彼得·巴克豪斯,張?zhí)靷?,方小?/p>
提 要 本文以日本為例綜述了有關(guān)老年護(hù)理溝通的研究。文章總結(jié)了日本之外國際學(xué)界對該問題的先前研究以及得出的主要特點(diǎn),并把它與日本的研究進(jìn)行了比較。結(jié)果顯示,日本學(xué)者的很多研究結(jié)果與其他文化語境下的研究結(jié)果是一致的。其中包括護(hù)理者與被護(hù)理者整體上缺乏溝通,護(hù)理任務(wù)對言語互動(dòng)的影響,護(hù)理者和被護(hù)理者之間存在權(quán)力差異,以及護(hù)理人員應(yīng)該多使用禮貌用語。此外,文章還指出了日本護(hù)理研究所特有的兩個(gè)現(xiàn)象:外籍護(hù)理人員的聘用,機(jī)器人及其他人工智能設(shè)備的使用。
關(guān)鍵詞 溝通;老年護(hù)理;日本;外籍護(hù)理人員;護(hù)理機(jī)器人
中圖分類號 H002 文獻(xiàn)標(biāo)識碼 A 文章編號 2096-1014(2019)06-0055-10
DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20190605
Studying Care Communication in Japan: A Review of the Literature
Peter Backhaus
AbstractThis paper presents an overview of research about communication in eldercare, with special focus on Japan. It works out the main characteristics of this special type of communication as they have been identified in previous research outside Japan, and compares these to studies conducted in Japan. A comparison shows that many of the observations made by Japanese researchers concur with findings from studies in other cultural contexts. These include an overall scarcity of communication, the influence of the care tasks on the verbal interaction, power differences between residents and staff, as well as the use of politeness to deal with these. On the other hand, the paper also identifies two factors that to some extent appear specific to the Japanese research context: the advent of foreign care workers and the use of robots and other AI devices.
Key wordscommunication; eldercare; Japan; foreign care workers; care robot
一、引 言
本文綜述了老年護(hù)理溝通這一課題的最新研究,重點(diǎn)關(guān)注日本的情形。首先,論文第二部分簡要介紹日本最近的人口發(fā)展情況,從而表明日本人口變化的新形勢促使人們對一般性的老年護(hù)理問題越來越感興趣,特別是護(hù)理溝通的作用。第三部分回顧了國外關(guān)于護(hù)理溝通的研究,概述了一般的社會語言學(xué)背景,總結(jié)了全球研究人員所認(rèn)定的護(hù)理溝通的主要特征。第四部分對現(xiàn)有的日本研究文獻(xiàn)進(jìn)行了深入的研究,這部分又分為兩小節(jié)。第一節(jié)討論了社會語言學(xué)和話語分析框架下所進(jìn)行的相關(guān)研究,第二節(jié)介紹了有關(guān)日本老年護(hù)理溝通話題的其他常見研究方法。結(jié)語部分總結(jié)了主要觀察結(jié)果,并指出盡管其他國家與日本存在文化差異,但日本人的護(hù)理溝通實(shí)踐與研究有許多地方值得其他國家借鑒。
二、日本的老年護(hù)理
日本的人口統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)經(jīng)常見諸報(bào)端。日本人的中位年齡為46.1歲,平均預(yù)期壽命超過83歲,如今的日本可以自豪地說,日本可能是世界上人口平均壽命最長的國家。其老齡化速度非常驚人:1970年,65歲及以上的人口僅占總?cè)丝诘?%,而今這一比例已高達(dá)28.2%。根據(jù)日本國家人口與社會保障研究所的預(yù)測,到2060年,這一比例將達(dá)到40%(IPSS 2018:表2-8)。這對日本的社會和經(jīng)濟(jì)狀況,包括福利和社會保障制度,都提出了巨大的挑戰(zhàn)。毋庸多言,照料越來越多的老齡人口是日本的主要社會問題之一。
和許多國家一樣,日本的老年人傳統(tǒng)上是由家人照顧的。人們期望長子在婚后與父母同住,并照料他們的晚年生活。過去,這一重任實(shí)際上主要由兒媳來承擔(dān)。然而,隨著核心家庭和單身家庭的不斷增加,這種現(xiàn)象已經(jīng)難覓蹤跡了。盡管與年長的父母或公婆同住的現(xiàn)象在日本仍比在多數(shù)西方國家更為普遍,但以家庭為基礎(chǔ)的護(hù)理越來越難以獲得。
日本社會及立法工作者經(jīng)過很長一段時(shí)間的掙扎,才擺脫家庭養(yǎng)老觀念的束縛,不再以去養(yǎng)老機(jī)構(gòu)養(yǎng)老為恥。這一轉(zhuǎn)變的主要障礙與姥背山的傳說緊密相關(guān)。據(jù)說當(dāng)年長的家庭成員成為負(fù)擔(dān)時(shí)就會被遺棄到這座山上,并讓他們最終在那里死去(Bethel 1992)。
