• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中美外交發(fā)言的語(yǔ)用分析

      2018-07-07 06:41:48周超群
      成長(zhǎng)·讀寫月刊 2018年7期
      關(guān)鍵詞:英漢對(duì)比

      周超群

      【摘 要】作為外交工作的載體,外交語(yǔ)言有著不同于一般語(yǔ)言的特殊之處。其語(yǔ)篇往往帶有強(qiáng)烈的政治色彩,它是一國(guó)對(duì)外立場(chǎng)和政策的體現(xiàn)。本文擬從合作原則和禮貌原則的角度,以中美兩國(guó)外交發(fā)言人對(duì)朝核問(wèn)題的答記者問(wèn)為例,對(duì)中美外交語(yǔ)言進(jìn)行分析解釋。

      【關(guān)鍵詞】外交語(yǔ)言;英漢對(duì)比;語(yǔ)用

      一、外交語(yǔ)言的特點(diǎn)

      外交語(yǔ)言是一國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人或官員在對(duì)外交往中所發(fā)表的代表官方的口頭發(fā)言或書面文書。外交語(yǔ)篇往往帶有強(qiáng)烈的政治色彩,是一國(guó)對(duì)外立場(chǎng)和政策的體現(xiàn),涉及一國(guó)的主權(quán)、統(tǒng)一和領(lǐng)土完整等重大的國(guó)家利益。

      二、外交語(yǔ)言與合作原則

      格賴斯提出,為了保證會(huì)話的順利進(jìn)行,談話雙方必須共同遵守一些基本原則,如“合作原則”。然而在外交語(yǔ)言中這些準(zhǔn)則卻恰恰是經(jīng)常被違反的。本文以朝鮮核問(wèn)題為例,分別列舉了中美外交發(fā)言人對(duì)此所做的相關(guān)發(fā)言。為使朝核問(wèn)題和平解決,中國(guó)政府積極斡旋,積極促成“六方會(huì)談”。以下是外交部發(fā)言人秦剛舉行例行記者會(huì)時(shí)回答相關(guān)朝核問(wèn)題的節(jié)選。

      (1)問(wèn):還是朝鮮船只的問(wèn)題。你剛才說(shuō)必須有合理理由才能夠攔截這艘船,中方認(rèn)為什么是攔截朝鮮船只的合理理由?

      答:我剛才提到,要嚴(yán)格遵守安理會(huì)有關(guān)決議、國(guó)際法和國(guó)內(nèi)法。上述國(guó)際法、國(guó)內(nèi)法以及安理會(huì)決議對(duì)于攔截航行中的外國(guó)船只以及進(jìn)行登臨檢查都有規(guī)定。打個(gè)比方,就像你指控一個(gè)人偷了你的東西,你要有充足的證據(jù),這是一個(gè)前提。

      (1)例中“有關(guān)決議、國(guó)際法和國(guó)內(nèi)法”是什么?回答的內(nèi)容沒(méi)有包含交談目的所需的所有信息,此處采用模糊詞語(yǔ)違反了“量的準(zhǔn)則”。在外交場(chǎng)合,對(duì)于一些非常敏感的問(wèn)題,發(fā)言人也有以“不變應(yīng)萬(wàn)變”的辦法,即不管對(duì)方從什么角度反復(fù)發(fā)問(wèn),都會(huì)以模糊隱晦的方式回答。再看美國(guó)國(guó)務(wù)院新聞發(fā)言人Ian Kelly舉行記者會(huì)對(duì)朝核問(wèn)題的相關(guān)發(fā)言。

      (2)QUESTION: Okay. And then can you address the bigger picture question of why you think this is actually going to get the North Koreans to do what they manifestly didnt do over BDA?

      We and if you look at how we will deal with this issue, it is my belief that what we will do is to not use sanctions as the topic of discussion, but a return to the discussion about our original goals, which were and are nonproliferation and denuclearization. So these are means to an end. Theyre not going-theyre not intended as an end in themselves. And therefore, the discussion wont consider them an end in themselves.

      此例同樣違反了“量的準(zhǔn)則”,該發(fā)言人用了兩大段話來(lái)回答記者的一個(gè)問(wèn)題,顯然已經(jīng)超出了所需的信息。根據(jù)格賴斯的解釋,在談話中,若有一方明顯或故意的違反合作原則中的某項(xiàng)準(zhǔn)則就會(huì)產(chǎn)生會(huì)話含意,從而迫使聽話一方推導(dǎo)出話語(yǔ)的含義。正如J. L. Austin說(shuō)過(guò),“We do not use language to say things (to make statements), but to do things (perform actions).”外交中的這種模糊語(yǔ)言正是違背了上述準(zhǔn)則而產(chǎn)生的常規(guī)語(yǔ)言的一種變異,以此達(dá)到委婉含蓄,有禮有節(jié)的目的。

