任麗瓊
摘 要:高等教育國際化進程的不斷加快促使留學生的國際流動愈加頻繁。為深入了解留學生在留學目的國的學習經(jīng)驗,研究選取S高校的4名來華留學研究生進行深入訪談,運用教育現(xiàn)象學的研究視角對來華留學研究生的學習經(jīng)驗進行分析,共計形成15種陳述方式,5個共享意義單元。文章選取3個文本陳述、3個結(jié)構(gòu)陳述、1個文本-結(jié)構(gòu)綜合描述,揭示來華留學研究生學習經(jīng)驗背后的意義。研究發(fā)現(xiàn),在來華留學研究生的學習經(jīng)驗中,語言學習是基礎,留學成為一種文化適應的方式。
關鍵詞:來華留學生;學習經(jīng)驗;教育現(xiàn)象學
一、研究緣起
隨著經(jīng)濟全球化、教育國際化進程不斷加快,以及我國綜合國力不斷增強,來華留學生人數(shù)逐年增加。據(jù)教育部官網(wǎng)信息,2017年共有48.92萬名外國留學生在我國高等院校學習,規(guī)模增速連續(xù)兩年保持在10%以上,其中學歷生24.15萬人,占總數(shù)的49.38%,同比增幅15.04%。[1]
來華留學生人數(shù)的增長,一方面彰顯了我國高等教育近年來成績卓著,另一方面又體現(xiàn)了我國高等教育國際化水平不斷提高。來華留學生是一個特殊的群體。從心理狀態(tài)上看,他們處于確立和逐漸定式化本國價值體系和生活習慣的階段,因此在初次留學中國、接觸異國文化時必然有一個文化適應的過程,需要將自己的傳統(tǒng)文化與當?shù)氐闹髁魑幕嗳诤?。來華留學研究生在接受教育的過程中必然會遇到與之前在其國內(nèi)完全不一樣的問題和疑惑,這些問題和疑惑是如何解決的?來華留學研究生如何適應學習生活?本文的研究目的在于通過教育現(xiàn)象學視角,解釋來華留學研究生學習經(jīng)驗中的相關行為,并揭示其學習經(jīng)驗背后的意義和本質(zhì)。
二、研究方法
現(xiàn)象學是20世紀德國哲學家胡塞爾(E.Edmund Husserl)提出的一種哲學思想,后逐漸發(fā)展成哲學思潮。胡塞爾在笛卡爾“我思故我在”和康德“純粹理性批判”“純粹實踐批判”的基礎上,以先驗唯心主義為主導傾向,提出了現(xiàn)象學的思想。他認為,哲學“不是指對外在事物進行證明和闡釋,而是尋求對其內(nèi)在的把握和理解”[2],他批判用自然科學實證主義的方法論來進行哲學研究,而主張轉(zhuǎn)向“生活世界”,他認為“現(xiàn)象學的全部操作就是對意義的確定、區(qū)分和直觀的闡明,同時進行意義的比較、區(qū)別、連接、分割”[3]。比起自然科學的證明與闡釋,胡塞爾更注重對日常生活經(jīng)驗和個體自身認識的關注?!艾F(xiàn)象學研究是一種系統(tǒng)地試圖直接與這些生活世界相聯(lián)系的研究方法,它揭示和描述這些生活經(jīng)驗背后的意義,并試圖去達到其背后暗含的更深層次的本質(zhì)理解”[4]。此外,現(xiàn)象學研究要求懸置研究者的固有立場、角色定位,避免對于研究對象的刻板印象,提高結(jié)論的可信性。
學習作為來華留學研究生日常生活的一部分,難以從量化研究的角度去證明和闡釋,只能從他們?nèi)粘W習生活中所發(fā)生的事件、自身認識、對學習行為的反思等方面著手分析。由此,研究旨在通過關注來華留學研究生的日常學習經(jīng)驗,尋求個體對該經(jīng)驗的感覺和特別事件的敘述的真實性,對其進行深入描述,以揭示經(jīng)驗背后的本質(zhì)。
三、研究設計
(一)樣本選取
基于研究主題,筆者在選擇研究對象時遵照以下幾條標準:第一,研究生對象需為首次來華且在華時間達3個月以上,因為初次接觸中國文化者有更直觀深刻的學習感悟;第二,研究對象須為在讀的來華留學研究生,該群體自身已具備牢固的本國文化觀念,同時又受到中國文化的沖擊,對他們學習經(jīng)驗的研究更有價值;第三,除母語外,須有一定的英語或漢語表達能力,可以完整描述自身的生活經(jīng)驗并清楚表達內(nèi)心想法。由此,研究選取了S高校中4位來自不同國家、不同專業(yè)的在讀來華留學研究生,他們均有自身獨特的來華學習經(jīng)驗,且在學習漢語、專業(yè)課和其他中國文化的過程中形成了對學習過程的認識,可以清楚地闡釋自己的學習經(jīng)驗。