盡管日本的機(jī)構(gòu)養(yǎng)老有著這樣的負(fù)面形象,但自20世紀(jì)80年代以來,日本出臺了一系列有關(guān)社會福利體系重組和老人護(hù)理全面社會化的法律(Coulmas 2007:第六章)。其中影響最深遠(yuǎn)的是2000年“長期護(hù)理保險(xiǎn)制度”(LTC)的引入。這是一個(gè)強(qiáng)制性的、基于保費(fèi)的保險(xiǎn)計(jì)劃,它可提供更廣泛的家庭幫助、機(jī)構(gòu)護(hù)理和日托服務(wù)(IPSS 2014:33~41),其目的在于減少住院護(hù)理負(fù)擔(dān)。到20世紀(jì)80年代末,住院護(hù)理已成為一個(gè)嚴(yán)重的社會和財(cái)政問題。
據(jù)日本厚生勞動(dòng)省的最新數(shù)據(jù)(MHLW 2018),截至2016年日本有超過550萬人使用LTC提供的服務(wù),其中16.5%的老人居住在各種類型的護(hù)理機(jī)構(gòu)中。這表明,對越來越多的日本老年人而言,集中居住護(hù)理正在成為現(xiàn)實(shí)。
LTC的高度普及導(dǎo)致了護(hù)理機(jī)構(gòu)的嚴(yán)重短缺。特別是城市人口不得不面臨長時(shí)間的等待,還有大量的所謂“護(hù)理難民”拼命想進(jìn)入護(hù)理機(jī)構(gòu),以便獲得長期護(hù)理。與之相關(guān)的另外一個(gè)問題是長期以來日本缺乏合格的護(hù)理人員。糟糕的工作條件和低廉的工資收入使得這個(gè)職業(yè)領(lǐng)域的應(yīng)聘者數(shù)量很少,而且流動(dòng)性非常大(Aoki 2016)。正如日本社會學(xué)家上野智子(Ueno 2011)所指出的那樣,日本的護(hù)理工作仍然缺乏應(yīng)有的社會和經(jīng)濟(jì)認(rèn)可。
為解決老年護(hù)理勞動(dòng)力緊缺的問題,近來日本提出了一些新的解決策略,如推廣機(jī)器人技術(shù)。另外日本與印度尼西亞、菲律賓和越南達(dá)成了雙邊經(jīng)濟(jì)伙伴協(xié)議,允許外國護(hù)理工作者進(jìn)入日本市場。如本文第四部分所述,這些動(dòng)向都對近期日本老年護(hù)理交流產(chǎn)生了一定影響。我們不妨先來大致了解一下日本之外就這一話題的先期研究。
三、護(hù)理和溝通
老年護(hù)理中的溝通話題在社會語言學(xué)和話語研究中分別發(fā)展成兩個(gè)相對成熟的子領(lǐng)域:機(jī)構(gòu)互動(dòng)和與老年人的溝通。第一節(jié)我們將具體描述這兩個(gè)領(lǐng)域與護(hù)理溝通方面的相關(guān)性。然后,我們將對這一主題進(jìn)行更深入的實(shí)證研究。盡管存在文化差異,但我們可以看到,之前的研究人員已經(jīng)確定了世界范圍內(nèi)護(hù)理溝通的一些共同特征。這些將在第二節(jié)中介紹。
(一)社會語言學(xué)背景
護(hù)理機(jī)構(gòu)的溝通是一種機(jī)構(gòu)性互動(dòng)。赫里蒂奇(Heritage 2004)認(rèn)為,機(jī)構(gòu)性互動(dòng)有很多特征,具體包括:話輪轉(zhuǎn)換和話輪設(shè)計(jì)存在常用模式;有一個(gè)通常被稱為“目標(biāo)-任務(wù)導(dǎo)向性”的結(jié)構(gòu)組織;在機(jī)構(gòu)情景中存在常用的詞匯選擇;護(hù)理者與被護(hù)理者在獲取知識的渠道和利用知識的機(jī)會方面存在話語權(quán)的非對稱性。
護(hù)理機(jī)構(gòu)通常被歸為“全域機(jī)構(gòu)”。戈夫曼(Goffman 1961:xiii)認(rèn)為,這是“一個(gè)居住和工作的地方,在這里,有大量處境相同的人,他們將在相當(dāng)長的一段時(shí)間里與社會隔絕,一起過著封閉的、正規(guī)管理的生活”。雖然戈夫曼自己的研究從來沒有專門聚焦于老年護(hù)理,但他對全域機(jī)構(gòu)的概念已經(jīng)為許多后續(xù)研究人員在研究老年護(hù)理中的互動(dòng)時(shí)所參考(例如,Gubrium 1975、Marson & Powell 2014)。
這就引出了第二個(gè)相關(guān)的話題,即與老年人的交流。隨著年齡的增長,個(gè)體的語言能力會發(fā)生各種變化,這一點(diǎn)需要加以考慮(Wright 2016)。有一部分老年人確實(shí)患有認(rèn)知缺陷,然而社會語言學(xué)和社會心理學(xué)的研究強(qiáng)調(diào),對待這種缺陷的態(tài)度可能會對年輕人與老年人之間的溝通帶來重要影響,無論這些老年人是患者還是健康人。
有關(guān)養(yǎng)老機(jī)構(gòu)內(nèi)外代際交流的研究發(fā)現(xiàn)了可稱為“長輩腔”或“老人語言”的特定說話方式。赫默特和瑞恩(Hummert & Ryan 1996)認(rèn)為,該方式由關(guān)心和控制態(tài)度的辯證關(guān)系主導(dǎo),由4個(gè)相互關(guān)聯(lián)的要素組成:(1)指令式談話(例如使用指令、咒罵、呵斥);(2)嬰兒式談話(例如使用小名和昵稱);(3)私人式談話(例如過度表揚(yáng));(4)敷衍式談話(例如通過選擇特定話題)。庫普蘭和伊蘭-麥克伊文(Coupland & Yl?nne-McEwen 2006:2336)認(rèn)為,屈尊談話“可能源于非常明確的關(guān)系目標(biāo),比如表示關(guān)心、關(guān)注和贍養(yǎng)”。然而,由于受控制的固有因素影響,屈尊談話也常與無禮的話題聯(lián)系在一起(如Hummert & Mazloff 2001)。
(二)護(hù)理溝通的主要特征