      三、外交語(yǔ)言與禮貌原則

      鑒于生活中大量違反合作原則的現(xiàn)象,格賴斯在他的“會(huì)話含意”中沒(méi)有做出完滿的解答。后來(lái)的學(xué)者P. Brown,N. Leech等人從修辭學(xué)、語(yǔ)用學(xué)的角度提出了與格賴斯合作原則互補(bǔ)的禮貌原則,從而豐富和發(fā)展了格賴斯的“會(huì)話含意”理論。

      (3)問(wèn):最近有輿論稱只有中國(guó)停止對(duì)朝鮮的援助,朝鮮才會(huì)棄核并回到談判桌上。請(qǐng)問(wèn)中方對(duì)此有何評(píng)價(jià)?

      答:中方在朝核問(wèn)題上的立場(chǎng)十分明確,我們主張堅(jiān)持半島無(wú)核化目標(biāo),主張通過(guò)對(duì)話協(xié)商,以和平方式解決朝核問(wèn)題,切實(shí)維護(hù)半島及地區(qū)和平與穩(wěn)定。

      作為國(guó)際社會(huì)負(fù)責(zé)任的一員,中方認(rèn)為各國(guó)都有義務(wù)認(rèn)真執(zhí)行安理會(huì)有關(guān)決議,同時(shí)有關(guān)措施不應(yīng)影響朝鮮民生和正常經(jīng)貿(mào)活動(dòng)。有關(guān)各方和國(guó)際社會(huì)對(duì)此是有共識(shí)的。我們?cè)概c各方共同努力,推動(dòng)朝核問(wèn)題盡早重返對(duì)話軌道。

      (3)例中發(fā)言人使用了“有共識(shí)的”、“愿與各方共同努力”之類的表達(dá),即符合“求同準(zhǔn)則”中的次原則“盡量增加雙方的一致”,減少自己與別人在觀點(diǎn)上的不一致。

      新聞發(fā)言人雖然是“說(shuō)真話的制度”,但具有鮮明的意識(shí)形態(tài)性。所以新聞發(fā)言人發(fā)布信息、闡述立場(chǎng)的時(shí)候還要遵循堅(jiān)持立場(chǎng)、保守機(jī)密、外交禮節(jié)原則等原則。為了完成自己的使命,新聞發(fā)言人所使用的語(yǔ)言往往是在某種程度上異于常態(tài)的語(yǔ)言,它講究豐富、靈活、委婉、含蓄、模糊和折衷,因?yàn)檫@樣,可以使人們?cè)谡務(wù)摷怃J問(wèn)題時(shí)不致于激怒對(duì)方或者失禮,能夠不用直接威脅性的語(yǔ)言而向外國(guó)政府表達(dá)嚴(yán)重的警告,還能夠回避外界對(duì)正在進(jìn)行中的重大事務(wù)所做的猜測(cè)和探詢。

      參考文獻(xiàn):

      [1]楊明星,論外交語(yǔ)言翻譯的“政治等效”——以鄧小平外交理念“韜光養(yǎng)晦”的譯法為例[J], 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2008年9月第5期.

      [2]J. L. Austin, How to Do Things with Words[M], Oxford University Press,2002.

      猜你喜歡
      英漢對(duì)比
      基于最簡(jiǎn)方案的英漢雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)的研究
      英漢網(wǎng)絡(luò)聊天語(yǔ)言研究方向?qū)Ρ染C述
      英漢通感隱喻對(duì)比淺析
      文教資料(2016年27期)2017-02-23 21:31:21
      詞匯銜接在英漢互譯中的處理策略
      黑河教育(2016年8期)2016-09-27 19:51:30
      英漢名詞動(dòng)用分類方法探究
      考試周刊(2016年58期)2016-08-23 21:53:58
      從《論讀書》原著和王佐良的漢譯本淺析英漢在詞法、句法方面的不同
      英漢“左/右”空間方位詞認(rèn)知對(duì)比
      試論英漢詞匯對(duì)比分析對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際教育的影響
      “火”之隱喻英漢對(duì)比的語(yǔ)料庫(kù)研究的目標(biāo)、方法及途徑
      英漢動(dòng)詞“名詞化”對(duì)比
      巩留县| 马尔康县| 桃园县| 西青区| 武汉市| 宣武区| 邢台市| 彭山县| 鸡泽县| 荣成市| 房山区| 溆浦县| 封丘县| 布尔津县| 抚顺县| 清水河县| 昂仁县| 通化县| 玉龙| 涪陵区| 巴林左旗| 抚宁县| 永济市| 昂仁县| 钦州市| 禄丰县| 双柏县| 维西| 宜春市| 慈利县| 宕昌县| 武强县| 徐汇区| 泽普县| 军事| 和硕县| 淮北市| 会宁县| 靖远县| 长治市| 壶关县|