【摘要】文章以系統(tǒng)功能語言學為理論框架,從概念功能、人際功能以及語篇語域出發(fā),對英文散文 “America is the Land of Opportunities for Women”及其3個中譯文質(zhì)量進行了對比分析。分析表明,英漢語篇在對整體深層次的語義關(guān)系把握是基本一致的,但是在邏輯意義和人際意義及其英漢語的體現(xiàn)形式上存在細微的差別。此外,不同譯者對文本的理解及語言功底是造成英漢語概念功能和人際功能體現(xiàn)差異的主觀原因。
【關(guān)鍵詞】系統(tǒng)功能語言學;英漢語言對比;邏輯純理功能;人際功能
【作者簡介】賀行知(1969.11-),女,漢族,湖南益陽人,吉首大學師范學院講師,研究方向:英語教育及語言習得。
一、引言
韓禮德(Halliday)系統(tǒng)功能語言學理論被認為是20世紀后半葉最具影響力的語言學理論,功能語言學理論可以更加深入及準確地分析語言,在很多的領(lǐng)域都已經(jīng)得到了長足的發(fā)展。文章將運用功能語言學理論對一英語文本“America is the Land of Opportunities for Women”及其三個中譯本進行功能語言學分析,通過分析挖掘美國當代社會有的女人丑陋及不健康的陰暗面,同時分析作者的寫作手法風格。
二、經(jīng)驗功能分析
系統(tǒng)功能語言學認為,語言是人類社會活動的產(chǎn)物。作為人類交際的工具,它承擔著各種各樣的功能。韓禮德把語言的純理功能分為三種:概念元功能、人際元功能和語篇元功能。其中的概念功能包括經(jīng)驗功能和邏輯功能兩個部分。經(jīng)驗功能指的是語言對人們在現(xiàn)實世界(包括內(nèi)心世界)中的各種經(jīng)歷的表達——反映客觀世界和主觀世界中所發(fā)生的事、所牽涉的人和物以及與之有關(guān)的時間、地點等環(huán)境因素(胡壯麟,2005:74)。經(jīng)驗功能主要通過“及物性”和“語態(tài)”得以體現(xiàn)。及物性是把人們在現(xiàn)實世界中的見聞、行為分成若干“過程”:物質(zhì)過程、關(guān)系過程、話語過程、心理過程、存在過程和行為過程。下面文章將具體分析及物性中六種過程的參與者的角色、環(huán)境成分意義類別,以期說明不同的過程具有不同的意義及不同的過程參與者的角色。
就整個英語語篇而言,文章的開篇首句即為主題句,緊接著就分析了“America is the land of opportunities for women”的原因以及有些女人為達到此目的所采取的手段。如上表一所示,整個文章包含了16個過程,其中4個關(guān)系過程,其參與者為:they (ladies), America, divorce ; 4個心理過程,其參與者為:they (some ladies), they (some ladies), some ladies ;6個物質(zhì)過程,其參與者為:they (ladies), some females, divorce, the husbands death,;1個言語過程其參與者為:females;1個行為過程其參與者為:he。通過分析可以看出“l(fā)adies”構(gòu)成了文章的主體,占據(jù)了參與者的絕大部分成分,這也充分說明了“l(fā)adies”在聚斂財富過程中的種種可惡行為和勾當,同時作者用“l(fā)adies”這個詞,充滿了對她們所作所為的極度嘲諷。同時從16個過程類型看,該篇同時具有描寫型和陳述型文本的特征。
三、人際功能分析
湯普森(1996)認為,人際功能指的是人們在使用語言來和其他人交往、建立和保持關(guān)系,用語言來影響別人的行為,同時用語言來表達對世界的看法甚至改變世界。從語言的交際功能角度分析小句,涉及的內(nèi)容包括交際中發(fā)話者與受話者的角色、語氣、情態(tài)、評價、交往與商討等。
語言具有表達講話人的身份、地位、態(tài)度、動機和他對事物的推斷、判斷和評價等功能,語言的這種功能稱為“人際功能”。人際功能涉及的是人們?nèi)绾问褂谜Z言來建立人際關(guān)系,如何用語言來影響別人的行為,或用語言來表達對世上事物的看法和評價。英語中的人際功能是通過語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)體現(xiàn)出來的,韓禮德從語義的角度解釋語氣系統(tǒng),得出四種言語功能,即陳述、問題、提供和命令,而語言的評價意義就是通過說話人的個人判斷和態(tài)度體現(xiàn)的(張美芳,2005)。根據(jù)源語文本的人際功能分析,大多句子的主語為“l(fā)adies”,緊扣了文章主題的表達和體現(xiàn)。