(二)資料收集
研究主要采用以下兩種方法進行研究資料的收集。
第一,觀察法。研究采用非結(jié)構(gòu)式觀察法,通過直接觀察自然情境中的來華留學研究生的日常生活,了解觀察對象在現(xiàn)實生活中的真實行為表現(xiàn),并采用軼事記錄法對來華留學研究生學習生活中有意義、有價值的事件進行記錄。
第二,訪談法。研究采用半結(jié)構(gòu)訪談法。出于現(xiàn)象學研究路徑的需要,研究對受訪者進行了2~3次的深入訪談,以收集更深層次的研究資料——第一次訪談主要是了解受訪者來華后的生活和學習經(jīng)驗,訪談問題主要涉及來華前對中國的了解、描述在中國第一堂課的場景、學習過程中的困難之處、來華后的心情變化等;第二次訪談主要在第一次訪談的基礎上補充或重建細節(jié),采訪受訪者對在華學習的認識與反思,如詢問受訪者來華學習的意義和重要性、在華學習如何改變受訪者本人及其生活、自身對這些改變有何感覺等;第三次訪談主要針對受訪者在前兩次的基礎上經(jīng)過思考產(chǎn)生的想法及對生活經(jīng)驗背后意義的更深刻的反思等。
(三)資料分析
研究采用沙波娜·查爾萊斯(Sebnem Cilesiz)在《空閑情境下電腦在教育中的使用:網(wǎng)吧中青少年的電腦使用經(jīng)驗現(xiàn)象學研究》(Educational Computer Use in Leisure Contexts:A Phenomenological Study of Adolescents Experience at Internet Cafes)[5]中使用的現(xiàn)象學研究方法,通過八個步驟對資料進行分析:第一步,將每個陳述賦予相等的價值并選擇與現(xiàn)象有關的資料進行分析歸類。第二步,將資料內(nèi)容轉(zhuǎn)換成表示意義單元的陳述。第三步,為每個參與者制作個人資料,這些資料主要由他們陳述的內(nèi)容組成。在他們的個人資料中,每個陳述都是一個意義單元。在此研究中,訪談資料包括來華留學研究生來中國前對中國的印象和早期學習經(jīng)驗、當前在中國的學習經(jīng)驗和對整個學習過程的反思,沙波娜·查爾萊斯將這些資料稱之為個體文本描述。第四步,用“想象變形”(imaginative variation)來解釋參與者的文本描述和發(fā)現(xiàn)個體行為背后的意義。然后為每個參與者的經(jīng)驗制定個體結(jié)構(gòu)性描述,加入研究者對參與者自身理解的再理解。第五步,辨別發(fā)現(xiàn)參與者經(jīng)驗的相似之處,4個參與者形成5個意義單元,沙波娜·查爾萊斯將其稱之為共享意義單元(shared meaning units)。第六步,整合個體文本描述的共享意義單元,建立一個整體的文本描述,稱之為復合文本描述(composite textural description)。第七步,將個別結(jié)構(gòu)描述與基本結(jié)構(gòu)要素相結(jié)合,形成復合結(jié)構(gòu)描述(composite structural description)。第八步,將復合文本描述整合到復合結(jié)構(gòu)描述中,建立一個現(xiàn)象的描述,稱之為文本-結(jié)構(gòu)綜合描述(textural-structural synthesis)。這個綜合論述由基本結(jié)構(gòu)要素和文本要素的詳細闡述組成,代表這一現(xiàn)象的經(jīng)驗本質(zhì)。
四、研究結(jié)果
