• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      東西方文化差異對英語文學(xué)翻譯的影響

      2020-02-23 15:34:40孫麗娜
      延邊教育學(xué)院學(xué)報 2020年3期
      關(guān)鍵詞:俚語歸化文學(xué)作品

      孫麗娜

      東西方文化差異對英語文學(xué)翻譯的影響

      孫麗娜

      (遼寧工程技術(shù)大學(xué),遼寧 葫蘆島 125105)

      隨著東西方之間文化交流不斷增多,英語文學(xué)已作為我國了解西方歷史文化的重要媒介,而做好翻譯工作尤為重要。本文從東西方文化之間存在的差異入手,分析了東西方文化之間的差異性,并提出英語文學(xué)作品的翻譯策略,以期促進(jìn)英語文學(xué)翻譯工作的發(fā)展。

      東西方;文化差異;英語文學(xué)翻譯;策略

      作為一種歷史現(xiàn)象,文化是指社會生活中所產(chǎn)生的精神和物質(zhì)財富之和。受風(fēng)俗文化、思維方式的影響,東西方文化之間具有顯著的差異性。隨著我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,我國和西方之間的文化交流日益頻繁,英語文學(xué)作為東西方交流的主要組成部分,正視東西方文化之間的差異性,加強(qiáng)對英語文學(xué)作品翻譯的研究就顯得尤為必要。

      一、東西文化存在的差異

      1.風(fēng)俗文化差異

      風(fēng)俗是指各民族在長時間的生活中形成的特定的習(xí)慣,迥異的生活方式導(dǎo)致東西方習(xí)俗之間存在著顯著的差異,這也導(dǎo)致兩者的文學(xué)表現(xiàn)上存在著加大的差異。例如“紅”在中國有著吉慶、祥和的特殊意義,通常用于烘托喜慶的氛圍;而在西方,red僅僅只是一個顏色,甚至有時候會用來see red表示發(fā)怒。再比如“老”在中文中不僅可以表示為“陳舊”,也可以作為稱呼作為熟人之間的昵稱或者是表示對長者的尊稱。而西方文化中old表示“老的、落后的”。東西方習(xí)俗造成了東西方文化的差異,相同的文字表達(dá)的意義卻差距明顯,如果僅僅只是根據(jù)字面意思進(jìn)行直譯,就會產(chǎn)生歧義,影響翻譯效果。

      2.思維方式差異

      思維方式主要包括行為、物質(zhì)、精神等。受傳統(tǒng)儒家文化的影響,中國文化講究理論思想與實際運用相結(jié)合,注重中庸之道,提倡物盡其用。從本質(zhì)上來看,中國文化體現(xiàn)了中性的共性優(yōu)化決策的思維方式。西方強(qiáng)調(diào)邏輯思維,注重對事物本身的研究。無論是中國和還是西方,固有的思維方式已經(jīng)深入骨髓,從而使得所創(chuàng)造出的文學(xué)作品也帶著濃郁的民族色彩,因此,東西方思維方式的差異對文學(xué)的創(chuàng)作和翻譯都產(chǎn)生了深刻的影響。

      3.價值觀差異

      價值觀是指個人對于某一事物及其基本特點的整體認(rèn)知,并對其作出的心理評價。東西方之間的文化習(xí)俗、歷史文化和思維方式差異,導(dǎo)致東西方價值觀之間也存在著顯著的差異。中國推崇集體主義,摒棄和排斥個人英雄主義,在中國的傳統(tǒng)價值觀中,個人英雄主義往往代表逞英雄,罔顧大局,自私自利。西方推崇個人英雄主義,提倡實現(xiàn)個人的價值。由于東西方之間的價值觀差異,同樣的故事情節(jié)或者詞語在東西方文化中所表現(xiàn)的價值觀截然相反。因此,作品在翻譯過程中,要充分了解作品產(chǎn)生的背景和價值觀,在翻譯中真實反映作品所表現(xiàn)的意義。

      二、文化差異背景下英語文學(xué)作品的翻譯策略

      1.根據(jù)文學(xué)體裁靈活處理文化差異

      不同的文學(xué)作品產(chǎn)生背景、作者的寫作風(fēng)格之間存在著顯著的差異,譯者要基于原作,充分了解作品創(chuàng)作的背景、作者的主觀情感、個人信仰、生平。如小說的翻譯,只有在充分了解作者和體裁特點的基礎(chǔ)上,翻譯過程中才能更好地表現(xiàn)出作者的真實情感和寫作意圖,才能在翻譯之后既保證作品的原汁原味,并且增強(qiáng)作品的可讀性。對于科技類文學(xué)作品的翻譯,要尊重客觀事實,對文學(xué)作品的原文進(jìn)行客觀分析,在準(zhǔn)確把握作者意圖的基礎(chǔ)上,從作者所屬時代特點出發(fā),運用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言對原文進(jìn)行客觀翻譯。