四、語域分析
語言交際過程中,人們會根據(jù)不同的交際意圖和目的,以及不同的交際方法,將語言符號組成不同的語篇,因而出現(xiàn)了語篇變體,這些變體所形成的范疇便被稱為語域(黃國文,2001)。韓禮德和Hasan則將語域劃分為相互聯(lián)系的三個變量體系,即話語范圍——指言語交際過程中所發(fā)生的系列事件,包括發(fā)生的環(huán)境、言語的話題以及參與說話者的整個活動,它所體現(xiàn)的是說話者的交際目的和作用;話語方式——指言語交際的傳播媒介,主要有書面語體和口語體、正式語體和非正式語體等;話語基調(diào)——指言交際中說話者和受話者之間的關(guān)系,包括所持的態(tài)度、存在的社會距離和交際關(guān)系的親疏等,它主要體現(xiàn)的是說話人的社會地位、社會角色、文化修養(yǎng)、職業(yè)、時代背景、地域環(huán)境等因素的個人基調(diào)和反映如勸說、告戒、訓導等交際意圖的功能基調(diào)兩種(HALLIDAY,1985)。這三個要素結(jié)合起來決定了語域的性質(zhì),體現(xiàn)了概念功能、人際功能、語篇功能三個純理功能。
通過對源語文本的分析,該文反映的是美國當今社會上某些婦女陰暗丑陋面——她們?yōu)榱司蹟控敻欢粨袷侄?,甚至一而再再而三的離婚。整個文本充滿了作者嘲諷、挖苦的強烈情感,幽默詼諧的語言措詞緊扣文本主題的表達。
從語域的三要素而言,基于語式,該文本術(shù)語書面語,措詞考究,如:parlay, their winnings to astronomical figures, not to be unduly protracted,etc; 基于語場,措詞上富有作者好惡情感的詞匯,如: lucrative process, ambitious females, satisfactory rewards, prefer to, the poor devil and so on; 基于語旨,文本的受眾為受過相當教育的社會人士,作者的行文嚴謹,邏輯分明,如:“The husbands death also brings satisfactory rewards and some ladies prefer to rely upon this method.”一句中的 “and”前后的因果關(guān)系,再者,作者適當?shù)厥褂昧藢I(yè)術(shù)語:benzedrines, tranquillizers etc.
五、結(jié)語
劉宓慶(1999:6)指出,“所謂翻譯的實質(zhì),就是語際的意義轉(zhuǎn)換,包括概念意義、形式意義、語境意義、形象意義、風格意義和文化意義。每項意義都應有明確的科學解說:概念功能、人際功能與漢語小句英譯照性的轉(zhuǎn)換規(guī)范??梢哉f翻譯理論的根本任務是雙重的:一是研究意義的轉(zhuǎn)換規(guī)則,制定意義的轉(zhuǎn)換描寫-功能規(guī)范。不能只重意義不重形式,也不能只重形式而不重意義?!惫δ苷Z法認為,語言是一個意義的潛勢系統(tǒng),功能語法所講的“規(guī)則”只是選擇中的可選項。功能決定形式,形式體現(xiàn)于意義,形式不同其意義不同,但不同的形式可以表達同一概念意義。也就是說,功能語法既研究語篇結(jié)構(gòu)又研究意義,這一點對翻譯具有實用性,同時功能語法級階思想對翻譯具有可操作性,其主要特征是一種體現(xiàn)關(guān)系,詞素體現(xiàn)于詞,詞體現(xiàn)于詞組/短語,詞組/短語體現(xiàn)于小句,其各個級階的結(jié)構(gòu)、意義便于分析。
參考文獻:
[1]胡壯麟,朱永生,張得祿,李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2005.
[2]THOMPSON,G.Introducing Functional Grammar[M].London: Edward Arnold,1996:28.
[3]黃國文.語篇分析的理論與實踐[M].上海:上海外語教育出版社, 2001.
[4]張美芳.翻譯研究的功能途徑[M].上海:上海外語教育出版社, 2005.
[5]HALLIDAY,M AK, HASAN R.Language,Content and Text: Aspects of Language in a Social Semiotic Perspective[M].London: OUP,1985.
[6]劉宓慶.當代翻譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1999:6.