自20世紀(jì)80年代以來,越來越多的實(shí)證研究探索了不同文化背景下照護(hù)對象與照護(hù)專業(yè)人員之間的自然互動(dòng)關(guān)系。
護(hù)理機(jī)構(gòu)的一個(gè)關(guān)鍵特征是,語言交流本身往往相當(dāng)稀缺。格蘭杰(Grainger 2004b:480)在一篇相關(guān)主題的最新文章中指出“護(hù)理人員和養(yǎng)老人員之間明顯缺乏交流”是之前研究的首要主題。這與蘭斯萊(Lanceley 1985:129)的觀點(diǎn)相呼應(yīng)。蘭斯萊在近20年前的文獻(xiàn)綜述中已經(jīng)指出,“在老年護(hù)理中,護(hù)患雙方的語言交流極其缺乏”。
各種定量研究已經(jīng)證實(shí)了這一趨勢。最近的一個(gè)例子是沃德等人(Ward et al. 2008)對英國養(yǎng)老院智退癥患者護(hù)理的研究。他們的研究發(fā)現(xiàn),養(yǎng)老人員和工作人員之間幾乎沒有直接的接觸,而且大多數(shù)的互動(dòng)都少于5秒。他們總結(jié)道,“沉默是老年日常護(hù)理的主導(dǎo)模式”(Ward et al. 2008:636)。
盧賓斯基(Lubinski 1995)將機(jī)構(gòu)護(hù)理描述為一種“溝通有障礙的環(huán)境”。她強(qiáng)調(diào),這不僅僅是由于老人的言語障礙,而且也是多種因素導(dǎo)致的結(jié)果,如物理環(huán)境(座位安排、背景噪聲等),以及護(hù)理員工工資菲薄、教育不足、工作時(shí)間嚴(yán)重受限,對護(hù)患交流的價(jià)值整體預(yù)期較低,等等。努斯鮑姆(Nussbaum 1991:152)也提及與上述情況類似的條件限制,他甚至稱養(yǎng)老院的環(huán)境是“一個(gè)潛在的互動(dòng)饑荒”的地方。
研究的次要主題是護(hù)理溝通的任務(wù)導(dǎo)向性質(zhì),這與上面的主題有部分重疊。與許多其他形式的機(jī)構(gòu)互動(dòng)一樣,護(hù)理溝通通常不會為了談話而談話,而主要是為了完成某項(xiàng)任務(wù)。薩克威(Sachweh 2005:47)在一本關(guān)于護(hù)理溝通的德語初級讀物中總結(jié)道,養(yǎng)老人員和醫(yī)護(hù)人員之間的口頭互動(dòng)“主要用于宣布、應(yīng)和、澄清或解釋必要的護(hù)理活動(dòng)”。在這種背景下,語言被視為“完成某項(xiàng)合作行為的工具”。
實(shí)證研究支持這一觀點(diǎn)。例如,瓦格尼爾德和曼寧(Wagnild & Manning 1985)在對美國得克薩斯州老年長期護(hù)理機(jī)構(gòu)的常規(guī)沐浴的一項(xiàng)研究中發(fā)現(xiàn),他們調(diào)查的養(yǎng)老人員與員工的互動(dòng)中,多數(shù)情況是,要么只包含以任務(wù)為導(dǎo)向的談話,要么根本不存在對話。格蘭杰(Grainger 2004b:482~483)引用了許多其他的定量研究結(jié)論,這些研究表明護(hù)理交流更多是與護(hù)理任務(wù)相關(guān),而非私人性質(zhì)的談話。她在英國威爾士一家老年醫(yī)院的數(shù)據(jù)中也發(fā)現(xiàn)了這一趨勢。波森諾(Posenau 2014)在德國一家護(hù)理機(jī)構(gòu)最近的一項(xiàng)研究中也進(jìn)行了類似的觀察,并在其數(shù)據(jù)中發(fā)現(xiàn)機(jī)構(gòu)主要的交流目的是完成護(hù)理工作。
這并不是說護(hù)理任務(wù)是養(yǎng)老人員和工作人員談?wù)摰奈ㄒ辉掝}。之前的研究人員已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些明顯與任務(wù)無關(guān)的談話模式,被稱為“工作之外的談話”(Fairhurst 1981)、“非程序性談話”(Wagnild & Manning 1985)或“社交式閑聊”(Macleod-Clark 1982)。在護(hù)理互動(dòng)中,這樣的談話通常不會單獨(dú)發(fā)生,而是與任務(wù)談話同步發(fā)生。吉布(Gibb 1990:16)在一項(xiàng)關(guān)于澳大利亞護(hù)理機(jī)構(gòu)日常洗浴的研究中發(fā)現(xiàn),這可能會導(dǎo)致任務(wù)型和非任務(wù)型語言的“談話混合”。
老年護(hù)理第三個(gè)共同的主題是養(yǎng)老人員和護(hù)理員工之間的權(quán)力不對稱。如上所述,這是養(yǎng)老機(jī)構(gòu)互動(dòng)的普遍特征。然而,考慮到住院護(hù)理的“整體性”,在這種情況下,不對稱可以被認(rèn)為更加明顯。休森(Hewison 1995)在對英國一家老年醫(yī)院的研究中,發(fā)現(xiàn)了醫(yī)護(hù)人員在說話時(shí)明顯展現(xiàn)出更多權(quán)力的眾多方式,包括表明護(hù)士“負(fù)責(zé)”的指示和訓(xùn)誡,當(dāng)養(yǎng)老人員拒絕遵循建議時(shí)的繼續(xù)勸說,以及經(jīng)常使用親昵用語來“強(qiáng)化良好行為”。
薩克威(Sachweh 2000)在德國一家養(yǎng)老院的研究中,參照布朗和列文森(Brown & Levinson 1987)的禮貌框架,分析了養(yǎng)老人員和護(hù)理員工之間的權(quán)力差異。她匯編了一份有關(guān)護(hù)理人員話語的完整目錄,里面列舉了對養(yǎng)老人員幾乎毫不掩飾的當(dāng)面威脅話語,這種威脅明顯體現(xiàn)了機(jī)構(gòu)秩序中的權(quán)力不對稱;還包括使用親密的第二人稱代詞稱呼、使用貶義表達(dá)和嬰兒用語、打斷養(yǎng)老人員說話并為其擅作主張;以及工作人員當(dāng)著養(yǎng)老人員的面談?wù)擆B(yǎng)老人員,對其行為進(jìn)行不加掩飾的批評,等等(Sachweh 2000:178~188)。
