倪菲陽
【摘 要】由于英語的學(xué)習(xí)跟漢語存在差異,導(dǎo)致負(fù)遷移會(huì)對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。漢語和英語之間存在語法上的差異,高中學(xué)生在語法學(xué)習(xí)中經(jīng)常犯一些錯(cuò)誤,比如語序不當(dāng)和流水句等問題。在英語語言學(xué)習(xí)的過程中,經(jīng)常犯語法錯(cuò)誤是比較普遍的。為了克服漢語的干擾,我們應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識(shí)到負(fù)遷移的問題,從而更好地學(xué)好英語語法。
【關(guān)鍵詞】英語語法學(xué)習(xí);母語負(fù)遷移;問題
1.母語負(fù)遷移及其影響
母語遷移分為兩種,一種是正遷移,另外一種是負(fù)遷移。其中,前者是有利于語言學(xué)習(xí)的,后者對(duì)語言學(xué)習(xí)有阻礙作用。換句話說,負(fù)遷移是一種語言干擾,由于受到母語規(guī)則的影響,導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)受阻。在學(xué)習(xí)外語的過程中,母語負(fù)遷移是導(dǎo)致外語學(xué)習(xí)出現(xiàn)錯(cuò)誤的重要原因。所以,一些語言學(xué)研究者鼓勵(lì)我們?cè)谕庹Z學(xué)習(xí)中盡量少使用母語。事實(shí)上,英語中的名詞、動(dòng)詞和連詞等詞的使用規(guī)律跟漢語的差距是非常大的,漢語和英語的句子語序也完全不同。在英語動(dòng)詞的使用的過程中,動(dòng)詞有各種各樣的時(shí)態(tài)形式,而中文只能通過時(shí)間狀語來表達(dá)。在英語和漢語的句子中,時(shí)間狀語放置的位置是不同的,前者一般放在句子末尾,后者一般放在句子開頭。母語負(fù)遷移對(duì)于我們學(xué)習(xí)英語語法的影響是極大的,我們應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識(shí)到這種影響。
2.高中英語語法學(xué)習(xí)中的母語負(fù)遷移的影響調(diào)查與分析
眾所周知,漢語是全球使用人數(shù)最多的語言,英語是全球使用范圍最為廣泛的語言。掌握好英語,是我們每一個(gè)中國人的共同的目標(biāo)。在英語水平提升的過程中,語法的學(xué)習(xí)是非常關(guān)鍵的。通過對(duì)母語負(fù)遷移進(jìn)行更深入的研究,有利于我們更加深刻地認(rèn)識(shí)到母語和外語語言結(jié)構(gòu)的差異性,對(duì)這兩種語言的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)進(jìn)行區(qū)分,從而使我們的語言思維模式得到提高。語言的學(xué)習(xí)離不開語法的學(xué)習(xí),對(duì)于英語也是不例外的。為了更好地了解母語負(fù)遷移對(duì)我們英語語法學(xué)習(xí)的影響,本人進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查。
具體調(diào)查過程和分析如下。通過選取100道典型的語法測(cè)試題,對(duì)高中生英語語法學(xué)習(xí)的影響進(jìn)行調(diào)查。調(diào)查樣本為山東萊陽一中高三學(xué)生隨機(jī)樣本200個(gè)。經(jīng)過調(diào)查,得到結(jié)果,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤最多的是詞法錯(cuò)誤,比例為56.4%,其次是句法錯(cuò)誤,比例為16.5%,再次是表達(dá)錯(cuò)誤,比例為27.1%。其中,詞法錯(cuò)誤,中拼寫錯(cuò)誤和名詞錯(cuò)誤較多,另外冠詞的使用錯(cuò)誤也有不少。在表達(dá)錯(cuò)誤中,很多學(xué)生通過漢語的思維來表達(dá)英語句子,很多時(shí)候,由于文化差異的影響,導(dǎo)致了表達(dá)的錯(cuò)誤的出現(xiàn)。
3.母語負(fù)遷移的解決對(duì)策
首先,對(duì)于英語語法學(xué)習(xí)中的母語負(fù)遷移的干擾,我們必須保持一種積極應(yīng)對(duì)的態(tài)度。
