• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      專利文獻(xiàn)中定語從句的翻譯技巧

      2018-10-09 11:02:36張萌萌
      青年文學(xué)家 2018年26期
      關(guān)鍵詞:定語從句翻譯技巧

      摘 要:專利國際化進(jìn)程中,中國大量引進(jìn)國外最新專利成果,專利信息服務(wù)的漢譯需求量也在急劇增長。本文在句法層面上重點(diǎn)探討專利文獻(xiàn)中定語從句的翻譯難點(diǎn),提出通過前置法、后置法、分譯法來化解翻譯困難,有效實現(xiàn)專利文獻(xiàn)的信息功能。

      關(guān)鍵詞:專利文獻(xiàn);定語從句;翻譯技巧

      作者簡介:張萌萌(1994.7-),女,滿族,遼寧鳳城人,沈陽師范大學(xué)外國語學(xué)院17級在讀研究生,碩士學(xué)位,研究方向:英語筆譯。

      [中圖分類號]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

      [文章編號]:1002-2139(2018)-26--01

      專利指由政府機(jī)關(guān)或代表若干國家的區(qū)域性組織根據(jù)申請而頒發(fā)的一種文獻(xiàn),這類文獻(xiàn)記錄了發(fā)明創(chuàng)造的內(nèi)容,并且在一定時期內(nèi)產(chǎn)生法律狀態(tài)。信息功能是專利文獻(xiàn)的主要功能。譯文的可讀性因而是專利翻譯中衡量譯文質(zhì)量的一個重要標(biāo)準(zhǔn)。

      據(jù)世界知識產(chǎn)權(quán)組織統(tǒng)計,專利文獻(xiàn)每年出版的數(shù)量約達(dá)100多萬件,涉及知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域,涉足電子、機(jī)械、通信、醫(yī)藥、化工等多個行業(yè)和領(lǐng)域。知識經(jīng)濟(jì)時代下,專利文獻(xiàn)的翻譯需求急劇增加,目標(biāo)讀者高度注重了解專利技術(shù)信息,所以專利翻譯在措辭和行文上的準(zhǔn)確性和可讀性則顯得尤為重要。優(yōu)化翻譯技能、提升專利翻譯質(zhì)量成為讀者有效獲取準(zhǔn)確的科技信息的重要因素。

      從專利文獻(xiàn)的語言特點(diǎn)來看,時態(tài)多為一般現(xiàn)在時,語態(tài)多用被動形式。就詞法層面來說,該類文獻(xiàn)中介詞、冠詞、并列連詞的使用頻率較高,大量使用技術(shù)詞匯,廣泛使用法律和文件用語的復(fù)合副詞。就句法層面來說,專利文獻(xiàn)的行文表達(dá)大量運(yùn)用長句、被動句、定語從句等,這給專利翻譯帶來較大的困難。為了忠實呈現(xiàn)原文本的信息功能,提高譯文的準(zhǔn)確性與可讀性,本文將在句法層面上重點(diǎn)探討專利文獻(xiàn)中定語從句的翻譯難點(diǎn),并提出切實可行的翻譯技巧。

      英文專利文獻(xiàn)中大量使用定語從句,句式結(jié)構(gòu)冗長,邏輯關(guān)系復(fù)雜。下文結(jié)合專利翻譯實例,具體分析專利文獻(xiàn)中定語從句的翻譯技巧:

      1.前置法

      專利文獻(xiàn)中定語從句出現(xiàn)頻率較高,邏輯關(guān)系不易理清。英漢語的定語表達(dá)習(xí)慣差異較大,這給定語從句的翻譯造成較大的困難。通常情況下,漢語的定語前置,英語的詞組和句子起修飾作用時一般后置,這樣就形成了英文中后置的定語從句。因此,為了契合漢語的表達(dá)習(xí)慣,專利文獻(xiàn)英譯漢時一般采取前置法,把定語從句翻譯到所修飾的先行詞前面。

      例如:LED is a solid-state device that converts electric energy to light. 由于“that”引導(dǎo)一個較短的定語從句,所以依據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣將定語前置,翻譯為“發(fā)光二極管是將電能轉(zhuǎn)換為光的固態(tài)器件”更加簡潔準(zhǔn)確。又如:The transformerless electrical wire 150 is a functional block or wire which can be used in high speed communication without transformers. 翻譯為:無變壓器的電線150為能用在無需變壓器進(jìn)行高速通信的功能塊或電線,將“which”引導(dǎo)的定語從句置于先行詞“functional block or wire”之前,英譯漢時如此轉(zhuǎn)換語序,行文通順練達(dá),更符合漢語專利的表達(dá)習(xí)慣。

