杜秋雨
摘 要:文化的產(chǎn)生與人們生活方式、自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境、思維方式、歷史進(jìn)程息息相關(guān),不同文化氛圍產(chǎn)生具有差異性的語(yǔ)言文化,語(yǔ)言文化作為文化的衍生物之一,在發(fā)展演變進(jìn)程中不斷顯現(xiàn)出其獨(dú)有的特點(diǎn),本文通過對(duì)文化視角下日語(yǔ)語(yǔ)言文化特點(diǎn)進(jìn)行研究,以期為深入探究日語(yǔ)文化提供有力依據(jù)。
關(guān)鍵詞:文化視角;日語(yǔ)語(yǔ)言;文化特點(diǎn)
日本屬于島國(guó),坐落于太平洋西北部,由上千座小島構(gòu)成,和族為其主體民族,約有1.3億人口且均說日語(yǔ),日語(yǔ)已然成為日本最具代表性的文化符號(hào)之一,在社會(huì)不斷發(fā)展過程中,日語(yǔ)作為文化形式也在悄然發(fā)生著轉(zhuǎn)變,使其語(yǔ)言特點(diǎn)更加貼合日本文化發(fā)展實(shí)況,是研究日本文化的有力途徑之一,為此研究日本語(yǔ)言文化特點(diǎn)勢(shì)在必行。
一、探究日本文化
語(yǔ)言是表述自己主觀意愿的文化符號(hào),其意圖性質(zhì)與語(yǔ)言所產(chǎn)生的社會(huì)環(huán)境、自然條件等客觀因素具有之間關(guān)聯(lián),在研究語(yǔ)言文化特點(diǎn)前期,需對(duì)文化進(jìn)行系統(tǒng)解析,基于此在研究日語(yǔ)語(yǔ)言文化前需對(duì)日本文化及其精神進(jìn)行探究。日本文化受大和民族所崇尚的“和”等傳統(tǒng)思想影響較為深遠(yuǎn),使日本語(yǔ)言委婉且含蓄,日本人在處理人際關(guān)系時(shí)較為謹(jǐn)慎,用謙和的姿態(tài)解決人與人之間的矛盾,這種日本文化為日語(yǔ)語(yǔ)言文化發(fā)展奠定基調(diào),用“以心傳心”的方式展開日常交流,使日本人無(wú)需用過多的語(yǔ)言就能明晰對(duì)方的真實(shí)想法,這是源于日本人具有極強(qiáng)的集體觀念,認(rèn)為共同生活在相同的生活與文化氛圍中,無(wú)需冗余陳述就能明晰對(duì)方所要表達(dá)的深意,繼而在文化基礎(chǔ)上經(jīng)常使用省略表述方式。日本人互敬互愛,謙遜守禮是其重要的文化之一,使其在進(jìn)行交流時(shí)以對(duì)方的觀點(diǎn)及態(tài)度為出發(fā)點(diǎn),體察對(duì)方的觀念,在此基礎(chǔ)上展開對(duì)話陳述自己的觀念,這為有效應(yīng)用日語(yǔ)語(yǔ)言夯實(shí)文化基石,也為系統(tǒng)分析日語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)奠定基礎(chǔ),受其文化底蘊(yùn)影響,日語(yǔ)語(yǔ)言表示方式較多,依據(jù)不同形式表述不同語(yǔ)意,達(dá)成人們?nèi)粘=换サ哪康?,為使日語(yǔ)語(yǔ)言文化特點(diǎn)分析更富成效,分析日語(yǔ)語(yǔ)言表述方法勢(shì)在必行[1]。
二、分析日語(yǔ)語(yǔ)言表述方法
(一)詞匯表達(dá)
詞匯時(shí)構(gòu)成日語(yǔ)語(yǔ)言的最小單位,只有人們明晰日語(yǔ)詞匯正確表達(dá)方法及表達(dá)深意,才能有效把握日語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn),了解其文化內(nèi)涵,例如はい作為日語(yǔ)常用應(yīng)答用語(yǔ),在日語(yǔ)語(yǔ)境中出現(xiàn)頻率較高,可表示一種肯定的語(yǔ)氣,如“今日の天気は本當(dāng)に良いですね。”