與此形成對比的是馬斯登和霍爾姆斯(Marsden & Holmes 2014)對新西蘭兩家護(hù)理機(jī)構(gòu)的研究。該研究發(fā)現(xiàn),整體而言,人們更傾向于重視彼此的關(guān)系,而不是權(quán)力的多寡。他們的分析表明,大多數(shù)護(hù)理雙方的關(guān)系是“溫暖的和友好的”(Marsden & Holmes 2014:31)。這在他們的研究數(shù)據(jù)中以各種方式表現(xiàn)出來,包括通過詞匯、句法和韻律方法反復(fù)軟化護(hù)理人員的指令,相互使用親昵用語,以及養(yǎng)老人員和工作人員之間就相關(guān)話題的閑聊。
與最后一個(gè)話題有關(guān)的是幽默和笑話的使用。格蘭杰(Grainger 2004a)在她來自威爾士的數(shù)據(jù)中發(fā)現(xiàn),幽默是一種可行的策略,可以緩解權(quán)力關(guān)系,并處理機(jī)構(gòu)護(hù)理中固有的面子威脅。她舉了一個(gè)洗澡的例子。在這個(gè)過程中,玩笑被用來創(chuàng)造一種熟悉感,這有助于“使一個(gè)非親密人的親密幫助合理化,并讓老年人樂意接受這一幫助”(Grainger 2004a:48)。同樣,馬斯登和霍爾姆斯(Marsden & Holmes 2014:27~28)給出了幾個(gè)例子,表明“在處理具有挑戰(zhàn)性、可能令人尷尬或不愉快的情況時(shí),幽默可能極為有效”。
如上所述,世界各地先前的研究已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些在不同的文化背景下老年護(hù)理環(huán)境中養(yǎng)老人員與護(hù)理人員之間互動(dòng)的明顯特性。雖然大多數(shù)研究人員似乎對這些特征持比較批判的觀點(diǎn),但也有研究表明,尤其是馬斯登和霍爾姆斯(2014)認(rèn)為有意義的、圓滿的溝通能夠而且確實(shí)存在于機(jī)構(gòu)養(yǎng)老環(huán)境中。
四、日本本土的研究
正如本文第二部分所述,在日本最近人口發(fā)展趨于老齡化的背景下,老年人護(hù)理已成為公眾和學(xué)術(shù)界日益感興趣的一個(gè)主題。雖然溝通在整個(gè)領(lǐng)域只占很小的一部分,但越來越多的學(xué)術(shù)出版物表明,這個(gè)話題正逐漸被認(rèn)為是一個(gè)值得進(jìn)行科學(xué)研究的課題。
對日本國立情報(bào)研究所學(xué)術(shù)論文數(shù)據(jù)庫(http://ci.nii.ac.jp/)的關(guān)鍵字搜索可能有助于說明這一進(jìn)展,該數(shù)據(jù)庫包含來自所有科學(xué)領(lǐng)域的大量日本學(xué)術(shù)出版物。圖1給出了1980年至2016年之間發(fā)表的同時(shí)包含“護(hù)理”與“溝通”這兩個(gè)詞語的文章檢索結(jié)果??梢钥闯?,2000年以前發(fā)表的文章屈指可數(shù),最早的是1986年發(fā)表的關(guān)于帕金森患者護(hù)理的研究(Shimanouchi 1986)。2000年以后,這一數(shù)字迅速上升(雖然不是很穩(wěn)定)。迄今為止,年平均產(chǎn)出在60份出版物左右。
下面我將回顧護(hù)理溝通中最重要的一些研究。話語分析和社會語言學(xué)是最常見的兩個(gè)角度,將在第一節(jié)中進(jìn)行討論。其他類型的護(hù)理溝通研究將在第二節(jié)中予以總結(jié)。
(一)互動(dòng)中的護(hù)理
最早的研究之一是天田(Amada 1999)在1994年進(jìn)行的。他在一家未透露名稱的老年護(hù)理機(jī)構(gòu)的智退癥病房觀察了4個(gè)月,根據(jù)現(xiàn)場記錄,他發(fā)現(xiàn)智退癥患者之間的對話不一定是錯(cuò)亂和混亂的,這些特征往往是由工作人員以任務(wù)為導(dǎo)向的干擾造成的。在這方面,天田注意到,養(yǎng)老人員之間的對話更容易在大堂等非工作空間中進(jìn)行,而在休息室和自助餐廳則很少發(fā)生任何與任務(wù)無關(guān)的交流,甚至很少發(fā)生交談。天田(Amada 1999:222)突出了“控制”的問題,他指出,日常工作通常被認(rèn)為是這種類型的“管理護(hù)理”的目標(biāo)本身。他進(jìn)一步批評機(jī)構(gòu)工作人員經(jīng)常用不恰當(dāng)?shù)姆绞秸f話,把養(yǎng)老人員當(dāng)成嬰兒對待。天田在他的研究總結(jié)中還就如何改善養(yǎng)老機(jī)構(gòu)中智退癥患者的狀況提出了一些一般性的建議。
內(nèi)藤(Naitō 2006)也對智退癥護(hù)理溝通的問題進(jìn)行了研究。他對分別位于日本青山、長野縣和京都的3個(gè)護(hù)理機(jī)構(gòu)中的餐廳互動(dòng)進(jìn)行了錄像,并將這些錄像播放給其他專業(yè)護(hù)理人員觀看,參照基特伍德(Kitwood 1997)“以人為中心”的護(hù)理理念,以確定何處存在問題。錄像中一個(gè)公認(rèn)的問題是,護(hù)理工作似乎不利于養(yǎng)老人員的獨(dú)立性發(fā)展,或明顯被他們拒絕。此外,看完錄像的專家人員批評了快速的工作節(jié)奏,因?yàn)檫@產(chǎn)生了許多互動(dòng)不匹配的情況。例如,專家經(jīng)常觀察到,當(dāng)護(hù)理人員向養(yǎng)老人員宣布即將采取某項(xiàng)行動(dòng)(例如系圍巾)時(shí),養(yǎng)老人員只有在行動(dòng)已經(jīng)執(zhí)行之后才對該通知有所回應(yīng)。