在英語的學(xué)習(xí)過程中,負(fù)遷移對(duì)我們學(xué)習(xí)造成干擾,從而使我們經(jīng)常犯一些錯(cuò)誤,這是很正常的一種現(xiàn)象。有專家認(rèn)為,我們應(yīng)該將這種干擾看作是一種認(rèn)知的過程,是一種策略。
其次,為了應(yīng)對(duì)母語負(fù)遷移干擾問題,另一個(gè)重要方法是對(duì)比分析。對(duì)比分析的方法在語言學(xué)應(yīng)用中作用較大。從本質(zhì)上來講,人的行為是通過一個(gè)個(gè)微小的部分組成的,語言也是由較小的構(gòu)件組成的。在這個(gè)過程中,我們應(yīng)當(dāng)掌握母語和漢語兩種語法,充分認(rèn)識(shí)到這兩種語法的差異,通過對(duì)比練習(xí)和改錯(cuò)練習(xí),逐漸在語言學(xué)習(xí)訓(xùn)練中掌握英語的語法。例如:
We are as happy as birds ;She is as old as her husband ;The thief ran as fast as a cheetah.在這三個(gè)例子中,我們可以對(duì)as…as句型的用法有了更深刻的認(rèn)識(shí)。as…as句子結(jié)構(gòu)中間使用的是形容詞+名詞的語序,當(dāng)句子中有復(fù)數(shù)可數(shù)名詞的時(shí)候,英語的句子結(jié)構(gòu)跟中文是完全相反的。這時(shí)候,我們進(jìn)行自主觀察和思考,從而在句子的對(duì)比中總結(jié)和分析英語語法的規(guī)律。
再次,為了更好地學(xué)好英語語法,高中生需要多進(jìn)行一些寫作訓(xùn)練。例如,可以通過記日記的方法來寫一些英語日記。在英語的學(xué)習(xí)和應(yīng)用的過程中,逐漸獲得一些語感,糾正母語負(fù)遷移在英文中的錯(cuò)誤語言思維方式,在潛移默化的過程中,找到英語語法學(xué)習(xí)的靈感。
最后,我們需要?jiǎng)?chuàng)造更多侵入式的學(xué)習(xí)環(huán)境。通過大量地接觸類似母語環(huán)境的英語之后,我們就會(huì)受到原汁原味的英語學(xué)習(xí)環(huán)境的影響,從而意識(shí)到自己犯的一些錯(cuò)誤,不斷地糾正這些錯(cuò)誤。因此,我們可以多尋找一些豐富的英語學(xué)習(xí)素材,這些素材最好比我們現(xiàn)有的英語學(xué)習(xí)水平高一些,從而有利于提高自己。
其實(shí),英語語法的負(fù)遷移跟英語學(xué)習(xí)者的不同學(xué)習(xí)時(shí)期是有一定關(guān)系的。有人在1985年提出了中介語的概念,當(dāng)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)階段不斷提升,中介語就會(huì)更加逼近目標(biāo)語言。在對(duì)我國學(xué)生冠詞使用錯(cuò)誤的一項(xiàng)調(diào)查中,可發(fā)現(xiàn),隨著學(xué)習(xí)階段的提升,母語負(fù)遷移導(dǎo)致的冠詞使用錯(cuò)誤越來越少。其實(shí),通過這個(gè)調(diào)查,我們不難發(fā)現(xiàn),這個(gè)過程和行為主義的有關(guān)理論是相符的。從本質(zhì)上來講,語言的習(xí)得是習(xí)慣養(yǎng)成的一個(gè)過程。
4.小結(jié)
通過對(duì)英語和漢語這兩種語言進(jìn)行比較,可發(fā)現(xiàn)這兩種語言的差別是非常大的。前者是音標(biāo)文字,后者是象形文字,這種差異導(dǎo)致了高中生學(xué)習(xí)英語難免受到負(fù)遷移的影響。我們應(yīng)當(dāng)對(duì)這種影響有積極的認(rèn)識(shí),從而在英語語法的學(xué)習(xí)過程中不斷地尋求解決策略。
【參考文獻(xiàn)】
[1]周啟加.母語負(fù)遷移示例解析[J].課程·教材·教法,2008(5):50-55
[2]唐承賢.第二語言習(xí)得中的母語遷移研究述評(píng)[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003(9):37-41
[3]彭曼君,沈迎輝.國內(nèi)母語遷移現(xiàn)象研究綜述與分析[J].當(dāng)代教育論壇,2007(7)