• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      奧斯曼帝國(guó)晚期薩洛尼卡地區(qū)拉蒂諾語初探

      2019-09-10 03:46:59許諾桂明妍
      學(xué)習(xí)與科普 2019年17期
      關(guān)鍵詞:傳播特點(diǎn)

      許諾 桂明妍

      摘要:拉蒂諾語是塞法爾迪猶太人特有的語言,對(duì)其的研究將有助于理清這一西班牙語變體在非西語地區(qū)的發(fā)展、衍變情況。本文以薩洛尼卡猶太人群體為例,旨在對(duì)該地區(qū)拉蒂諾語的傳播與使用情況進(jìn)行鉤沉、分析該語言的特點(diǎn),以期為今后的進(jìn)一步研究奠定基礎(chǔ)。

      關(guān)鍵詞:拉蒂諾語;塞法爾迪猶太人;薩洛尼卡;傳播;特點(diǎn);

      拉蒂諾語(Ladino)又稱猶太西班牙語(Judaeo-Spanish),從語言分類來看,屬西班牙語的一種變體,是塞法爾迪猶太人(Sephardi Jews / Sephardim)的母語。目前,學(xué)界普遍同意將其產(chǎn)生時(shí)間定在1492年西班牙全面驅(qū)逐猶太人之后(Olga Borovaya, 2012; Moshe Lazar, 2007)。本文旨在通過對(duì)奧斯曼帝國(guó)晚期薩洛尼卡猶太人群體對(duì)拉蒂諾語的傳播與使用情況的分析,探究這一語言的特點(diǎn),以期對(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)者有所啟發(fā),為猶太學(xué)研究添磚加瓦。

      一、拉蒂諾語的傳播與發(fā)展

      猶大·內(nèi)哈馬在1864年創(chuàng)辦了薩洛尼卡的首份報(bào)紙《月報(bào)》,這是一份拉蒂諾語報(bào)紙?!对聢?bào)》介紹了不少歐洲的天文、地理、歷史、節(jié)日、文化風(fēng)俗等知識(shí),但由于內(nèi)哈馬(1826-1899)猶太拉比的身份,它仍帶有一定的宗教色彩,其目的依然是讓讀者加深對(duì)上帝的信仰:“學(xué)習(xí)科學(xué)不過是為了更好地感知上帝創(chuàng)造的奇跡”[[[] Borovaya, Olga, Modern Ladino Culture: Press, Belles Lettres, and Theatre in the Late Ottoman Empire[M]. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press, 2012: 81.]]。它的出現(xiàn)也說明了在這一時(shí)期,拉蒂諾語文獻(xiàn)仍然是與宗教結(jié)合在一起的。

      薩阿迪·哈列維(Sa’adi ha-Levi,1820-1903)1875年創(chuàng)辦的《時(shí)代報(bào)》(La Epoka)被視為真正將拉蒂諾語從宗教中分離出來的標(biāo)志?!稌r(shí)代報(bào)》擯棄了之前拉蒂諾語文獻(xiàn)多為宗教文獻(xiàn)的慣例,開始刊載諸多新式文體,如新聞、通訊、評(píng)論、小說、科普小品文等。這一切為拉蒂諾語文學(xué)的發(fā)展與創(chuàng)變提供了素材,從而發(fā)展出了拉蒂諾語世俗文學(xué),這在拉蒂諾語文學(xué)發(fā)展史上具有重要意義。

      從語言與文字的角度來看,引介歐洲思想文化概念不可避免地要從歐洲語言中引入大量外來詞,這些現(xiàn)代詞匯也為這一古老的語言注入了新的生機(jī)與活力,讓拉蒂諾語更好地適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)。19世紀(jì)中葉之前的拉蒂諾語文獻(xiàn)均用拉什體(Lashi script)或索利特里奧體(Solitreo script)的希伯來字母書寫。1879年時(shí),《時(shí)代報(bào)》曾試用過以拉丁字母書寫拉蒂諾語,但幾周后因讀者不適應(yīng)告終。20世紀(jì)的拉蒂諾語文字更為多樣,出現(xiàn)了用希臘字母、西里爾字母和阿拉伯字母書寫的文獻(xiàn)。如今的拉蒂諾語更常用拉丁字母書寫,但希伯來文和西里爾文也仍在使用。