通過對訪談資料進行整理分析發(fā)現(xiàn),來華留學研究生的學習經(jīng)驗有五種意義,包括學習語言、攻讀學歷課程、提升就業(yè)前景、學習中國文化、比較中外國情。本研究重點對4名研究對象進行了深入訪談,資料分析過程中形成11個陳述結(jié)果,其中包括4個受訪者的文本描述和結(jié)構(gòu)描述、1個復合文本描述、1個復合結(jié)構(gòu)描述、1個代表現(xiàn)象本質(zhì)的文本-結(jié)構(gòu)綜合描述。在4名受訪者的共享意義單元中(見表1),筆者選取共享意義單元較多的3個受訪者的部分文本和結(jié)構(gòu)描述及1個揭示留學研究生學習經(jīng)驗本質(zhì)的文本-結(jié)構(gòu)綜合描述進行分析。
在表1中,學習語言主要指受訪者來華修讀《標準漢語》課程的過程,與中國人的交流,在電視、電影、歌曲等方面的學習經(jīng)驗。攻讀學歷課程指來華留學研究生在中國攻讀碩士和博士研究生課程的學習方式、學習過程等。學習中國文化指來華留學研究生以直接或間接的方式學習中國文化的過程。對比中外國情指被訪者在華學習過程中,有意識地對中國與母國或其他國家的政治、經(jīng)濟、文化等方面進行深刻思考的過程。提升就業(yè)前景指留學研究生來華學習具有較高的職業(yè)期望、提高自身競爭力等目的。
在以上提到的陳述結(jié)果中,文本描述代表一個受訪者對自己在中國的學習經(jīng)驗的詳細描述;結(jié)構(gòu)描述指筆者對受訪者自身經(jīng)驗理解的再解讀,但這些描述是否符合客觀實際仍不確定;文本-結(jié)構(gòu)綜合描述指對受訪者學習經(jīng)驗的深入描述,并且揭示受訪者學習經(jīng)驗的內(nèi)在本質(zhì)。
(一)阿爾法的學習經(jīng)驗
1.文本描述
我來自巴基斯坦,巴基斯坦和中國的關系很好。我們國家的報紙、電視、廣播,還有臉譜網(wǎng)這些媒體每天都在展示中國的經(jīng)濟發(fā)展越來越快,所以我就決定去中國學習。
在中國的第一節(jié)課非常有趣,剛上課老師對我們說“你們好!你叫什么名字?”……什么?!這是第一節(jié)課,她說的是漢語而不是英語。所以她說完以后我很驚奇她到底在說什么!因為我并不知道漢語中的這個詞“你們好”是什么意思。之后就開始自我介紹,包括名字、國家、年齡、專業(yè)、理想等等。
我剛來中國的時候非常傷心,各方面都不適應,學習也很難。這種心情是怎么轉(zhuǎn)變的呢?是非??炭嗟貙W習,每天我都在寫漢字、和中國人說漢語、聽中國歌曲、看中國電影,在與中國人交流的時候我學到了很多東西。
我來中國學習的目的就是獲得碩士學位。因為家里比較窮,負擔不起這么多錢,但是我是獎學金資助的學生,每個月中國政府給我3000元錢,四年后完成碩士學業(yè)然后回國。中國的學歷證書在巴基斯坦是很有價值的,所以回國后我可以找到一份好的工作。
2.結(jié)構(gòu)描述
阿爾法在來華前由于國內(nèi)媒體的影響,對中國形成了一個大致的印象,這些都立足于他自身對國際政策的了解,當前中國和巴基斯坦屬于全天候的戰(zhàn)略合作伙伴關系??梢妵H關系影響國家環(huán)境,進而影響個體主觀意識。正是由于個體對中國有了這樣一種深刻的印象促使阿爾法產(chǎn)生了來華學習的動機。來華學習的過程中,阿爾法的感覺發(fā)生了改變,從滿懷期望到傷心再到開心,阿爾法作為一個“旅居者”[6],在中國學習的過程中,經(jīng)歷了一個文化適應的過程,這基本符合卡勒弗·奧伯格(Kalervo Oberg)的“文化沖擊”模式[7]。初期階段感覺有趣、驚奇,在融入中國文化的過程中察覺困難,難以進行認知整合,后期逐漸適應,這是個體內(nèi)部處理文化沖突的過程。
阿爾法將在中國學習碩士課程視為他在中國學習的主要目的,同時將高層次、高價值的學歷視為未來提升就業(yè)競爭優(yōu)勢的保障。他通過對比國內(nèi)外的教育成本和考察教育獎助政策,發(fā)現(xiàn)中國可以為其提供一個受高層次教育的可能性。他選擇回國就業(yè),是意圖在國內(nèi)獲得滿意的就業(yè)機會和較高的社會地位,可見受訪者本人將在中國留學的經(jīng)歷視為他之后就業(yè)發(fā)展的重要保障,這對他自身來說是一個長期的目標。