對(duì)方則可回答はい作為一種可肯定回復(fù),同時(shí)はい可表示雙方正在交流過程中,并處于同一交互頻率,使對(duì)話更富成效,如某人在陳述一件較長(zhǎng)的事件時(shí),傾聽者可偶爾說出はい,以表示自己一直在傾聽,在傾聽者說出はい后同時(shí)會(huì)配以點(diǎn)頭的動(dòng)作,繼而明晰雙方語(yǔ)言表達(dá)狀態(tài),確保交互順暢有效。這種日語(yǔ)語(yǔ)言詞匯表達(dá)習(xí)慣,若置于日本人與外國(guó)人交互的情境中,該詞匯在表達(dá)過程中就會(huì)出現(xiàn)理解上的偏差,日本人在說出はい之后不代表其會(huì)立刻履行某項(xiàng)承諾,僅表示自己已經(jīng)成功接收了對(duì)方的語(yǔ)言信號(hào),不熟悉日本語(yǔ)言詞匯表達(dá)特點(diǎn)及日常用語(yǔ)習(xí)慣的外國(guó)人,在與日本人交流過程中嫌少使用はい,使日本經(jīng)常懷疑對(duì)方?jīng)]有聽到或聽懂自己的意思,繼而頻繁使用“私はそれを再び述べる必要がありますか?”及相關(guān)句式,用以明確對(duì)方與自己處于同一交互狀態(tài)[2]。
(二)句式表達(dá)
在日語(yǔ)語(yǔ)言漫長(zhǎng)的發(fā)展進(jìn)程中,為使語(yǔ)言表述更為高效,依據(jù)自身語(yǔ)言環(huán)境及表述習(xí)慣,日本人形成了自成一派的句式表達(dá)方式,在熟練掌握句式基礎(chǔ)上,可有效把握日語(yǔ)語(yǔ)境及語(yǔ)言特點(diǎn),通過句式分析便可有效分析日語(yǔ)內(nèi)涵,以すみません為例,通常情況下它表示極為抱歉的一種謙卑姿態(tài),在某種語(yǔ)境中該句式還可代替ありがとう,繼而抒發(fā)無(wú)盡的感激之情,同時(shí)該句式在特定語(yǔ)境中還可代替もしもし、こんにちは等表示問候,すみません句式依據(jù)不同語(yǔ)境所表述的內(nèi)涵存在差異,這是日本本土居民多年生活實(shí)踐所總結(jié)出來(lái)的對(duì)話默契,可在許多場(chǎng)合靈活運(yùn)用,這與何もございませんが句式,在日語(yǔ)待人接物語(yǔ)境中的頻繁應(yīng)用現(xiàn)象道理相同,表示日本人謙卑有禮的文化底蘊(yùn)[3]。
(三)省略表達(dá)
在日語(yǔ)應(yīng)用過程中,省略表達(dá)較為常見,這是源于日本人為了避免在與他人進(jìn)行交流過程中太過突兀,會(huì)在對(duì)話前用省略表達(dá)方式對(duì)二者或多者對(duì)話情境進(jìn)行鋪墊,在鋪墊過程中還可為對(duì)方思考語(yǔ)境及對(duì)話內(nèi)容給予充足時(shí)間,繼而達(dá)到交互目的,例如在進(jìn)行對(duì)話前先對(duì)自己近期遭遇進(jìn)行省略表達(dá),“最近私は中國(guó)に行ったので、私は多くのことを逃した...”,在簡(jiǎn)要交代后進(jìn)行深入交流,為雙方或多方交流奠定基調(diào),在婉拒對(duì)方要求時(shí)也會(huì)采用省略表達(dá)方法,如“私の個(gè)人的な理由から,私はあなたの黨に出席できません,本當(dāng)に申し訳ありません···”,待明晰對(duì)方態(tài)度后再思考進(jìn)行下一步解釋內(nèi)容。
除在雙方或多方交流初始應(yīng)用省略表達(dá)方式外,日語(yǔ)通常還會(huì)在文末使用省略表達(dá),通常情況下這類表述出現(xiàn)在解釋、道歉語(yǔ)境中,在還未結(jié)束一句完整的陳述時(shí)會(huì)應(yīng)用該表述方式,例如在陳述自己為何未依照對(duì)方要求達(dá)成某種目的時(shí),通常會(huì)說“今日は申し訳ありません···”,未對(duì)引起該現(xiàn)象的始末進(jìn)行陳述且結(jié)束了這段對(duì)話,進(jìn)而向?qū)Ψ奖硎咀约河袩o(wú)法言說的情由,這種省略表達(dá)方式更能關(guān)照對(duì)話雙方或多方的情緒,使交互氛圍更為融洽,通常情況下均會(huì)得到對(duì)方的諒解[4]。