      1873年,總部位于巴黎的全球猶太人聯(lián)盟(Alliance Israélite Universelle)在薩洛尼卡開辦了分校。雖然這個(gè)學(xué)校初期規(guī)定法語為教學(xué)、辦公語言,但實(shí)際上很快就開始通行拉蒂諾語。除此之外,還部分選用了用拉蒂諾語編寫的教材。這對(duì)拉蒂諾語在年輕一代的塞法爾迪猶太人當(dāng)中的普及和傳承起到了重要的作用。它使得拉蒂諾語在薩洛尼卡這樣一個(gè)多語共存的環(huán)境中得以保存和發(fā)展,一定程度上避免了其被其他語言同化乃至消亡。

      拉蒂諾語文學(xué)在這一時(shí)期也得到了發(fā)展:開始出現(xiàn)了小說等新的體裁。正如前面所述,19世紀(jì)中葉之前的拉蒂諾語文學(xué)幾乎清一色為宗教文學(xué),教諭文學(xué)也帶有濃重的宗教色彩,這一情況直至報(bào)業(yè)興起后才有所改觀。這個(gè)時(shí)期在薩洛尼卡已經(jīng)出現(xiàn)了部分帶有娛樂性質(zhì)的報(bào)刊,如《薩洛尼卡報(bào)》(Le Journal de Salonique)、《未來報(bào)》(El Avenir)等,設(shè)有專門的版面用于刊登編譯、改寫的一些外國(guó)小說。例如,大衛(wèi)·弗洛倫廷(David Isaac Florentin)改寫了小仲馬的《茶花女》,譯作La Dam o Kamelya并在《未來報(bào)》上連載??偟貋碚f,這一階段的拉蒂諾語文學(xué)創(chuàng)作還處在較初級(jí)的階段,以模仿西方名著為主,幾乎沒有出現(xiàn)具有較高藝術(shù)水準(zhǔn)的原創(chuàng)作品。

      二、薩洛尼卡拉蒂諾語的語言特點(diǎn)

      拉蒂諾語無疑是薩洛尼卡猶太人日常生活中最常用的語言,一個(gè)猶太人即便只會(huì)拉蒂諾語,也能在這座民族眾多的城市里毫無困難地交流。[[[] Borovaya, Olga, Modern Ladino Culture: Press, Belles Lettres, and Theatre in the Late Ottoman Empire [M]. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press, 2012:17. 轉(zhuǎn)引自Minna Rozen, “The People,” in The Cambridge History of Turkey, vol.3: The Later Ottoman Empire, 1603-1839 [M], ed. Surayia Faroqhi (Cambridge, 2006), 257-271, 260-261.]]

      現(xiàn)存的這一時(shí)期的薩洛尼卡猶太人文獻(xiàn)并不多,多是一些零散的報(bào)紙殘頁,此外就是薩阿迪·哈列維的回憶錄抄本(原作寫于1881至1890年間,后由抄工重新謄寫,一直由列維家族的后人保管,近年來才公布于世。這也是目前發(fā)現(xiàn)的唯一一部用拉蒂諾語寫成的回憶錄)。[[[] Rodrigue, Aron & Stein, Sarah & Jerusalmi, Isaac, A Jewish Voice from Ottoman Salonica: The Ladino Memoir of Sa’adi Besalel a-Levi [M]. Stanford: Stanford University Press, 2012.]]從這些現(xiàn)存的文獻(xiàn)中,我們可以體會(huì)到十九世紀(jì)末薩洛尼卡的拉蒂諾語語言特點(diǎn)以及這門語言一些特有的用法。我們?cè)囍ㄟ^對(duì)原文進(jìn)行分析,總結(jié)出以下特點(diǎn):

      1、外來詞比例相當(dāng)高。筆者根據(jù)哈列維回憶錄??北靖戒浿械脑~匯表進(jìn)行詞源統(tǒng)計(jì)并制作了下表(按占比從高到低排序):

      表注1“羅曼語族詞匯”含拉蒂諾語、意大利語、法語、葡萄牙語和拉丁語等羅曼語族語言;

      表注2“奧斯曼土耳其語及其它相關(guān)語言詞匯”含奧斯曼土耳其語、土耳其語、阿拉伯語和波斯語。原書中將“土耳其語”單獨(dú)列出,可能是想突出土耳其語作為口語與奧斯曼土耳其語作為書面語的不同。1928年凱末爾才開始著手進(jìn)行土耳其語語言文字改革,剔除大量阿拉伯語、波斯語借詞并將文字由阿拉伯文改為拉丁文,本回憶錄產(chǎn)生于十九世紀(jì)末,此時(shí)仍為奧斯曼土耳其語占主導(dǎo)的時(shí)代,沒必要將土耳其語與之割裂;

      表注3“猶太教宗教語言詞匯”指希伯來語和阿拉米語(Aramaic);