(二)卡爾文的學習經(jīng)驗
1.文本描述
我覺得學習漢語的目標很多,因為“一帶一路”倡議的實施,現(xiàn)在我們國家有很多中國人辦企業(yè),會漢語很容易找工作。中國是一個有悠久歷史的國家,所以我非常渴望了解中國五千多年的歷史。
變化很多,現(xiàn)在我都適應了,比如說我現(xiàn)在知道中國每個地方都有不同的文化習慣。而且我剛來中國的時候還不太會用漢語交流,朋友也不多,有一種孤單的感覺,但是現(xiàn)在好了,還有了一些中國朋友。
我來中國留學的目的就是學習漢語。要學習一種語言需要看環(huán)境的影響,在中國有很多跟中國人交流的機會。在我們國家漢語課一個星期差不多上兩三天,一天兩個小時,平時都說母語或英語,沒有學習漢語的土壤。
要申請我這個學校的獎學金讀漢語碩士,先要簽合同,畢業(yè)以后要在孔子學院工作五年教漢語,五年以后,如果覺得這個工作滿意可以繼續(xù),如果覺得不滿意就辭職去做別的事。我當然想教漢語了,一是因為我們國家現(xiàn)在工作很難找,二是現(xiàn)在教漢語工資也不算低。
2.結(jié)構(gòu)描述
對卡爾文來說,“一帶一路”倡議的實行對他自身生活的環(huán)境和主觀意識帶來了很大的影響。在他的母國,由于國家的鼓勵政策,中國企業(yè)增加,就業(yè)機會增多,對掌握漢語的人才需求增多,在市場需求的刺激下,他產(chǎn)生了來華學習提升自我價值的想法。除此之外,卡爾文好奇中國源遠流長的歷史,好奇中國文化的特殊性,中國文化的獨特魅力引起他自身對中國文化的興趣。而且由于母國教育資源有限,對漢語沒有深刻研究,致使受訪者無機會學習,只能出國留學。而且在中國學習有利于提高受訪者的語言適應能力。美國語言學家卡羅爾·邁爾斯·斯珂騰認為“在一個特定的語境中,雙語者進行語碼交換,可被看作是一個雙語者或多語者將自己納入交際范圍的努力”[8]。也就是說,受訪者的語碼轉(zhuǎn)換和交際環(huán)境關系密切,更有利于提高其語言適應能力。
卡爾文把在華學習視為對未來就業(yè)的投資,國內(nèi)就業(yè)難的現(xiàn)狀和中國的獎勵政策使他產(chǎn)生了在孔子學院教漢語的就業(yè)期望,因而在華學習付出的時間、精力、國際遷移費用等就構(gòu)成了其在華學習的教育投資。卡爾文在做未來長遠打算的過程中,將個人興趣作為其中的一個關鍵因素,就其個人來說,他享受學漢語、教漢語的過程??鬃訉W院目前在全球普遍設立且數(shù)量日益增多,對漢字和漢文化感興趣的人越來越多,因此就業(yè)市場需要更多的人力資源,為包括卡爾文在內(nèi)的廣大漢語愛好者提供了一種就業(yè)可能。
(三)丹尼的學習經(jīng)驗
1.文本描述
中國現(xiàn)在很受歡迎,在埃塞俄比亞有許多中國人,并且很多中國朋友找的工作都很好,所以我的目標是在中國完成心理學博士學業(yè)和學習漢語。漢語是一個大語言。在中國學習對我來說很重要,中國在埃塞俄比亞很有名,中國的經(jīng)濟、政治都很好,并且影響力很大。以前影響力大的是美國,現(xiàn)在中國和美國一樣了。但是中國和美國的經(jīng)濟不一樣,美國是資本主義經(jīng)濟,中國是社會主義經(jīng)濟,美國與英、法、德國的關系比較好,而中國和亞、非國家的關系比較好。在中國讀博士很好,中國是一個大國家,各方面發(fā)展都很快,教育也很好,所以大多數(shù)埃塞俄比亞人都想來中國留學。
我來中國以前是大學老師,等完成學業(yè)就回國繼續(xù)當大學老師。因為好多人都在外面求學獲得博士學位,如果我沒有博士學位,就沒辦法和他們競爭,所以我必須提升自己。