上田等人(Ueda et al. 2007)在一家未透露名稱的養(yǎng)老院中做了一項(xiàng)護(hù)理人員與一名女性養(yǎng)老者之間互動(dòng)的研究。根據(jù)用餐期間的視頻記錄,他們研究了護(hù)理人員是如何試圖訓(xùn)練這位有點(diǎn)精神錯(cuò)亂的養(yǎng)老人員用新假牙正確咀嚼食物的。上田等人在仔細(xì)觀察后發(fā)現(xiàn),盡管有工作人員的不懈努力,但隨著時(shí)間的推移,該女性的行為并沒有出現(xiàn)真正的改善。而且這位老人不但沒有重新學(xué)會咀嚼,反而發(fā)展出一些相當(dāng)出色的技能,可以在不需要改變咀嚼和吞咽方式的情況下回應(yīng)工作人員的指示。在此,作者批評護(hù)理人員沒有注意到錄像上一些清晰可見的重要細(xì)節(jié)。此外,他們注意到,老人對工作人員不斷的指示和說明幾乎沒有明顯的抵觸,相反,她似乎很享受人們對她的關(guān)注。
基于護(hù)理專業(yè)雜志上的一系列文章,細(xì)馬(Hosoma 2016)在他的新作《身體保健》中反思了對智退癥護(hù)理機(jī)構(gòu)十年來的觀測。在這本面向更廣泛的非專業(yè)讀者的書中,細(xì)馬描述了他在日本西部不同護(hù)理機(jī)構(gòu)的日常交流中所獲得的“發(fā)現(xiàn)”。他對護(hù)理互動(dòng)的非言語因素以及它們?nèi)绾闻c語言同時(shí)互動(dòng)尤為熱衷,例如,他詳細(xì)地描述了一些護(hù)理中的常見情形,如通過喊號子和使用感嘆詞來調(diào)整和促進(jìn)吞咽和轉(zhuǎn)移之類行動(dòng)。
立川(Tachikawa)的研究緣于印度尼西亞和菲律賓護(hù)理工作者在日本的出現(xiàn),讓她認(rèn)為有必要更深入地了解機(jī)構(gòu)護(hù)理中溝通的基本語言要求。她使用了日本富山縣和千葉縣護(hù)理機(jī)構(gòu)的一系列視頻記錄數(shù)據(jù)。她早期的一項(xiàng)研究聚焦于進(jìn)餐時(shí)間的互動(dòng)。立川指出了護(hù)理人員講話的一些特點(diǎn),包括經(jīng)?;旌险胶秃唵蔚闹v話風(fēng)格、使用方言和嬰兒式話語。她還仔細(xì)研究了言語和非言語行為之間的相互作用,比如護(hù)理人員經(jīng)常對養(yǎng)老人員的身體動(dòng)作做出反應(yīng),發(fā)出回應(yīng)指示(Tachikawa 2009)。
在之后的一項(xiàng)研究中,立川(Tachikawa 2012)編制了護(hù)理人員用來確保護(hù)理任務(wù)順利完成的策略列表。這些策略包括使用指稱敬語和稱謂敬語,使用請求而非指令,以及其他一些消極禮貌的特征。她還列舉了一些積極禮貌的例子,比如使用暗示形式和其他相對親密的說話方式,以營造家庭關(guān)系,從而在建立融洽關(guān)系方面發(fā)揮重要作用(Tachikawa 2012:94)。關(guān)于外籍護(hù)理人員的教育,立川(Tachikawa 2015:70)的結(jié)論是,熟練掌握日語是提供良好護(hù)理必不可少的條件。她強(qiáng)調(diào),這一要求不僅遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了單純的技術(shù)術(shù)語知識范圍,還需要大量的互動(dòng)技能。
作為福利部門交流項(xiàng)目的一部分,北本(Kitamoto 2006)在東京的一家養(yǎng)老院收集了大量的這方面數(shù)據(jù)。她對3名護(hù)理人員的白天上班時(shí)間都錄制了視頻,然后使用文本挖掘軟件對轉(zhuǎn)錄本進(jìn)行分析。北本研究了護(hù)理人員講話的次數(shù)。研究結(jié)果顯示,雖然3名醫(yī)護(hù)人員的談話量有相當(dāng)大的個(gè)體差異,但他們的說話量與“被接受”的說話量之比卻相當(dāng)接近。
小野田(Onoda)在日本的一些家庭看護(hù)機(jī)構(gòu)中研究了護(hù)理人員和護(hù)理對象之間的溝通。通過研究在中部地區(qū)錄制的音頻,他分析了一般情況下話語的發(fā)生及其敘事結(jié)構(gòu)和最常見的主題。他簡單區(qū)分了兩種主題:與進(jìn)行中的護(hù)理任務(wù)直接相關(guān)的主題和獨(dú)立于其外的主題。例如,他在早期的一項(xiàng)研究中發(fā)現(xiàn),在時(shí)間方面,80%的錄音時(shí)間都是談話,家庭幫助者和護(hù)理接受者的言語參與度相對平衡;在內(nèi)容方面,66%的談話與任務(wù)沒有直接關(guān)系,而且通常與護(hù)理也沒有關(guān)系(Onoda 2007)。小野田也擔(dān)任日本雜志《日本語學(xué)》最近的“護(hù)理和溝通”專欄負(fù)責(zé)人,這證明了這一主題正變得日益重要。
小池(Koike 2000)在一篇論文中也談到了家庭幫助護(hù)理中的互動(dòng),其中回顧了自己先后與7名專業(yè)護(hù)理人員照顧母親的長期經(jīng)歷。小池以日常觀察為基礎(chǔ),從說話方式、技術(shù)水平、對受照顧者的印象等方面,深入探討每位醫(yī)護(hù)人員的表現(xiàn)。她注意到每個(gè)護(hù)理人員在溝通方式上有很大的差異,包括平易或正式講話風(fēng)格的使用、指令性的講話、方言的使用以及健談程度等。
筆者在自己的研究中,使用日本埼玉縣一家養(yǎng)老院晨間護(hù)理期間養(yǎng)老人員與護(hù)理人員之間互動(dòng)的錄音,結(jié)合定性分析和定量分析兩種類型,得出了該情境下護(hù)理溝通的主要特征。分析的主題包括稱謂語及正式用語的使用、話語開始與結(jié)束的基本架構(gòu)、工作時(shí)的交談困難,以及養(yǎng)老人員與護(hù)理人員之間的節(jié)奏差異。我的研究結(jié)果在很大程度上與之前的研究一致,即在被觀察的場景中,護(hù)理溝通(1)非常專注于任務(wù),(2)充滿了護(hù)理人員和養(yǎng)老人員之間的權(quán)力差異,(3)交際中通常感到時(shí)間局促(Backhaus 2017)。
(二)護(hù)理溝通研究的其他方法