      2.后置法

      對于專利文獻(xiàn)中的限制性定語從句而言,通常采用后置的翻譯技巧。如果修飾先行詞的定語從句過長,把全部修飾語放在先行詞前面會造成句式臃腫、表述不清、繁雜冗長等問題。這種情況下通常會采取后置法,把主從復(fù)合句譯成并列分句。

      例如:The two receiver cards are connected via a GigaPHY (hereafter “GPHY”) link which requires gigabit Ethernet ports and transformers on both the sending and the receiving end of the receiver cards. 該句翻譯為:兩個接收器卡經(jīng)由GigaPHY(以下簡稱“GPHY”)鏈路連接,所述鏈路需要接收器卡的發(fā)送端和接收端上的吉比特以太網(wǎng)端口和變壓器。由此可見,“which”后面引導(dǎo)的定語從句比較長,無法把修飾成分?jǐn)R置在先行詞“l(fā)ink”前面,因此翻譯時重復(fù)表達(dá)先行詞“所述鏈路”,把定語從句置于先行詞后面翻譯為并列分句,語義表達(dá)更加清晰易懂。

      3.分譯法

      對于專利文獻(xiàn)中的非限制性定語從句而言,通常采用分譯的翻譯技巧,即指主句和從句分開翻譯,把定語從句譯成獨(dú)立的句子。此類定語從句與先行詞在修飾關(guān)系上較為疏遠(yuǎn),從句一般起到對主句輔助說明的作用,因此分開表達(dá)易于避免句子表述復(fù)雜累贅。

      例如:First receivers 120 can have plural input and output ports (not shown), which are connected to the transmitter 110. 該句翻譯為:第一接收器120可具有多個輸入和輸出端口(未示出),這些端口連接到傳輸器110上?!皐hich”表示主句中提到的內(nèi)容,譯文將其概括翻譯為“這些端口”,并以此作為主語引導(dǎo)從句的主謂結(jié)構(gòu)。

      總而言之,定語從句的翻譯質(zhì)量對專利文獻(xiàn)的信息傳遞起著不可忽視的重要作用,譯者需要運(yùn)用前置法、后置法、分譯法等翻譯技巧,傳達(dá)出準(zhǔn)確流暢的專利信息。

      參考文獻(xiàn):

      [1]程宗璋.論專利英語的語言特點(diǎn)及漢譯[J].河南職技師院學(xué)報,2001(01):74-76.

      [2]羅建華.專利文件要點(diǎn)分析及其對機(jī)譯校改的啟示[J].上海翻譯,2013(1):43-46.

      [3]莊一方.專利文獻(xiàn)的英漢翻譯[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2008:3.

      猜你喜歡
      定語從句翻譯技巧
      英漢定語比較及定語從句翻譯策略淺析
      初探英語翻譯中定語從句的翻譯技巧
      定于從句為例解析易錯易混點(diǎn)
      英—漢翻譯技巧在藝術(shù)英語文獻(xiàn)中的運(yùn)用
      科技視界(2016年26期)2016-12-17 16:52:22
      淺談中國特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
      目的論視角下商務(wù)英語翻譯技巧
      資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
      翻譯目的論指導(dǎo)下的英語電影片名翻譯
      用合并句子法講解高中定語從句
      《作者自述》兩個譯本的對比賞析
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
      材料化學(xué)專業(yè)英語中長難句翻譯技巧及解析
      考試周刊(2016年83期)2016-10-31 13:14:28
      阿图什市| 鹤峰县| 丹巴县| 吕梁市| 汕尾市| 磐安县| 天峻县| 安溪县| 阜康市| 保靖县| 浮山县| 灯塔市| 临沂市| 留坝县| 沙坪坝区| 石屏县| 托克逊县| 黔江区| 南充市| 南投市| 紫云| 延安市| 高雄县| 金湖县| 古田县| 泰兴市| 山西省| 师宗县| 双峰县| 静安区| 财经| 泸溪县| 镇雄县| 佛山市| 马山县| 阿坝| 永春县| 从江县| 苍溪县| 天长市| 沙湾县|