在中國學習改變了我的生活,因為在來中國前,我覺得中國人有一點嚴肅。不想與人交流,但是當我來到這里之后發(fā)現(xiàn)中國人非常喜歡社交。在葡萄牙完全不一樣,我的碩士是在葡萄牙讀的,葡萄牙人非常嚴肅。比如我在中國的公交站等車,我們互相不認識,但是我可以說“你好,這個地方怎么走?”但是在葡萄牙不可以,你不可以詢問其他人。中國人很熱情,葡萄牙人很嚴肅冷漠,他們不想接觸你也不想讓你接觸。我讀碩士的時候鄰居是一位法國人,我們沒有說過話,法國人、英國人、美國人他們都是這樣,可能是因為中國人生活在大家庭吧……
2.結(jié)構(gòu)描述
丹尼來華學習的主要目的是為了攻讀博士學位。他作為一名大學老師,學習心理學博士課程主要是為了提高他的職業(yè)競爭力,提升自我的專業(yè)技能,所以來華留學對他來說是一種職業(yè)前景投資。此外,他渴望與中國人交流、對漢語很感興趣,認為學會這個“大語言”可以與更多人交流,一定程度上使個人生活更加便利。丹尼和前幾位受訪者一樣,將就業(yè)放在母國,來中國深造只是為了提升學歷和進一步完善自己,提升在職場中的就業(yè)競爭力。
丹尼的人生閱歷相對其他人較為豐富一些,思考問題也較為深刻,因此他在學習中國文化的過程中將中國與埃塞俄比亞、美國、葡萄牙等國的國情進行比較。他采用的思維方式是求異比較法,即把中國和其他國家的社會制度、風土人情、家庭結(jié)構(gòu)等方面都作了對比,得出中國的國家影響力比較大,而且對中國人的整體特質(zhì)、生活方式的看法也發(fā)生了轉(zhuǎn)變。在中美對比中,主要是將中美的經(jīng)濟制度、外交關系做比,指出中國的優(yōu)勢與獨特之處;而在與葡萄牙對比的過程中,主要是從國民特質(zhì)和家庭結(jié)構(gòu)兩方面來比較的,指出中國人熱情、喜歡社交,與葡萄牙人嚴肅、冷漠相反,而且中國家庭是大家庭結(jié)構(gòu),葡萄牙的家庭結(jié)構(gòu)比較簡單??梢姷つ醽砣A學習的意義主要是獲取學歷、了解并比較中外國情。
(四)文本-結(jié)構(gòu)綜合描述:經(jīng)驗的本質(zhì)
文本-結(jié)構(gòu)綜合描述主要描述的是來華留學研究生在中國的學習經(jīng)驗,具體解釋了如何從經(jīng)驗中尋找出代表這些經(jīng)驗的本質(zhì)成分。而且這些本質(zhì)并不能代表全部的事實,它只是特定時間、特定地點下的本質(zhì)體現(xiàn),是從多個個體經(jīng)驗中體現(xiàn)出來的。來華留學研究生學習經(jīng)驗的本質(zhì)總的來說由三個成分組成,分別是個體的角色領會、人力資本投資和增進文化理解。
第一,來華留學研究生的學習過程是一個角色領會的過程。來華留學研究生來華后幾乎都經(jīng)歷了角色轉(zhuǎn)換的過程,像卡爾文在來華前覺得“都準備好了”,可是來華后吃飯時不會用筷子,還有“這里‘巧克力叔叔(指膚色呈棕色的人)不多,所以他們走路一直看著我、問我、摸我頭發(fā),”卡爾文“由剛開始感覺不好意思,到后來發(fā)現(xiàn)他們只是好奇,最后慢慢地就適應了”。在這個過程中,受訪者在剛來華時自我角色模糊,定位不明確,因此在隨后的生活中產(chǎn)生角色沖突,感到“震驚”(丹尼)、“傷心”(阿爾法)、“困難”(貝塔),然后慢慢地進行角色調(diào)適,適應“旅居者”的角色,最后達到“角色領會”。當代互動論者斯特萊克認為“角色領會是對某種社會行為中他人的反應進行揣度”[9]。也就是說,在中國學習的過程中,留學研究生們?yōu)榱诉m應新的環(huán)境,不斷揣摩當?shù)厝说男睦砗托袨榉磻{(diào)整自己的角色,從而真正達到“角色領會”的程度。來華留學研究生們經(jīng)歷了角色模糊、角色沖突、角色調(diào)適、角色領會的過程,在這個過程中,他們的學習經(jīng)驗也不斷豐富。在初步進入新環(huán)境時,他們無法理解本土人的言語和行為,因此未能根據(jù)他人的態(tài)度和行為進行適時的互動,在身份定位上產(chǎn)生模糊感,既無法融入當前的生活環(huán)境,又無法回歸熟悉的母國生活。