先前研究日本老年護(hù)理溝通的另一種常見方法是,對較長時(shí)間內(nèi)的活動(dòng)進(jìn)行系統(tǒng)編碼。例如,松永和井關(guān)(Matsunaga & Iseki 2004)研究了一所未透露名稱的護(hù)理機(jī)構(gòu)中19名智退癥患者的日?;?dòng)。他們每隔一分鐘記錄下患者的語言和非語言交流,并將他們通過面部表情、手勢、聲調(diào)和其他一些特征來表達(dá)的情緒進(jìn)行編碼。他們發(fā)現(xiàn),這些養(yǎng)老人員平均每天有超過70%的時(shí)間沒有進(jìn)行任何形式的交流。雖然在這些非互動(dòng)的時(shí)間點(diǎn)很難評估養(yǎng)老人員的情緒狀態(tài),但分析表明,他們在參與交流時(shí)大多表現(xiàn)出積極的情緒。
另一個(gè)研究方向是實(shí)驗(yàn)研究。吉川(Yoshikawa)等人就是一個(gè)例子,他們在日本東北地區(qū)的各種智退癥護(hù)理機(jī)構(gòu)的開放空間里,研究小組互動(dòng)的音頻記錄。研究對象包括兩種類型的護(hù)理人員:一組從事普通輪班工作,另一組則專門負(fù)責(zé)與養(yǎng)老人員溝通交流。對記錄的定量分析表明,與普通輪班護(hù)理人員的談話相比,專門負(fù)責(zé)與養(yǎng)老人員交流的護(hù)理人員的談話更加生動(dòng)(話語輪換更頻繁,交疊更多,等等),也更加連貫(脫離語境的話語更少)。這表明,如果負(fù)擔(dān)得起,設(shè)立專門負(fù)責(zé)交流的護(hù)理人員可以對智退癥護(hù)理中的溝通質(zhì)量產(chǎn)生非常積極的影響(Yoshikawa et al. 2004)。
最后,相當(dāng)多的研究人員通過問卷調(diào)查或訪談的方式來探討日本的護(hù)理溝通。早期的一個(gè)例子是鈴木(Suzuki 2001),他研究了東北地區(qū)數(shù)百名護(hù)理專業(yè)人員的溝通技巧,向他們提供了一份包含33個(gè)項(xiàng)目的自我評估問卷,包括他們與接受護(hù)理者進(jìn)行口頭交流的基本及更具體的技能。涉谷等人(Shibuya et al. 2008)則通過對護(hù)理人員進(jìn)行訪談,關(guān)注了智退癥病人護(hù)理中的溝通問題。安留(Yasutome 2009)和立川(Tachikawa 2011)也采用了同一方法,對外國護(hù)理人員的溝通問題進(jìn)行了研究。
五、結(jié) 論
綜上所述,在日本社會迅速老齡化之際,老年護(hù)理中的溝通問題越來越受到關(guān)注。進(jìn)入新世紀(jì)以來,來自不同領(lǐng)域的研究者從不同視角或不同動(dòng)機(jī)出發(fā),進(jìn)行了大量的實(shí)證研究。一些人使用會話分析方法在交互的微觀層面上進(jìn)行細(xì)密的研究,而另一些人則更多地從數(shù)量或?qū)嶒?yàn)上捕捉和比較“硬數(shù)據(jù)”中的交互特征。還有一些研究人員選擇社會心理學(xué)的方法,通過對護(hù)理人員的訪談或問卷調(diào)查收集數(shù)據(jù)。
正如本文第三部分所討論的,與以往日本以外的研究相比,值得注意的是,日本研究人員的許多觀察結(jié)果與其他國家的研究結(jié)果一致。這些因素包括養(yǎng)老機(jī)構(gòu)整體缺乏溝通、護(hù)理任務(wù)對言語互動(dòng)的影響、權(quán)力差異、通過屈尊談話使養(yǎng)老人員幼稚化,以及使用各種禮貌特征來應(yīng)對可能的直接威脅。從應(yīng)用的角度來看,許多研究進(jìn)一步認(rèn)識到交談本身的重要性,強(qiáng)調(diào)若要提供令人滿意的護(hù)理,談話溝通必定是一個(gè)重要因素。
至少在某種程度上,關(guān)于上述文獻(xiàn)討論的日本特色是,更大一部分的近期研究似乎是由日本護(hù)理行業(yè)當(dāng)前的社會和技術(shù)政治發(fā)展推動(dòng)的。
這方面最值得注意的是外國護(hù)理工作者的出現(xiàn)。盡管到目前為止,只有700多名來自經(jīng)濟(jì)伙伴協(xié)議(EPA)國家的申請者通過了規(guī)定的國家考試(MHLW 2018),但他們的存在已經(jīng)成為一個(gè)重大的社會問題,因?yàn)槿毡疽恢币詠韺⒆约憾x為一個(gè)文化同質(zhì)、非移民和單一語言的社會。護(hù)理中的“外來因素”讓人們對護(hù)理溝通越來越產(chǎn)生興趣,從而引發(fā)了更多的研究討論。
2009年出版的、明確針對非日本勞動(dòng)力的《日語-英語護(hù)理語言詞匯表》(JFKC 2009)也反映了外國護(hù)理工作者語言意識的提高。更能說明問題的是,近期出版的一本有類似意圖的書,它將較難的保健術(shù)語“翻譯”為更容易理解的日語,也稱為“簡易日語”(Endō & Saegusa 2015)。
引發(fā)研究人員和研究資助人興趣的第二個(gè)因素是,機(jī)器人和其他人工智能設(shè)備在護(hù)理領(lǐng)域日益廣泛的使用,以及它們作為非人類護(hù)理工作者的未來潛力。在這方面,更深入地了解人際護(hù)理溝通對進(jìn)一步的技術(shù)發(fā)展也是至關(guān)重要的。公眾對這些趨勢的看法非常有趣。根據(jù)最近(非代表性)的報(bào)紙調(diào)查,在人們希望能夠轉(zhuǎn)移到機(jī)器人上面的一系列任務(wù)(戰(zhàn)爭、醫(yī)學(xué)、烹飪、愛情)中,護(hù)理工作排名最高(Asahi Shimbun 2015)。
無論人們對這些趨勢持何種立場,它們必然會提高人們對護(hù)理溝通的科學(xué)興趣,這對于日本這個(gè)世界上老齡化最嚴(yán)重、最快的社會是一個(gè)極為重要的話題。
參考文獻(xiàn)
Amada, J. 天田城介1999. 「癡呆性老人」における、あるいは「癡呆性老人」をめぐる相互作用の諸相?[Interpretations of social interaction of, or around, ‘demented elders]. 社會福祉學(xué)40(1), 209–233.