      表注4本表中的數(shù)據(jù)不應(yīng)視為確數(shù),有很多詞匯的詞源無法確定。例如:西班牙語中本身含有不少阿拉伯語借詞,由于歷史上安達(dá)盧西亞地區(qū)的穆斯林與猶太人關(guān)系密切,交往頻繁,因而很難確定這些詞究竟是從西班牙語進(jìn)入拉蒂諾語的,還是直接從阿拉伯語進(jìn)入拉蒂諾語的;再如奧斯曼土耳其語中本身就含有大量阿拉伯語和波斯語借詞,許多奧斯曼帝國(guó)官員、知識(shí)分子等都兼通這三門語言,至于具體是從何傳入拉蒂諾語的,仍有待細(xì)致考證;另外,奧斯曼帝國(guó)境內(nèi)的希臘人和土耳其人交往頻繁,也常常相互借詞,不少詞同時(shí)存在于希臘語和土耳其語中,這也為詞源的判定加大了難度。基于以上原因,筆者沒有按具體語種進(jìn)行分類,而是將同一文化圈的語言歸為一類,以免過于雜亂,造成不必要的困擾。

      拉蒂諾語原本脫胎于古卡斯蒂利亞語,大部分詞匯與現(xiàn)代西班牙語相近或完全一致。但從上表數(shù)據(jù)看,有超過半數(shù)的詞匯來源于其它語言,其中以奧斯曼土耳其語和希伯來語為代表。盡管薩洛尼卡是座猶太人占主導(dǎo)的城市,但當(dāng)?shù)氐男姓C(jī)構(gòu)、政府官員等依然用奧斯曼土耳其語辦公,生活上不可避免地要接觸到這門官方語言。與伊斯坦布爾的情況對(duì)比后也許更為明顯:伊斯坦布爾的土耳其人比例遠(yuǎn)高于猶太人,猶太人成了少數(shù)群體,因而在伊斯坦布爾猶太人所操的拉蒂諾語中,奧斯曼土耳其語借詞的比例要比薩洛尼卡高得多。希伯來語原本為猶太人的母語,在大流散時(shí)期(公元135年至公元1948年)僅作為宗教語言使用,但在猶太人生活中仍占有重要地位。拉蒂諾語中的希伯來語和阿拉米語借詞多半為宗教詞匯,例如ba’al(主)、ehal(圣殿)、kal(猶太教堂)等。而拉蒂諾語中少量的希臘語借詞顯然也是與希臘族居民交流、融合的產(chǎn)物。

      2、語音方面,較之現(xiàn)代西班牙語,拉蒂諾語部分保留了古卡斯蒂利亞語或通俗拉丁語的特點(diǎn)[[[] Alkire, Ti & Rosen, Carol & Scida, Emily., Romance Languages: a historical introduction [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. ]],例如通俗拉丁語中的長(zhǎng)元音ō[o]進(jìn)入西班牙語后普遍裂化為ue[ue]、e[e]裂化為ie[ie/je],如pōpǔlus>pueblo、bōnus>bueno、metus>miedo、tempus>tiempo等,但拉蒂諾語仍保留了部分拉丁語或古卡斯蒂利亞語詞形,如porto<拉丁語portus、eskola<拉丁語schola、armorzoCMoeihq2Z5otXSY5uXh+RcXZhOSjD5VlQdk1kNPt1zk=

      猜你喜歡
      傳播特點(diǎn)
      中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
      新媒體背景下湖湘文化的傳播效果評(píng)價(jià)研究
      淺論呂劇藝術(shù)的傳承與傳播
      戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:25:42
      當(dāng)代傳播視野下的昆曲現(xiàn)象
      戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:11:16
      新媒體環(huán)境下網(wǎng)絡(luò)輿情傳播
      互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代小米的成本管理特點(diǎn)
      高中生道德價(jià)值觀的特點(diǎn)及原因分析
      高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見
      中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
      微信輔助對(duì)外漢語口語教學(xué)研究
      科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
      思南县| 绵阳市| 东至县| 甘孜| 娄烦县| 吐鲁番市| 望都县| 乌鲁木齐县| 绍兴市| 建昌县| 武夷山市| 吴忠市| 林甸县| 蓝田县| 乌鲁木齐市| 彩票| 林口县| 南澳县| 陕西省| 布尔津县| 济宁市| 安龙县| 且末县| 景宁| 亳州市| 安乡县| 龙海市| 固阳县| 平安县| 汪清县| 资兴市| 孝昌县| 乐昌市| 盘山县| 四子王旗| 高尔夫| 苍梧县| 彭水| 惠来县| 凤翔县| 腾冲县|