鑒于此種情形,“旅居者”必然會產(chǎn)生內(nèi)部心理的不適和抑郁,在多種因素的交互作用下,個體內(nèi)部產(chǎn)生角色沖突。在無法改變外界條件的情況下,個體被迫進行內(nèi)部修正與調(diào)適,試圖揣度他人的行為反應,使在言語、行為上與他人達成一致,這個階段是角色調(diào)適的過程。最后隨著經(jīng)驗的累積,對他人外顯出來的行為符號的理解速率逐漸提高,并能根據(jù)他人的態(tài)度及時部署自身行動,達到一種熟練化的社會互動,這就達到了“旅居者”對當?shù)匚幕m應的最高水平——“角色領會”。
第二,來華留學研究生學習經(jīng)驗的本質(zhì)是一種人力資本投資。舒爾茨認為,“所謂人力資本,是相對于物力資本而存在的一種資本形態(tài),表現(xiàn)為人所擁有的知識、技能、經(jīng)驗、健康等”[10]。尤其對于發(fā)展中國家,促進經(jīng)濟增長的關鍵不僅在于物質(zhì)資本的積累,更在于提高人的生產(chǎn)技能,因此對教育的投資就成為其經(jīng)濟發(fā)展計劃中的關鍵舉措之一。而對于來華留學研究生來說,他們來華是為了攻讀學歷課程,獲得碩士或博士學位,因為“中國的學位證書在國內(nèi)很有價值”(阿爾法)、“我們國家工作很難找”(貝塔)、“提升自我”(丹尼)。因此來華接受教育對他們來說就構(gòu)成了一種教育資本投資。教育資本是人力資本的主要成分。留學研究生們?yōu)樘嵘蜆I(yè)前景和提高自身競爭力而進行的這些教育、國際遷移等方面的直接費用,以及為了獲得高層次的教育而放棄的就業(yè)機會,都構(gòu)成了人力資本投資。由于通過教育可以提高人的知識和技能,進而提高生產(chǎn)能力,從而在未來職業(yè)中增加個人收入,因此接受高級層次的教育可以在以后的職業(yè)發(fā)展中提升薪資并改變薪資結(jié)構(gòu)。此外,對于中國來說,為留學研究生提供獎學金和助學金的政策也屬于人力資本投資的一種方式,中國政府通過資助外國留學生來中國學習,傳播中華文化,弘揚中國精神,擴大中國影響力,也不失為一種隱性的教育投資。
第三,來華留學研究生的學習過程是一個增進文化理解的過程。文化理解是指在不同文化背景下的個體對異文化進行感知、理解和評論的過程。每個個體都有其特殊的成長環(huán)境,因此會形成獨特的文化視角,在和異文化接觸的過程中會形成文化理解,而且理解的程度不同,結(jié)果不同,比如會形成文化誤解、文化沖突和文化認同。文化誤解指的是個體用自己原有的文化背景去看待異文化,或是受其他外在環(huán)境的影響而對異文化形成一種錯誤或片面的理解。像丹尼在來華前在葡萄牙攻讀過碩士學位,在他的思想意識中形成了外國人都是嚴肅冷漠的,因此他認為“中國人都有一點嚴肅,他們不想與人交流”,經(jīng)過不斷地了解,發(fā)現(xiàn)這種認識是錯誤的。文化沖突指的是個體在與異文化接觸的過程中,由于自己原有的文化背景與異文化之間存在矛盾而引發(fā)沖突的過程。像貝塔在中國學習的過程中,發(fā)現(xiàn)中國學生“付出百分之百的努力去學習”,他認為這種學習方式只會造成“無趣”“沮喪”,他覺得應該選擇適合自己的學習方式。在這個過程中,由于貝塔對比了中泰兩國的學習方式,異文化與本我文化產(chǎn)生了矛盾,因此形成了文化沖突。文化認同是指個體主動積極地去認識、了解異文化,并將異文化以一種新的文化視角的方式納入自己的本我文化中。無論是文化誤解、文化沖突還是文化認同與整合,均是文化理解的嘗試,都是試圖認識異文化、接納異文化的過程。
五、討論
(一)中國影響是留學的主要吸引力
