【摘要】言語幽默因其幽默詼諧的語言,而被人們所喜愛。本文從言語幽默的推理行為、言語幽默的關聯(lián)性反差進行分析,通過分析關聯(lián)理論中的最大關聯(lián)與最佳關聯(lián),進一步理解言語幽默。
【關鍵詞】言語幽默;關聯(lián)理論;最佳關聯(lián);最大關聯(lián)
【作者簡介】王琳(1996.09-),女,遼寧朝陽人,沈陽化工大學,碩士在讀,研究方向:外國語言文學。
引言
生活中離不開“幽默”,它可以通過肢體動作、言語或眼神來表達。因其獨特的語言形式給大家的生活帶來了歡樂,如語言類節(jié)目中的相聲、情景喜劇、綜藝節(jié)目,還有文學作品中的小說、笑話等。由于英文笑話在語言、言語、文化上存在差異,國內對其研究較少。本文將對言語幽默進行分析,揭示為什么英語笑話會使人發(fā)笑,探討言語幽默的作用,證實關聯(lián)理論對言語幽默的解釋的可行性以及可操作性。
一、言語幽默
言語幽默,是跨文化交際中必不可少的溝通技能,因其獨特的語言特征和表達意圖而為人喜愛。言語幽默是在特定的情況下,通過一系列藝術手段表現(xiàn)出來能使人發(fā)笑的話語行為,并產(chǎn)生特殊的交際效果的文字。
二、關聯(lián)理論
認知環(huán)境、明示?——推理過程以及最佳關聯(lián)是由斯珀伯(Sperber)和威爾森(Wilson)提出關聯(lián)理論的三個主要內容 。 其指出關聯(lián)理論的目標是“能夠解釋存在人類心理上是如何進行交際的,解釋其內在的關聯(lián)”。認知環(huán)境的出現(xiàn)使得話語理解成為可能,明示——推理過程詳細闡述了實際話語解讀的認知過程,關聯(lián)性則是對解讀結果的標準鑒定。因而,三個內容緊密相連,不可或缺。
關聯(lián)理論指出,產(chǎn)生出一定的語境效果是在一定的假設基礎上,則這個假設就存在關聯(lián)性。由此,關聯(lián)理論中最大關聯(lián)和最佳關聯(lián)在分析語境中起到了重要的作用。最大關聯(lián)即為聽話人通過最小的努力而在語境中產(chǎn)生最大的作用,最佳關聯(lián)則指的是通過一定的努力而產(chǎn)生一定的語境效果。按照關聯(lián)理論的說法,人理解話語的能力往往傾向產(chǎn)生出最大關聯(lián)。如果各方面相同,語境假設 A 比語境假設 B 更容易讓人理解話語含義,那么 A語境比B語境產(chǎn)生的關聯(lián)性程度就更大一些。對于交際行為來講,交際追求最佳關聯(lián)。
三、關聯(lián)原則和幽默的理解
笑話最能夠表達出幽默的效果。不同的交際意圖,人們往往會采用不同的幽默形式,通過言語的途徑將幽默傳遞給大眾。關聯(lián)理論能夠分析言語,在話語分析中起著非常重要的作用。由此看出,笑話能夠用關聯(lián)理論對其中的話語進行深入的分析、解讀。在言語幽默中,說話人有時所要傳遞的交際意圖與信息意圖會出現(xiàn)偏差。作者常常在言語文字中加入很多不相關的信息,這些信息可能是不和諧的語言結構,或是不合乎邏輯的表達方式,給讀者首先帶來的是信息意圖的不協(xié)調感。如下面這個例子:
There is a picture of Los Angeles. It it partially covered by smog. My seven-year-old son observed,“No wonder they call it Lost Angels.”