      2.歸化翻譯和異化翻譯相結(jié)合

      在文學(xué)作品翻譯中,譯者要根據(jù)作品的特點,采用科學(xué)的翻譯策略,盡可能地在保持原有作品特點的基礎(chǔ)上,兼顧讀者的習(xí)慣,從而展現(xiàn)原有作品的韻味。異化法是指翻譯中盡可能保持原文的表達(dá)方式和文化屬性,使翻譯出來的作品更加原汁原味和具有異國情調(diào),同時也更好地保持文學(xué)作品原有的文化情調(diào)。異化法也是當(dāng)前文學(xué)作品中譯者最常采取的一種翻譯方式。歸化翻譯是指在翻譯的過程中根據(jù)閱讀者的語言習(xí)慣和表達(dá)方式進(jìn)行翻譯,從翻譯作品讀者的角度出發(fā),使得作品更加符合閱讀者的基本習(xí)慣,從而更加方便讀者進(jìn)行閱讀和對作品本身的理解。例如“A man of honor reasons things out, and does not resort to force”在翻譯過程中,直譯可以翻譯為“應(yīng)該通過講道理而不是武力讓別人信服”,根據(jù)我國的語言特點可以歸化翻譯為“君子動口不動手”。通過歸化翻譯,不僅能夠使得讀者更好地掌握作品的實際信息,同時也增強(qiáng)了作品的可讀性。

      3.了解英語諺語、俚語的背景文化

      文學(xué)作品包括了各種諺語、俚語等,這些諺語、俚語是人們長期生活中逐漸形成的特有的表達(dá)方式。作為譯者,要準(zhǔn)確掌握這些俚語和諺語,并且準(zhǔn)確翻譯。例如俚語“Milky Way”實際意義表示“銀河”,如果直譯為“牛奶路”就會產(chǎn)生較大的歧義,使讀者產(chǎn)生誤解。因此,在翻譯過程中,對于俚語和諺語的翻譯要結(jié)合相應(yīng)的文化背景,去偽存真,準(zhǔn)確地表達(dá)作者的真實意圖。

      綜上所述,東西方在風(fēng)俗文化、思維方式、價值觀之間存在的顯著的差異性,這些差異性在文學(xué)作品中表現(xiàn)得尤為明顯。因此,在英語文學(xué)翻譯過程中,翻譯工作者要在充分了解這些差異性的基礎(chǔ)上,合理選擇正確的翻譯方式,綜合運用歸化、異化等策略,有效地提高譯本質(zhì)量。

      [1]張穎,王荻秋.從英語文學(xué)翻譯看東西文化差異的探討[J].芒種,2017(20):156-156.

      [2]趙爽,劉景霞.東西文化差異對英美文學(xué)作品翻譯的影響[J].英語廣場,2019(6):23-24.

      [3]李潔.淺析東西文化差異對英語文學(xué)作品翻譯的影響[J].語文建設(shè),2016(10):55-56.

      2019—11—04

      孫麗娜(1989—),女,漢族,吉林梨樹人,碩士,遼寧工程技術(shù)大學(xué)助教,研究方向:英語口譯。

      H315.9

      A

      1673-4564(2020)03-0031-02

      猜你喜歡
      俚語歸化文學(xué)作品
      當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
      為什么文學(xué)作品里總會出現(xiàn)“雨”
      倫理視角下電影翻譯的歸化與異化
      歸化翻譯與江西詩法——以《魯拜集》的三個七言絕句譯本為例
      以《紅樓夢》三個版本為例探討親屬稱謂詞翻譯的異化與歸化
      文學(xué)作品中不可忽略的“圍觀者”
      語文知識(2014年12期)2014-02-28 22:01:18
      臺灣文學(xué)作品中的第一女
      海峽姐妹(2014年5期)2014-02-27 15:09:21
      多元系統(tǒng)論視角下翻譯“歸化”與“異化”的不對稱
      STREET TALK 街頭俚語
      漢語世界(2012年6期)2012-03-25 13:01:53
      STREET TALK 街頭俚語
      漢語世界(2012年4期)2012-03-25 13:01:42
      平和县| 云霄县| 安顺市| 兴化市| 离岛区| 垣曲县| 杂多县| 尼玛县| 繁昌县| 石泉县| 大兴区| 张家口市| 宣城市| 乌鲁木齐县| 珲春市| 维西| 牟定县| 桂平市| 西吉县| 太康县| 嘉祥县| 铜鼓县| 漳平市| 正宁县| 越西县| 惠东县| 栾川县| 霍山县| 西乡县| 祥云县| 达日县| 鹤壁市| 昭苏县| 攀枝花市| 新邵县| 射阳县| 静海县| 兴业县| 南康市| 海兴县| 达孜县|