析,無法靈活多樣地翻譯出英語時態(tài)與語態(tài),導(dǎo)致翻譯出來的句子仿佛是一些詞語堆砌起來。由于英語句子極為重視時態(tài),所以在表達過程中通常會運用被動時態(tài),但是漢語語言的類似運用本來有所模糊,如果學(xué)生無法靈活準(zhǔn)確地掌握英語時態(tài)和語態(tài)間的關(guān)系,在英語語句翻譯時極易出現(xiàn)語法問題。由于語言表達句子較長,而中國學(xué)生習(xí)慣運用短句表達,所以大部分學(xué)生會用短語表達,但是翻譯較長的英語語句時極易出現(xiàn)錯誤。由于學(xué)生的詞匯量積累不足,嚴(yán)重制約學(xué)生英語翻譯能力的提高,在英語翻譯過程中學(xué)生碰到意思或是搭配方式相同的詞匯,就難以準(zhǔn)確區(qū)分英語詞匯的具體含義,翻譯時會出現(xiàn)詞匯亂搭配現(xiàn)象。
二、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下開展高校英語翻譯教學(xué)的優(yōu)勢
高校英語是重點課程,能夠加強學(xué)生的溝通交流,所以不僅英語專業(yè)的學(xué)生要掌握知識點,其他專業(yè)的學(xué)生也應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)英文知識。由于英語翻譯是英語教學(xué)中的重點和難點,漢語和英語存在較多的文化差異與風(fēng)俗習(xí)慣差異,學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中也存在眾多的困難。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,如果有效應(yīng)用信息技術(shù)教學(xué),有助于將全班學(xué)生聯(lián)結(jié)成一個整體,提高學(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)水平。
當(dāng)前英語專業(yè)畢業(yè)生數(shù)量較多,但是專業(yè)性較差,主要原因在于缺乏相應(yīng)的教育教學(xué)手段引導(dǎo)。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,英語翻譯教學(xué)有助于拓展學(xué)生的英語學(xué)習(xí)內(nèi)容,豐富教學(xué)資源,也能夠扭轉(zhuǎn)傳統(tǒng)教師講授式教學(xué)模式,為師生提供網(wǎng)絡(luò)交流平臺,讓教師和學(xué)生利用現(xiàn)代化設(shè)備進行實時溝通交流,共同探討學(xué)習(xí)方法,做到取長補短,促使學(xué)生自主學(xué)習(xí),這樣也能夠提高教師的英語翻譯教學(xué)質(zhì)量和效率。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為英語翻譯教學(xué)提供了豐富的交流平臺,也為學(xué)生的自主學(xué)習(xí)提供了真實的交流環(huán)境,教師可以引導(dǎo)學(xué)生運用各類軟件進行英語在線交流溝通。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境還能夠為學(xué)生提供便捷的英語翻譯方法,切實提高了英語翻譯質(zhì)量和效率。學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)平臺上輸入想查詢的單詞,便能夠立刻找到譯文,既簡化了查詢步驟,也提高了學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)興趣。無論是網(wǎng)絡(luò)教學(xué)還是課堂教學(xué),學(xué)生都是課堂的主體,要為學(xué)生提供多樣化的自主學(xué)習(xí)機會,教師通過有針對性的引導(dǎo),幫助學(xué)生根據(jù)自身的實際情況科學(xué)合理地選擇學(xué)習(xí)模式,彌補自身過程中的不足之處,切實提高學(xué)生的學(xué)習(xí)主動權(quán)。
三、基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的高校英語翻譯教學(xué)模式創(chuàng)新發(fā)展策略
1.構(gòu)建科學(xué)完善的高校英語課程體系。傳統(tǒng)的教學(xué)模式難以滿足社會多元化發(fā)展需求,為了進一步創(chuàng)新高校英語翻譯教學(xué)模式,教師必須有效應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源,構(gòu)建符合學(xué)生認(rèn)知規(guī)律以及學(xué)校翻譯教學(xué)發(fā)展需求的課程體系。應(yīng)當(dāng)將英語翻譯教學(xué)貫穿于英語教學(xué)全過程,通過開設(shè)英語基礎(chǔ)課程,引導(dǎo)學(xué)生夯實英語基本功。同時設(shè)置關(guān)于翻譯的選修課程,提高大三學(xué)生的翻譯理論與實踐能力和跨文化交際水平。