陳宇涵
摘 要:中國民族傳統(tǒng)文化習俗中將人的出生年份與十二地支相匹配十二種動物,每一種動物背后都有其獨特的文化內(nèi)涵。隨著時代的發(fā)展我們給十二生肖賦予了更多的象征意義,其不但是屬相的代表,更是婚姻、人生的融合。漢語文化中對十二生肖詞語有著非常多的延伸解讀,韓語也是如此。本文在概述十二生肖代表的文化意義的基礎(chǔ)上,將重點分析韓語漢語中十二生肖詞語的文化異同點。
關(guān)鍵詞: 韓語 漢語 十二生肖 文化效應
1 十二生肖詞語代表的文化意義概述
十二生肖涵蓋了鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬等12種動物,這些動物都是人類社會演變中最為常見的。它們的形象代表了一個民族的文化傳承與認知、經(jīng)濟發(fā)展趨勢以及民眾的精神信仰,其相關(guān)詞語背后代表的文化意義也有很多。這些相關(guān)詞語既是對十二生肖的深入解釋,又是在其之上拓展出來的更具文化內(nèi)涵的詞語[1]。比如,對于十二生肖的首位“鼠”,無論是中國還是韓國,都有關(guān)于鼠的衍生詞?!百\眉鼠眼”“鼠目寸光”等成語既是對老鼠長相習性的一種貼切描述,又代表了卑鄙、怯懦的文化意義[2]。
2 韓語漢語的十二生肖詞語的文化相同點
2.1 動物數(shù)量種類相同
我國和韓國本就是國土緊密相連的鄰國,自古至今,無論是在經(jīng)濟、政治還是文化上,兩國之間都有著深入的溝通交流,在語言文字上也是這樣。首先,兩國的生肖數(shù)量相同。其次,兩國的生肖種類相同,都為同一動物。最后,兩國的生肖排列順序也完全相同,均是從鼠開始,以豬結(jié)尾的排列方法。這是因為韓國的文字在1446年產(chǎn)生之前,韓國的語言一直是通過漢語進行表達的。而生肖的概念更是在唐高宗時期就已經(jīng)由我國的使者傳入了韓國。我國的生肖文化成熟時期較早,有一套完整的文化體系,自然可以傳入韓國進行推廣了。這就是韓語漢語中十二生肖完全一致的主要原因[3]。
2.2 八字配對用途相同
在古代社會,十二生肖的用途不僅僅是年齡歲數(shù)的表示計算,也是運勢、婚戀以及災禍的具體判斷標準。不管是中國還是韓國,兩國對于十二生肖都有更多的用途,主要就體現(xiàn)在八字配對上。兩國的民俗傳統(tǒng)中將生肖與出生時期、時間綜合在一起,形成了具有個人特色的八字之說。在傳統(tǒng)民俗文化中,將兩個人各自的八字放在一起進行配比分析,根據(jù)八字代表的五行判斷兩個人在一起是否合適、未來運勢及發(fā)展是否正確,甚至是對兩個人的身體健康、婚姻幸福進行嚴格判斷。最終得出八字相合或者不合之說。雖然現(xiàn)代社會的的發(fā)展已經(jīng)證明了這種違背科學道理的預言是完全不可靠的,但在古代社會,其依然是社會民俗文化的核心支撐。
2.3 用詞場合內(nèi)涵相同
雖然發(fā)音不同,地域不同,但韓語漢語關(guān)于十二生肖詞語的用詞場合是一致的。首先是詞語的使用場合相同。比如關(guān)于“狗”的詞語中,韓語中用“像狗一樣吃飯”“像狗一樣掙錢”,以及中文中的“狗腿子”“喪家犬”等詞語都是用在形容一個人沒有能力而且好吃懶做的場合中。其次,韓語漢語中關(guān)于十二生肖的詞語的基本內(nèi)涵一致。比如,“牛”這個動物,既是勤勞能干、堅毅挺拔的形象代表,又具有蠢笨、理解能力差的文化內(nèi)涵。在漢語中有“老黃?!薄熬笈!薄皩ε椙佟钡却硇栽~語,在韓語中也有“人類依靠牛生活”“對牛念經(jīng)”等詞語代表。
3 韓語漢語的十二生肖詞語的文化不同點
3.1 風俗習慣不同
雖然韓語漢語在文化上有很多相同點,但隨著兩國的不斷變遷發(fā)展,十二生肖的詞語文化在不斷的傳承完善中有了更多的優(yōu)化。兩種語言中關(guān)于十二生肖詞語的文化內(nèi)涵也有了越來越多的不同點。最為明顯的是風俗習慣不同。比如關(guān)于“雞”的風俗習慣兩國就大大不同。根據(jù)《三國遺事》記載,雞在最早的韓國社會中是光明的代表,是國家帝王的象征。人們不但用雞叫聲進行祭祀供奉等神圣活動,還根據(jù)雞叫聲判斷人生運勢。夫妻的成婚儀式上將用紅布裝飾的雞作為夫妻誓約的見證方。在過年期間,更是將雞作為年畫貼在墻上來驅(qū)趕霉氣。而我國的風俗習慣中則是將龍作為神圣高貴的象征,比如古代帝王用的龍椅、龍袍等。過年時家家戶戶門上貼的年畫大都是以龍為主體圖案。
3.2 來源背景不同
韓語漢語中十二生肖的數(shù)量名稱以及排序完全相同,但其來源背景卻有所區(qū)別。東漢學者王充在《論衡》一書中提出,我國十二生肖的來源是根據(jù)十二支分配的,其中又具體選定了以牛、羊、豬為代表的六類畜生,以虎、蛇為代表的自然動物,以龍為代表的神話虛擬動物?!笆眲t是根據(jù)十二地支、十二天象以及十二緣起等古代社會的信仰觀念確定的。由此背景形成了我國傳統(tǒng)文化中的十二生肖概念。韓語中十二生肖的來源背景則是首先將思想意識中的動物形象實例化,然后在唐朝使者將語言文字引入后,才開始形成生肖體系。
3.3 文化效應不同
文化效應是指由詞語衍生出的事物、形象以及習俗等實質(zhì)性的東西,不同的詞語經(jīng)過一個國家社會的長期發(fā)展,會被賦予更多新的內(nèi)涵,韓語漢語關(guān)于十二生肖詞語的文化效應也不同。首先,我國每一年根據(jù)生肖屬相發(fā)行的郵票、紀念幣以及春聯(lián)年畫等,不同的生肖有不同的詞語代表。比如“鼠節(jié)春更新”“虎歲國運旺”等文化象征。其次,韓國由十二生肖衍生的飲食文化與我國也不相同。比如女婿上門宰雞待客,以及伏天喝狗肉湯等。
4 小結(jié)
綜上所述,韓語漢語對十二生肖詞語的文化解讀既有在動物數(shù)量種類、用詞場合上的相同之處,也有在風俗背景、文化效應上的明顯的區(qū)分。無論是韓語還是漢語,十二生肖都是兩國悠久文化歷史發(fā)展的代表,是傳統(tǒng)文化的傳承發(fā)展。我們要積極學習,探索更多韓語漢語在語言文化上的異同,推動世界語言文化的燦爛發(fā)展。
參考文獻
[1] 金蘭,胡玥.“生肖諺語”在漢語言和韓語言學中的對比[J].語文建設,2015(18).
[2] 阿爾泰.淺析多元文化語境下生肖“羊”的翻譯[J].語文學刊(外語教育教學),2015(12).
[3] 秦喬遷.漢語十二生肖慣用語研究[D].福建:福建師范大學,2016.