Aoki, M. 2016. Nursing care workers hard to find but in demand in aging Japan. Japan Times, 26 June.
Asahi Shimbun. 朝日新聞2015. 2030年?ロボットと私[Robots and me 2030]. 31 March, 11.
Backhaus, P. 2017. Care Communication: Making a Home in a Japanese Eldercare Facility.?Abingdon & New York: Routledge.
Bethel, D. L. 1992. Life on Obasuteyama, or, inside a Japanese institution for the elderly. In T.S. Lebra (ed.), Japanese Social Organization, 109–134. Honolulu: University of Hawaii Press.
Brown, P. & S. C. Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Coulmas, F. 2007. Population Decline and Ageing in Japan: The Social Consequences.?London/New York: Routledge.
Coupland, N. & V. Yl?nne-McEwen. 2006. The sociolinguistics of ageing. In U. Ammon, N. Dittmar, K. J. Mattheier et al. (eds.), Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society?(Vol.3), 2334–2340. Berlin & New York: De Gruyter.
Endō, O. & R. Saegusa. 遠(yuǎn)藤織枝,三枝令子.2015.やさしく言いかえよう介護(hù)のことば?[Lets Use More Easily Understandable Care Language]. 東京:三省堂.
Fairhurst, E. 1981. A Sociological Study of the Rehabilitation of the Elderly in an Urban Hospital. Doctoral dissertation, University of Leeds.
Gibb, H. 1990. ‘This is what we have to do – are you okay? Nurses speech with elderly nursing home residents (Research Monograph Series 1). Geelong: Deakin University.
Goffman, E. 1961. Asylums: Essays on the Social Situation of Mental Patients and Other Inmates. New York: Random House.
Grainger, K. 2004a. Verbal play on the hospital ward: Solidarity or power? Multilingua?23(1/2), 39–59.
Grainger, K. 2004b. Communication and the institutionalized elderly. In J. F. Nussbaum & J. Coupland (eds.), Handbook of Communication and Aging Research?(2nd edn.), 479–497. Mahwah & London: Erlbaum.
Gubrium, J. 1975. Living and Dying at Murray Manor. New York: St. Martins Press.
Heritage, J. 2004. Conversation analysis and institutional talk. In R. Sanders & K. Fitch (eds.), Handbook of Language and Social Interaction, 103–146. Mahwah: Erlbaum.
Hewison, A. 1995. Nurses power in interactions with patients. Journal of Advanced Nursing?21(1), 75–82.
Hosoma, H. 細(xì)馬宏通.?2016. 介護(hù)するからだ?[Bodies Doing Care]. 東京:醫(yī)學(xué)書院.
Hummert, M. L. & D. C. Mazloff. 2001. Older adults response to patronizing advice: Balancing politeness and identity in context. Journal of Language and Social Psychology?20(1/2), 168–196.
Hummert, M. L. & E. B. Ryan. 1996. Toward understanding variations in patronizing talk addressed to older adults: Psycholinguistic features of care and control. International Journal of Psycholinguistics?12, 149–169.
IPSS國立社會保障·人口問題研究所.2014. Social security in Japan. http://www.ipss.go.jp/s-info/e/ssj2014/pdf/SSJ2014.pdf.
IPSS國立社會保障·人口問題研究所.2018.人口統(tǒng)計(jì)資料集2018年版?[Reference Material on Population Statistics]. http://www.ipss.go.jp/syoushika/tohkei/Popular/Popular2018.asp?chap=0.
JFKC國際交流基金関西國際センター2009.外國人のための看護(hù)·介護(hù)用語集?[Nursing and Care Glossary for Foreigners]. 東京:凡人者.
Kitamoto, K.?北本佳子. 2006. ソーシャルワークにおけるコミュニケーション分析―特別養(yǎng)護(hù)老人ホームにおける生活場面を中心に?[Analysis of communication in social work: Everyday situations in a nursing home].城西國際大學(xué)大學(xué)院紀(jì)要9, 49–64.
Kitwood, T. 1997. Dementia Reconsidered: The Person Comes First. Berkshire: Open University Press.
Koike, T. 小池妙子.2000. 在宅における癡呆性高齢者に対する介護(hù)者の態(tài)度とコミュニケーションの実態(tài)?[Attitudes and Communication Problems Faced by Care Workers towards Homebound Elderly with Dementia]. 大妻女子大學(xué)人間関係學(xué)部紀(jì)要?1, 193–206.
Lanceley, A. 1985. Use of controlling language in the rehabilitation of the elderly. Journal of Advanced Nursing?10(2), 125–135.
Lubinski, R. 1995. State-of-the-art perspectives on communication in nursing homes. Topics in Language Disorders?15(2), 1–19.
Macleod-Clark, J. 1982. Nurse-patient Verbal Interaction: An Analysis of Conversations in Selected Surgical Wards. Thesis, University of London.
Marsden, S. & J. Holmes. 2014. Talking to the elderly in New Zealand residential care settings. Journal of Pragmatics?64, 17–34.
Marson, S. M. & R. M. Powell. 2014. Goffman and the infantilization of elderly persons: A theory in development. Journal of Sociology & Social Welfare?41(4), 143–158.
