• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      目的論視域下傳播湖湘文化的意義

      2019-09-10 23:22:17王紫維
      青年生活 2019年23期
      關(guān)鍵詞:翻譯目的論湖湘文化

      王紫維

      摘要:中外文化交流日益密切,特別是近年來(lái)在“一帶一路”政策的帶領(lǐng)下,青少年的教育逐步與人文科技接軌。湖南地處長(zhǎng)江以南,號(hào)稱“四水三湘”,為中華民族的茁壯成長(zhǎng)培育了一批又一批的進(jìn)步青年,湖湘文化因有他們的存在才越發(fā)大放異彩。此外,漢斯弗米爾的翻譯目的論注重傳遞作者的想法,而非簡(jiǎn)單的語(yǔ)言字符的堆積,以期對(duì)目的語(yǔ)讀者產(chǎn)生同樣的影響。這既有利于提高人們對(duì)湖南的了解,又能加強(qiáng)民族自豪感,促使中華文化走出去。

      關(guān)鍵詞:湖湘文化;翻譯目的論;民族自豪感

      一、目的論簡(jiǎn)述

      20世紀(jì)70年代的德國(guó)翻譯學(xué)界,功能派翻譯理論的問(wèn)世給其帶來(lái)了福音。而翻譯目的論則是德國(guó)功能派理論的核心概念,漢斯弗米爾是該理論的靈魂代表人物,他認(rèn)為“人類的一切行為都是有其目的性的?!倍麑⒛抗廪D(zhuǎn)向翻譯理論的運(yùn)用,他進(jìn)一步認(rèn)為翻譯是一種人類行為,是“將一種語(yǔ)言中的語(yǔ)言和非語(yǔ)言交際符號(hào)轉(zhuǎn)移到另一種語(yǔ)言中去的活動(dòng)”[1]。

      翻譯就是人類在活動(dòng)過(guò)程中遇到語(yǔ)言障礙時(shí)而采取的措施,顯而易見(jiàn),其目的就是為了促進(jìn)溝通交流,具有目的性。Skopos一詞來(lái)源于希臘語(yǔ),通常用來(lái)指譯文的目的。其核心概念是:翻譯過(guò)程的最主要因素是整體翻譯行為的目的。[5]他認(rèn)為的翻譯目的論包涵三大理論原則——目的原則、連貫原則、忠實(shí)原則,至今為止對(duì)翻譯學(xué)界仍有影響力。

      目的原則是核心與中心,與其他兩個(gè)原則是從屬關(guān)系,而忠實(shí)原則又從屬于連貫原則。這三條原則的提出,改變了當(dāng)時(shí)作為評(píng)判翻譯標(biāo)準(zhǔn)的"對(duì)等"觀點(diǎn),而是譯本能否實(shí)現(xiàn)預(yù)期目標(biāo),以及其預(yù)期目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)程度。在此基礎(chǔ)之上,弗米爾還提出了“翻譯委任”的概念,即應(yīng)該由譯者來(lái)決定是否、何時(shí)、怎樣完成翻譯任務(wù)[1]。也就是說(shuō),不同的翻譯目的,其翻譯策略的選擇也隨之而異,在保留譯文信息與原文信息的最大化的同時(shí),譯者可在一定范圍內(nèi)發(fā)揮譯者主觀性,根據(jù)翻譯目的論,譯者有權(quán)利對(duì)原文內(nèi)容哪些應(yīng)該保留,哪些可以刪減與調(diào)整。

      二、目的論之于湖湘文化的內(nèi)涵意義

      新中國(guó)成立近70年來(lái),在中國(guó)共產(chǎn)黨堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,譜寫了一幕幕波瀾壯闊的壯麗詩(shī)篇,同時(shí)極大提升了中國(guó)的國(guó)際地位和影響力?;仡欉@段艱辛的奮斗史,許許多多“心系天下,敢為人先”的湖南人貢獻(xiàn)了自己的一份力,“若道中華國(guó)果亡,除非湖南人盡死”、“天下不可一日無(wú)湖南”,這些都是歷史留下的對(duì)湖湘人的高度評(píng)價(jià)。由此,湖湘文化的傳播就顯得尤為重要了。

      習(xí)近平總書(shū)記指出“要深化文明交流互鑒”,這其中的重要內(nèi)容就是推進(jìn)文化傳播。[4]湖湘文化作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的代表之一,不僅包括湘學(xué)這一“雅文化”,還包括湖南鄉(xiāng)土風(fēng)情等“俗文化”。同時(shí),湖南又是中華民族農(nóng)耕文化形成的基礎(chǔ)之一?!俺5率绣⒖h城頭山原始社會(huì)古城址的發(fā)現(xiàn),把中華文明史向上推進(jìn)了近兩千年。”[2]上至春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的屈子,下至近代中國(guó)的偉大領(lǐng)袖毛主席,都孕育于這片人杰地靈的山水寶地,為民族救亡與復(fù)興做出突出的貢獻(xiàn)。