當(dāng)學(xué)生有了一定的英語翻譯基礎(chǔ)后,教師可以為學(xué)生提供或推薦有助于學(xué)生英語學(xué)習(xí)的網(wǎng)站,并為學(xué)生布置相關(guān)的學(xué)習(xí)任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生自主借助網(wǎng)絡(luò)有效完成作業(yè),然后鼓勵學(xué)生以小組的形式探討交流,進一步分享學(xué)習(xí)成果,這樣在提高學(xué)生的語言表達能力的同時,增強學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能動性。教師可以鼓勵學(xué)生多閱讀英美報刊等,有助于學(xué)生積累豐富的英語詞匯,提高英語語言學(xué)習(xí)興趣,同時逐步提高學(xué)生的語言速度和翻譯準(zhǔn)確率。
2.創(chuàng)建以學(xué)生為中心的多媒體教學(xué)機制。傳統(tǒng)教學(xué)中,教師是課堂上的主人,通常在講臺上發(fā)號施令,學(xué)生只能夠被動地學(xué)習(xí),無法拓展自身的翻譯思維。教師應(yīng)當(dāng)樹立以學(xué)生為中心的教學(xué)觀念,通過創(chuàng)新課堂教學(xué)方式進一步激發(fā)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能動性,從而實現(xiàn)預(yù)期的課堂教學(xué)目標(biāo)。教師應(yīng)當(dāng)根據(jù)自身的教學(xué)情況以及學(xué)生近階段的學(xué)習(xí)情況,有效應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源,構(gòu)建以學(xué)生為中心的多媒體英語交際教學(xué)機制,鼓勵學(xué)生積極應(yīng)用語料庫或者是翻譯軟件、翻譯庫進行自主學(xué)習(xí),提高學(xué)生的自主探究意識,在課堂教學(xué)過程中也可以為學(xué)生介紹有道字典、愛詞霸的英語翻譯軟件,鼓勵學(xué)生以小組的形式在課后進行探討交流,教師在學(xué)生合作學(xué)習(xí)過程中要充分引導(dǎo)和幫助學(xué)生切實掌握自主學(xué)習(xí)方向,提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。教師也可以舉辦豐富多樣的英語交際活動,鼓勵學(xué)生積極參與,有助于學(xué)生將所學(xué)習(xí)到的理論知識應(yīng)用到實踐中,進一步提高語言表達能力,同時能夠加強師生之間的情感交流,構(gòu)建輕松愉悅的課堂教學(xué)氛圍。
3.培養(yǎng)并提高學(xué)生的跨文化意識。高校英語翻譯教學(xué)過程中,教師應(yīng)當(dāng)正確認(rèn)識英語與漢語間的文化差異,這也是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)與英語翻譯過程中最容易出現(xiàn)的問題。教師應(yīng)當(dāng)著重培養(yǎng)并提高學(xué)生的跨文化意識,通過有效的引導(dǎo)與幫助,切實提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能動性。在英語翻譯教學(xué)過程中,教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生正確轉(zhuǎn)換語句知識,了解中西方間的文化差異,引導(dǎo)學(xué)生感受語句中傳遞或蘊藏的語言文化。高校應(yīng)當(dāng)調(diào)整英語基礎(chǔ)知識在英美文化教學(xué)中的比重,開設(shè)英美概況等選修課程,幫助學(xué)生進一步了解并掌握西方文化知識,進一步培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,提高英語學(xué)習(xí)能力。
綜上所述,在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下進行教育工作,應(yīng)當(dāng)加強教學(xué)活動和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的有效結(jié)合。高校英語翻譯教學(xué)是英語學(xué)習(xí)中的難點,由于翻譯教學(xué)過于枯燥乏味,應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)環(huán)境進行網(wǎng)絡(luò)授課,能夠豐富英語語言翻譯內(nèi)容,改變單一的教學(xué)模式,突出英語翻譯教學(xué)優(yōu)勢。
參考文獻:
[1]楊潔.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式思考[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2014,15(2):132-133.
[2]孫一博.基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的分析[J].海外英語,2017,(22):68-69.
責(zé)任編輯 秦俊嫄