Matsunaga, M. & S. Iseki. 松永美輝恵,井関智美.2004. 認(rèn)知癥高齢者のコミュニケーション量と感情の分析?[Analysis of communication quantity and feelings of older people with dementia]. 新見公立短期大學(xué)紀(jì)要25, 171–177.
MHLW 厚生労働省.?2018. 平成28年度 介護(hù)保険事業(yè)狀況報(bào)告(年報(bào))のポイント[Main points of the 2016 report on the situation of care insurance projects]. https://www.mhlw.go.jp/topics/kaigo/osirase/jigyo/16/dl/h28_point.pdf (accessed 31 October 2018).
Naitō, K. 內(nèi)藤佳津雄.2006. 認(rèn)知癥介護(hù)におけるコミュニケーションに関する研究?[Research on communication in dementia care]. 日本大學(xué)文理學(xué)部人文科學(xué)研究所『研究紀(jì)要』72, 101–112.
Nussbaum, J. F. 1991. Communication, language and the institutionalized elderly. Ageing & Society?11(2), 149–165.
Onoda, T. 小野田貴夫.2007. 高齢者とヘルパーの會話の特徴について[On the characteristics of talk between elderly person and home helper]. 常葉學(xué)園短期大學(xué)研究紀(jì)要38, 21–40.
Posenau, A. 2014. Analyse der Kommunikation zwischen dementen Bewohnern und dem Pflegepersonal w?hrend der Morgenpflege im Altenheim?[An Analysis of Communication between Dementia Patients and Care Personnel during the Morning Care in a Nursing Home]. Mannheim: Verlag für Gespr?chsforschung.
Sachweh, S. 2000. ?Sch?tzle hinsitze!“ Kommunikation in der Altenpflege?[“Sit, darling:”?Communication in Eldercare]. Frankfurt: Lang.
Sachweh, S. 2005. ?Noch ein L?ffelchen?“ Effektive Kommunikation in der Altenpflege?(2nd edn.). Bern: Huber.
Shibuya, H., C. Miyoshi & S. Kumaki. 澁谷寛子,三好力,熊木佐知男.2008.コミュニケーションの問題に対する介護(hù)職員の対処プロセスの検討:グラウンデッド·セオリーによる特別養(yǎng)護(hù)老人ホームの職員·利用者間関係の分析?[Studying Care Workers Coping Process with Communication Problems: A Grounded Theory Analysis of Relationships between Care Workers and Users in a Nursing Home]. 立教大學(xué)臨床心理學(xué)研究2, 39–53.
Shimanouchi, S. 島內(nèi)節(jié).1986.「パーキンソン病患者の社會環(huán)境條件と在宅ケア課題·要件に関する研究」[Study on the Social Environment and Issues of In-home Care for Parkinson Patients]『昭和醫(yī)學(xué)會雑誌』46(2), 189–201.
Suzuki, S. 鈴木聖子.?2001. 介護(hù)福祉職のコミュニケーションスキルに関する検討:自己評価から[Study on communication skills of care workers through self-estimations]. 介護(hù)福祉學(xué)8(1), 71–78.
Tachikawa, K. 立川和美.?2009. 介護(hù)施設(shè)での食事場面におけるコミュニケーションについて―外國人介護(hù)労働者に対する日本語教育にむけて?[On communication in care facilities during meal times: Addressing Japanese language education for foreign care workers]. 流通経済大學(xué)社會學(xué)部論叢20(1), 1–14.
Tachikawa, K. 立川和美.2011.外國人介護(hù)福祉士受け入れ現(xiàn)場の実際:日本語と日本文化の問題を中心に?[The reality of taking in foreign care workers: Focusing on the problem of Japanese language and culture]. 流通経済大學(xué)社會學(xué)部論叢21(2), 45–61.
Tachikawa, K. 立川和美.2012.高齢者介護(hù)施設(shè)における談話の特性:介護(hù)者のコミュニケーションストラテジーをめぐって?[Characteristics of discourse in eldercare facilities: Centering on care workers communication skills]. 流通経済大學(xué)社會學(xué)部論叢23(1), 81–96.
Tachikawa, K. 立川和美.?2015. 異文化コミュニケーションから考える外國人介護(hù)士養(yǎng)成のための日本語教育[Thinking about Japanese language teaching for foreign caregivers from the viewpoint of intercultural communication]. 流通経済大學(xué)社會學(xué)部論叢25(2), 49–74.
Ueda, N., E. Hujisawa, N. Aoki, et al. 上田宜子,藤澤枝美子,青木信雄,等.2007.「飲まずに噛んだ?」「噛まずに飲んだ!」:グループホームにおける相互行為[Chewed without swallowing? Swallowed without chewing! Interaction in a group home]. 聖泉論叢15, 303–324.
Ueno, C. 上野千鶴子.2011.ケアの社會學(xué)[The Sociology of Care]. 東京:太田出版.
Wagnild, G. & R. Manning. 1985. Convey respect during bathing procedures. Journal of Gerontological Nursing?11(12), 6–10.
Ward, R., A. A. Vass, N. Aggarwal, et al. 2008. A different story: Exploring patterns of communication in residential dementia care. Ageing & Society?28(5), 629–651.
Wright, H. H. (ed.) 2016. Cognition, Language and Aging. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Yasutome, T. 安留孝子.2009.介護(hù)·看護(hù)現(xiàn)場における外國人労働者のコミュニケーションに関する課題―ベトナム人看護(hù)師養(yǎng)成支援事業(yè)と経済連攜協(xié)定(EPA)による受け入れの比較を中心に[Issues regarding communication of foreign care workers in care and nursing settings: Comparison of the EPA program with support programs for the training of Vietnamese nurses]. 流通経済大學(xué)論集?44(3), 229–240.
Yoshikawa, Y., S. Kato, M. Goto, et al. 吉川悠貴,加藤伸司,後藤満枝,等.2004.癡呆性高齢者との小集団コミュニケーションにおける介護(hù)職員の役割[Care workers role in small-group communication with elderly people with dementia]. 高齢者癡呆介護(hù)研究·研修仙臺センター研究年報(bào)5, 133–145.
責(zé)任編輯:魏曉明