譯文: 七歲的兒子在看一張?zhí)幵陟F中的洛杉磯照片時,說道:“難怪人們都稱之它為迷路的天使?!?/p>
這則幽默傳達的信息意圖是洛杉磯有“迷路的天使”之稱,交際意圖是諷刺洛杉磯的空氣污染嚴重。小男孩用與Los Angeles洛杉磯在字形和發(fā)音上相似的Lost Angels(迷失的天使),從概念來看,二者沒有任何邏輯關系,因此讀者首先會感受到‘Lost Angels這個別名的突兀。再者,話語中只提到了“迷路的天使”,并未正面性提及空氣問題。因此,需要讀者經(jīng)過一番推理過程,才能得出“迷路”其實是暗指大氣能見度低。二者在言語幽默中,交際意圖和信息意圖不匹配。交際意圖是主要的,其次是信息意圖,說話人通過信息來傳達交際的目的。
從關聯(lián)理論來看,言語幽默的推理行為是讀者依靠自身認知環(huán)境對作者的明示行為建立語境假設、論證假設的推理過程。只是與一般的交際行為不同的是,言語幽默的推理行為還帶有特殊思辨的知性趣味。對于讀者而言,理解言語幽默的過程除了要付出一般的努力外,即把言語幽默作為普通話語去構成假設,還需為作者所創(chuàng)造的特殊效應付出額外的努力。因而,言語幽默需要更多的語境推理。
言語幽默是由于最大關聯(lián)和最佳關聯(lián)在語境中的差異而產(chǎn)生的。由于話語的信息意圖和交際意圖不同的交際含義,幽默效果便隨著反差產(chǎn)生。試舉下面的例子:
A: Dancers run in the family.
B: Its a pity they dont dance.
眾所周知, run 作為不及物動詞有“奔跑;運轉;流淌”等常見釋義。讀者在進行推理的過程中,會對說話人A產(chǎn)生一定的推理。
(1)The family has been dancers for generations.(那家人世代都是舞蹈家。)
(2)Dancers run at home.(舞者在家中奔跑。)
當看到 “run in the family”時,讀者會因為最大關聯(lián)認為 run 表示“繼承”的意思,從而選取假設(1)。但是仔細觀察 B 的回答,讀者就不難發(fā)現(xiàn)假設(1)并不能構成對話成立。于是,讀者轉而對 run 一詞重新作出解釋,發(fā)現(xiàn)它其實表示“奔跑”的意思。因此讀者激活假設(2),從而獲得最佳關聯(lián)。在該例中,正是“繼承”和“奔跑”的反差,從而形成語境反轉,給話語增添生機與活力。
盡管語境因素和個體因素存在差異,但在認知環(huán)境、認知背景中也存在交叉、重疊。在真實交際情況下,說話人努力用直接語言讓聽話人明白自己的話語含義,但有時會存在一些認知差異,聽話人需要轉換語境才能理解其中的話語含義,分析其中的幽默意味,以下面的對話為例。
例:
Doctor: Before the surgical operation, you would be given a local anesthetic.
Patient: Dont give me the local one. I want the best. An imported one.
這兩段文字是醫(yī)生和病人之間的對話。在這則故事中,醫(yī)生對病人說在做手術之前,需要做一個局部麻醉,這里局部一詞用的是“l(fā)ocal”,而在病人的認知中,他認為“l(fā)ocal”是本地的意思,所以他回答醫(yī)生他不想要本地的麻醉劑,想要進口的。由于醫(yī)生和病人存在著認知差異,病人對醫(yī)生所講的專業(yè)術語不理解,從而產(chǎn)生了言語幽默。
四、結束語
在言語分析中,關聯(lián)理論可以對長期以來困擾學者們的言語幽默理解過程作出清楚的闡述。用關聯(lián)理論來解釋,在日常交際中,說話人是原文作者,聽話人為讀者。通常的交際行為中,說話人總是使用能夠使聽話人直接明白、理解的言語行為。在言語幽默中,說話人為了產(chǎn)生一種娛樂幽默的語境效果,而使用復雜的、含蓄的語言,并使接受信息的人付出一定的努力,才能理解說話人的含義??梢?,關聯(lián)理論對言語幽默的分析理解是可行的、可以實現(xiàn)的。
參考文獻:
[1]宋立亞,姚肖敏.關聯(lián)理論視角下英語笑話言語幽默的解讀[J].黑龍江教育學院學報,2019,38(05):127-129.
[2]王劇.關聯(lián)理論下幽默言語翻譯研究及教學啟示[D].東北石油大學,2018.
[3]何自然,冉永平.語用與認知:關聯(lián)理論研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2001:9.
[4]白麗梅,翟雯婷.關聯(lián)理論的語用推理特征[J].出國與就業(yè)(就業(yè)版),2011(06):66~67.
[5]Dan Sperber,Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001:39-122.
[6]白麗梅,翟雯婷.關聯(lián)理論的語用推理特征[J].出國與就業(yè)(就業(yè)版),2011(06):66~67.
[7]梁雪.從關聯(lián)理論的視角研究英語笑話中的言語幽默[D].沈陽:遼寧大學,2012:1-72.