三、研究文化視角下日語(yǔ)語(yǔ)言文化特點(diǎn)
通過對(duì)日本文化理念及語(yǔ)言表述方法進(jìn)行分析可知,日本思想較為保守,其在漫長(zhǎng)的文化發(fā)展歷史進(jìn)程中,始終未擺脫傳統(tǒng)文化的影響,以傳統(tǒng)文化為養(yǎng)料,為新時(shí)期語(yǔ)言文化的發(fā)展提供養(yǎng)料,日語(yǔ)語(yǔ)言表述方式在日本人特有的文化及生活習(xí)慣加持下形成固有模式,并在社會(huì)發(fā)展、生活實(shí)踐過程中逐漸形成符合本國(guó)國(guó)風(fēng)的特色語(yǔ)言,具體可從以下幾點(diǎn)進(jìn)行分析:
(一)內(nèi)外意識(shí)性語(yǔ)言文化特點(diǎn)
日本受傳統(tǒng)思想影響較為深遠(yuǎn),內(nèi)外意識(shí)較為強(qiáng)烈,使其成為日語(yǔ)語(yǔ)言發(fā)展進(jìn)程中的特點(diǎn)之一,例如日本人交流時(shí)通產(chǎn)不會(huì)說“你、我”這類人稱代詞,這是源于日本人具有極強(qiáng)的排外意識(shí),在本國(guó)人心中并無(wú)你我之別,為此這類在語(yǔ)言交互過程中較為刻板的詞匯,通常不會(huì)出現(xiàn)在日本人常用語(yǔ)中,在這種內(nèi)外意識(shí)較為嚴(yán)重的語(yǔ)言文化特征下,敬語(yǔ)成為代替人稱代詞最為常用的語(yǔ)言,相較于漢語(yǔ)來(lái)講,日本語(yǔ)言缺失靈活性,無(wú)法依據(jù)自身交互需求得以靈活運(yùn)營(yíng),且缺乏專門性詞匯,這種差異性凸顯經(jīng)濟(jì)環(huán)境、文化環(huán)境、歷史背景、自然環(huán)境、政治環(huán)境對(duì)語(yǔ)言文化的影響。
(二)模糊性、曖昧性語(yǔ)言文化特點(diǎn)
在日語(yǔ)語(yǔ)言文化眾多特點(diǎn)中屬曖昧性較為突出,究其內(nèi)因源于日本人在人際交往過程中以含蓄為基調(diào),不愿意直抒胸臆,這與日本和族謹(jǐn)慎性特點(diǎn)息息相關(guān),這就造成日語(yǔ)語(yǔ)言在應(yīng)用過程中,顯現(xiàn)出極為明顯的模糊性,使其在語(yǔ)言表述過程中經(jīng)常含糊不清,以間接式方法展開對(duì)話,使用中性詞匯對(duì)自身語(yǔ)境進(jìn)行描述,詞匯及描述通常不夠精準(zhǔn),在對(duì)話過程中通常需要對(duì)其真正所要表達(dá)的語(yǔ)言內(nèi)涵進(jìn)行揣摩,繼而達(dá)到交流目的。例如,有些日語(yǔ)語(yǔ)言在不同的場(chǎng)合下有不同的內(nèi)涵,需依據(jù)語(yǔ)境才能真正體會(huì)語(yǔ)言的深意,如“尻”在“お尻”一詞中為臀部之意,在“鍋の尻”一詞中則為器皿的底部之意,再如“パン”則有面包、餅、鍋等意思,在日本這類一詞多義的詞語(yǔ)較多,需要人們針對(duì)特定情境對(duì)語(yǔ)言深意進(jìn)行理解,達(dá)到精準(zhǔn)掌握對(duì)話信息的目的。在與日本人進(jìn)行對(duì)話的過程中,其經(jīng)常在數(shù)字或時(shí)間之前加上おおよそ、~について、おそらく等概數(shù)詞,為日語(yǔ)語(yǔ)言渲染一種模糊性較強(qiáng)的語(yǔ)境,凸顯其曖昧性語(yǔ)言文化特點(diǎn)[5]。
(三)禮節(jié)性語(yǔ)言文化特點(diǎn)