      湖湘文化的核心部分就是“湘學(xué)”。屈原是湘學(xué)的初創(chuàng)者,《離騷》堪稱滿腹經(jīng)文的雅士;而周敦頤則以理學(xué)開(kāi)山,是湘學(xué)的正式創(chuàng)立者。到明末清初的王船山,古代湘學(xué)到達(dá)鼎盛時(shí)期。由此,楊毓麟在《新湖南》一文中曾提及:“勝過(guò)以來(lái),船山王氏以其堅(jiān)貞刻苦之身,進(jìn)退宋儒,自立宗主,當(dāng)時(shí)陽(yáng)明之說(shuō)遍天下,而湘學(xué)獨(dú)奮然自異焉?!贝送?,除了這一核心文化,湖湘文化還包含著異彩紛呈的民俗文化。湖南現(xiàn)有9個(gè)主要民族聚居地,已有30多處舊石器時(shí)期遺址,900多處新石器時(shí)期的遺址。湖湘文化的結(jié)晶湘繡、湘菜、花鼓戲等已經(jīng)成為湖南面向全國(guó)、走向世界的一塊招牌。此外,在繼續(xù)做好孔子學(xué)院和中國(guó)文化中心建設(shè)的同時(shí),應(yīng)將高校人文社會(huì)科學(xué)“走出去”置于湖湘文化“走出去”整體戰(zhàn)略的核心位置。[3]

      由于歷史與地理環(huán)境等因素的影響,湖南是一個(gè)“保守”的區(qū)域。其一,湖南地處中華內(nèi)陸地區(qū),與外界的聯(lián)系甚少,所以居于此地的人們思想相對(duì)封閉保守;其二,而正是由于其保守的思想,湖湘學(xué)子和湖湘?zhèn)鹘y(tǒng)文化才得以保全其質(zhì)樸純真的本質(zhì)內(nèi)容,如曾國(guó)藩?jiǎng)?chuàng)立讓太平天國(guó)聞風(fēng)喪膽的湘軍,積極投身于革命事業(yè)的譚嗣同、毛澤東、胡耀邦等等革命先烈。 這種爭(zhēng)論和斗爭(zhēng), 對(duì)于培養(yǎng)革命家、思想家比較有利。所以,湖南成為思想活躍、風(fēng)云際會(huì)的地區(qū)。[6]當(dāng)處于民族存亡、關(guān)于國(guó)家命運(yùn)的關(guān)鍵時(shí)刻,湖湘人可從來(lái)不“保守”,而是以一種更高更遠(yuǎn)的目光為長(zhǎng)遠(yuǎn)計(jì)、為民生計(jì)。

      翻譯的本質(zhì)就是一座橋梁,連接著兩種不同語(yǔ)言環(huán)境。而弗米爾的目的論更多地強(qiáng)調(diào)讀者的接受程度,認(rèn)為“目的決定手段”。講好湖湘故事的本質(zhì)目的就是傳播湖湘文化,需要依托于國(guó)家、國(guó)際的文化共同繁榮大背景下,讓更多的人認(rèn)識(shí)湖南、了解湖南。湖湘文化“出海”是一項(xiàng)跨學(xué)科、跨國(guó)別、跨領(lǐng)域的文化傳播工程,需要一支高素質(zhì)的國(guó)際傳播人才講好湖湘故事。[3]

      三、結(jié)語(yǔ)

      古往今來(lái),湖湘文化在中華地域文化中擁有著自身獨(dú)特的魅力與內(nèi)涵,蘊(yùn)含在其背后的是歷代偉人用生命書(shū)寫的萬(wàn)里長(zhǎng)卷。目的論除了指導(dǎo)翻譯實(shí)踐之外,亦對(duì)湖湘文化的傳播具有一定地指導(dǎo)意義,使得不同民族、不同文化的人們了解湖湘文化,提升民族自豪感,為促進(jìn)中華文化“走出去”貢獻(xiàn)湖南力量。

      參考文獻(xiàn):

      [1] Vermeer, Hans. J.. Skopos and Commision in Translational Action[M]. London; New York : Routledge, 1989:191-202.

      [2]黃芳芳.湖湘文化在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用[J].漢字文化,2019(12):37-39.

      [3]彭清萍. 高校應(yīng)為湖湘文化“出?!碧峁┲橇χС諿N]. 湖南日?qǐng)?bào), 2019-06-06(008).

      [4]陶慶先. 善用區(qū)塊鏈技術(shù) 創(chuàng)新湖湘文化傳播[N]. 湖南日?qǐng)?bào), 2019-06-06(008).

      [5]張錦蘭. 目的論與翻譯方法[J]. 中國(guó)科技翻譯, 2004,17(01):36-44.

      [6]鄭佳明.湖湘文化與近現(xiàn)代工商文明[J].書(shū)屋,2019(06):4-8.

      猜你喜歡
      翻譯目的論湖湘文化
      從目的論看戲劇《理想丈夫》的三個(gè)譯本
      從翻譯目的論淺談《黃土大塬》字幕翻譯
      翻譯目的論視角下字幕翻譯策略研究
      卷宗(2016年10期)2017-01-21 16:53:32
      毛澤東與黨的實(shí)事求是思想路線確立
      東方教育(2016年7期)2017-01-17 21:07:45
      日常行為下的湖湘村落問(wèn)題
      湖湘文化中的憂患意識(shí)與魏源的“救亡圖存”“經(jīng)世致用”
      擷湖湘文化精華,育良好職業(yè)素養(yǎng)
      淺談湖南的“火辣文化”
      新媒體背景下湖湘文化的傳播效果評(píng)價(jià)研究
      翻譯目的論三原則下的文學(xué)翻譯
      玉树县| 宿迁市| 应用必备| 东辽县| 商丘市| 大港区| 曲靖市| 本溪市| 开化县| 岗巴县| 台北县| 余江县| 昌图县| 汝南县| 宣城市| 西平县| 塔河县| 北流市| 彭阳县| 岗巴县| 鹿邑县| 陇南市| 临洮县| 松阳县| 繁昌县| 秭归县| 海晏县| 玉山县| 疏勒县| 交口县| 尼玛县| 永修县| 内丘县| 师宗县| 丹凤县| 聊城市| 武宣县| 尼玛县| 贞丰县| 巨野县| 乌兰浩特市|