根據(jù)對受訪者的文本分析發(fā)現(xiàn),幾乎所有留學研究生均是慕名博大精深的中華文化和中國高層次的碩士、博士學歷而來的。尤其現(xiàn)今“一帶一路”倡議全面實施,沿線國家與中國共搭友誼之橋,推動政策溝通、設施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通,串聯(lián)起共同繁榮的發(fā)展之路。孔子學院的廣泛設立,漢語及其他中國文化的傳播,激發(fā)高學歷人才的來華留學熱情。因此,大批沿線國家的學生來到中國鉆研學問、研習技術(shù),豐富其學習經(jīng)驗。中國影響是吸引外國學生留學的關鍵因素,不斷擴大的綜合國力是彰示中華文明和提升國際影響的關鍵推動力。同時也可以發(fā)揮留學的作用,通過留學擴大中國影響,推動“一帶一路”沿線國家的共同發(fā)展。
(二)留學是一種文化適應的主要方式
根據(jù)對受訪者學習經(jīng)驗的分析發(fā)現(xiàn),所有的受訪者在中國學習的過程中都經(jīng)歷了文化適應,文化適應指的是“旅居者”對異國的生活、交際等方面的適應程度。在文化適應的過程中,最基礎的是語言適應,因此在來華留學研究生攻讀學歷課程之前都有為期1年的漢語學習預備期。除此之外,在他們對學習經(jīng)驗的描述中,盡管各受訪者的適應程度不同,但都經(jīng)歷了期望、困難、習慣的文化適應過程。留學研究生是典型的“旅居者”,他們在中國的學習和生活必然要經(jīng)歷“旅居者”在異國的角色領會、身份認同等過程。因此,留學是文化適應的主要方式之一。
(三)局限與展望
由于本研究的研究對象只是某所高校的幾名學生,他們的學習經(jīng)驗反映出來的本質(zhì)只能體現(xiàn)他們自身,并不能把他們的經(jīng)驗本質(zhì)遷移到其他情境中去。加之訪談對象大多都來自非英語國家,因此英語作為他們的第二語言,在表達的時候可能并不能完全反映自己真實的內(nèi)心想法。而且在資料分析的過程中,筆者亦需要通過語言轉(zhuǎn)換對被研究者的文本材料進行分析,在解讀的過程中容易出現(xiàn)主觀誤差。由此可見,英語是筆者和受訪者之間交流的中介語言,信息的傳達需要經(jīng)歷兩次語言轉(zhuǎn)換,在轉(zhuǎn)換的過程中必然會造成某些信息的流失和誤讀,可能會對研究結(jié)果造成影響。此外,筆者認為,未來的研究可注重對來華留學研究生的跟蹤了解,關注其在現(xiàn)實生活中的生活和學習情況,以更好地為留學生個人的生涯規(guī)劃服務,助益來華留學政策的不斷完善。
參考文獻:
[1]柴葳.來華留學向高層次高質(zhì)量發(fā)展[N].中國教育報,2018,3(31):001.
[2]李元.論胡塞爾的“生活世界”概念[D].陜西:陜西師范大學,2001.
[3]蘇宏斌.觀念、對象與方法——胡塞爾的現(xiàn)象學思想概觀[J].浙江社會科學,2000(2):113-117.
[4][5]SebnemCilesiz.Educational Computer Use in Leisure Contexts:A Phenomenological Study of Adolescents Experience at Internet Cafes[J].AmercianEducatinal Research Journal ,2009(1):232-274.
[6]陳向明. 旅居者與“外國人”——留美中國學生跨文化人際交往研究[M].湖南:湖南教育出版社,1998:24.
[7]Kalervo Oberg. Cultural Shock :Adjustment to New Cultural Environments[J].PractAnthropol, 1960(2):177-182.
[8]趙阿茹娜.語碼轉(zhuǎn)換的社會及心理動因探析[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版),2008(2):146-148.
[9]邱玉函.從大學生到“村官”:角色領會中的沖突與調(diào)適[D].湖南:湖南師范大學,2009.
[10]江濤.舒爾茨人力資本理論的核心思想及其啟示[J].揚州大學學報(人文社會科學版),2008(6):84-87.
編輯 徐玲玲 校對 呂伊雯