基于日本受傳統(tǒng)文化影響較為深遠(yuǎn),具有極強(qiáng)的等級(jí)意識(shí),在這種等級(jí)森嚴(yán)的社會(huì)發(fā)展態(tài)勢(shì)下,禮節(jié)性成為其語(yǔ)言文化最為突出的特點(diǎn)之一,日本人在日常生活中常用敬語(yǔ),如すみません、あなたは一生懸命働いた等日常敬語(yǔ)使用頻率極高,這足以證明日語(yǔ)語(yǔ)言具有極強(qiáng)的禮節(jié)性特點(diǎn),禮節(jié)性語(yǔ)言頻繁使用,使日本社會(huì)氛圍極為和諧,降低社會(huì)矛盾發(fā)生幾率,使人與人之間的距離更近。在使用禮節(jié)性語(yǔ)言過程中,日本人通常會(huì)配以謙卑的姿態(tài),點(diǎn)都頷首、鞠躬成為日本人在交際過程中最為常見的動(dòng)作,并成為一種語(yǔ)言文化性動(dòng)作,凸顯其語(yǔ)言禮節(jié)性特點(diǎn),尤其是對(duì)上級(jí)與長(zhǎng)輩,日本禮節(jié)性文化動(dòng)作更為到位,繼而表示傾聽者對(duì)訴說者的愛戴與尊敬,表示自身修養(yǎng),起到增進(jìn)彼此感情,提高交互成效的積極作用。除文明用語(yǔ)配以禮節(jié)性文化動(dòng)作可表示日語(yǔ)語(yǔ)言文化具有禮節(jié)性特點(diǎn)外,其在人際較為中很在意對(duì)方的“面子”,這不是因?yàn)槿毡救酥?jǐn)小慎微,而是在于日本人擔(dān)心交流雙方承擔(dān)較重的心理壓力,影響彼此和睦的關(guān)系?;诖耍诰芙^對(duì)方時(shí),也會(huì)先說“非常に殘念です”采用婉拒方式表示是因?yàn)閭€(gè)人原因,無(wú)法按照對(duì)方預(yù)期達(dá)成某種結(jié)果,在措施時(shí)會(huì)盡量婉轉(zhuǎn),不會(huì)給對(duì)方造成心理傷害,同時(shí)可達(dá)成自己的某種目的。
(四)發(fā)展性語(yǔ)言文化特點(diǎn)
伴隨世界文化交流趨勢(shì)越發(fā)頻繁,日語(yǔ)語(yǔ)言文化為更好融入世界文化,在保留自身語(yǔ)言文化特色基礎(chǔ)上,為使別國(guó)人可更好了解本土文化,在語(yǔ)言發(fā)展進(jìn)程中作出調(diào)整,展現(xiàn)出其語(yǔ)言的吸收性、發(fā)展性、交流性,如コンピュータ(電腦),其與computer讀音相仿,就是典型的吸收外來(lái)語(yǔ)言,發(fā)展本國(guó)語(yǔ)言的行為,其在為本國(guó)語(yǔ)言文化發(fā)展注入新鮮血液基礎(chǔ)上,可推動(dòng)日語(yǔ)語(yǔ)言文化良性發(fā)展,使其更容易被國(guó)外人所接受,在狀態(tài)日語(yǔ)文化同時(shí),可確保日語(yǔ)在發(fā)展過程中具有實(shí)效性。
四、結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,日語(yǔ)語(yǔ)言文化受傳統(tǒng)思想影響較為深遠(yuǎn),“和為貴”的思想使其在語(yǔ)言表述過程中注重委婉、含蓄,在交流過程中關(guān)注并在意對(duì)方的觀念,使其語(yǔ)言在漫長(zhǎng)的發(fā)展過程中呈現(xiàn)出內(nèi)外意識(shí)性、模糊性、曖昧性、禮節(jié)性及發(fā)展性語(yǔ)言文化特點(diǎn),為人們有效了解日本文化奠定基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1] 陳至燕.文化視角下日語(yǔ)語(yǔ)言文化特點(diǎn)研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2017(6):119-121.
[2] 齊芯.文化視角下的日語(yǔ)語(yǔ)言文化表達(dá)[J].西部皮革,2016(18):273.
[3] 張群.跨文化視角下日語(yǔ)人才培養(yǎng)研究——評(píng)《跨文化理解與日語(yǔ)教育》[J].新聞與寫作,2017(8):后插13.
[4] 鄧滔.從文化視角看日語(yǔ)中的委婉表達(dá)[J].文學(xué)教育(下),2017(10):95.
[5] 柳玲.跨文化在日語(yǔ)教育中的導(dǎo)入——評(píng)《跨文化理解與日語(yǔ)教育》[J].大學(xué)教育科學(xué),2017(4):后插15-后插16.