摘要:一個(gè)國(guó)家在文化的發(fā)展中必定會(huì)進(jìn)行文化交流,文化交流可以促進(jìn)人類社會(huì)各民族文化的發(fā)展。在中國(guó)的對(duì)外文化交流中,有一個(gè)國(guó)家自古以來就是重要的文化交流對(duì)象,這個(gè)國(guó)家就是日本,兩國(guó)相鄰,交流十分密切。在兩國(guó)人民文化交流的過程中,我們應(yīng)當(dāng)注意兩國(guó)的文化差異,讓文化交流更加順利??缥幕浑H對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)也有重要的意義。
關(guān)鍵詞:跨文化交際 中日文化 言語交際
跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交際行為,是任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間傳達(dá)信息、相互影響的過程。中日相鄰,自古以來就有很多經(jīng)濟(jì)文化上的交易往來。兩國(guó)在各自的文化歷史發(fā)展中都形成了具有本民族特色的文化。本文將從中日兩國(guó)的禁忌和寒暄語兩個(gè)方面來談一談中日跨文化交際中需要注意的問題。
一、關(guān)于中日兩國(guó)的禁忌問題
(一)關(guān)于數(shù)字的禁忌
中國(guó)人喜歡偶數(shù),“雙”具有美滿、和諧的寓意。成雙成對(duì)的東西象征著吉祥,人們喜歡“好事成雙”,家庭美滿是“兒女雙全”。在中國(guó)古代的哲學(xué)中,“二”作為第一個(gè)偶數(shù),象征著陰陽對(duì)立相生,人們認(rèn)為萬事萬物都是由一化為二,二化為四發(fā)展的,這也成就了中國(guó)人對(duì)“對(duì)稱”的審美,主要體現(xiàn)在中國(guó)古代建筑上。
日本人偏愛奇數(shù),“3、5、7”等都是吉利的數(shù)字。日本人討厭“4”,因?yàn)樵谌照Z中,“4”和“死”的發(fā)音相同,酒店的房間號(hào)碼也會(huì)避開有“4”的數(shù)字。
(二)關(guān)于贈(zèng)禮的禁忌
互相贈(zèng)送禮物是人際交往中提升感情的有效手段,贈(zèng)送禮物應(yīng)當(dāng)尊重對(duì)方的習(xí)俗。中國(guó)人不可以送傘,因?yàn)楹汀吧ⅰ钡陌l(fā)音相似,有離別的意思;不可以送鐘表,送鐘音同“送終”;不可以贈(zèng)送菊花,在中國(guó),菊花用來祭奠逝去的人,也忌諱贈(zèng)送黃白配色的鮮花。在探望病人的時(shí)候,鮮花不能有刺鼻的氣味,應(yīng)贈(zèng)送祝病人早日康復(fù)的花。可以送蘋果,蘋果代表平安,不可以送梨,梨代表離別。
日本人在探病時(shí)也會(huì)送病人鮮花、水果和點(diǎn)心,但是不可以送有根的盆栽植物和山茶花。日語中的“根”和“寢”發(fā)音相似,暗含病人臥床不起。山茶花在凋謝的時(shí)候整朵花掉落,好像一下走到生命的盡頭,需要格外注意。
日本人認(rèn)為禮輕情意重,貴重的禮物對(duì)收禮的人來說是一種負(fù)擔(dān)。他們喜歡精致的包裝,在收到禮物的時(shí)候,他們會(huì)詢問“可以打開嗎?”并當(dāng)場(chǎng)拆開禮物,告訴送禮物者他很喜歡這個(gè)禮物并表達(dá)感謝之情。
而在現(xiàn)在的中國(guó),由于人民生活水平的不斷提高,人們更喜歡價(jià)值貴重的禮物,這也體現(xiàn)了中國(guó)人的“愛面子”。很多時(shí)候中國(guó)人還喜歡直接贈(zèng)送金錢,包在紅包中,用于婚禮等場(chǎng)合。
(三)關(guān)于飲食的禁忌
在飲食方面,中日兩國(guó)也存在著巨大的差異。
中國(guó)人進(jìn)食的時(shí)候不可以發(fā)出聲音,“吧唧嘴”被認(rèn)為是沒有教養(yǎng)的行為。在日本有一個(gè)例外,日本人吃面和喝湯都要發(fā)出很大的聲音,尤其是在店里,發(fā)出聲音表示好吃的意思,是對(duì)廚師的一種尊重和贊美。
在中國(guó),很多地方喜歡吃“大鍋飯”,主人都喜歡用大分量的食物招待客人,顯得家里很體面。但是在日本,餐食會(huì)分成個(gè)人的分量。在別人家中做客時(shí)候要盡量將自己的食物吃光,表示食物很好吃,是對(duì)主人的尊重。中國(guó)和日本都使用筷子,將筷子豎著插在飯碗中都被認(rèn)為是不吉利的。
二、中日寒暄語的差異
中國(guó)的寒暄語十分豐富。“你好”這句被世界人民熟知的問候語,在中國(guó)人的日常交往中反倒很少被使用。日常生活中,人們更傾向于使用“你吃飯了嗎?”“你要去哪?”,這是一種拉近彼此距離的寒暄方式。
日本人的寒暄語是固定的。例如早上說“早上好”;外出的人要說“我要走了”,家人會(huì)回應(yīng)他“一路順風(fēng)”;初次見面要說“初次見面,請(qǐng)多關(guān)照”等等。日本人連吃飯也有固定的寒暄語,吃飯之前要說“我要開動(dòng)了”,吃完要說“多謝款待”來表達(dá)對(duì)食物的感謝,寒暄語在日本人的心中根深蒂固。
三、中日文化差異在對(duì)外漢語教學(xué)中的啟示
作為對(duì)外漢語的教學(xué)工作者更應(yīng)了解文化差異。文化和語言不可分割,教師對(duì)兩國(guó)文化的了解可以更好地理解語言,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)其進(jìn)行深入的學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)。善用不同的教學(xué)方法,讓學(xué)生在真實(shí)的語言環(huán)境中積極地應(yīng)對(duì)語言文化差異,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化的興趣。只要充分了解不同國(guó)家間的文化差異,在跨文化交際中相互理解,用包容的態(tài)度尊重對(duì)方的語言文化,就能夠保證跨文化交際的順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]秦明吾.中日習(xí)俗文化比較[M].北京:中國(guó)建材工業(yè)出版社,2004(08).
[2]胡文仲.文化教學(xué)與文化研究[J].外語教學(xué)與研究,1992(01).
[3]彭世勇.中國(guó)跨文化交際研究的現(xiàn)狀、問題與建議[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào),2005(04).
[4]項(xiàng)梅.淺談中日寒暄語的文化意識(shí)[J].才智,2018(23).
(作者簡(jiǎn)介:李雪婷,女,沈陽師范大學(xué)碩士研究生在讀,研究方向:漢語國(guó)際教育)(責(zé)任編輯 葛星星)