• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      外語(yǔ)教學(xué)中有關(guān)文化差異的思考及對(duì)策

      2020-05-25 09:11:14王靚
      文教資料 2020年8期
      關(guān)鍵詞:文化差異外語(yǔ)教學(xué)對(duì)策

      王靚

      摘? ? 要: 語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)相結(jié)合已經(jīng)成為當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)的共同認(rèn)知。本文從不同語(yǔ)言的文化差異現(xiàn)象入手,在具體教學(xué)實(shí)踐中提出了文化融入、專題講授、文學(xué)作品閱讀及觀看英文原版影視作品等四種應(yīng)對(duì)之策。

      關(guān)鍵詞: 外語(yǔ)教學(xué)? ? 文化差異? ? 對(duì)策

      文化是相對(duì)于經(jīng)濟(jì)、政治而言的人類全部精神活動(dòng)及其產(chǎn)品,是一個(gè)抽象而宏觀的概念。語(yǔ)言,作為人類最重要的交流方式,是文化的重要組成部分和表現(xiàn)載體,是具體而明確的交流媒介。語(yǔ)言受到其所依存的文化的深刻影響,每個(gè)民族因文化的不同而擁有不同的語(yǔ)言系統(tǒng),一個(gè)民族的語(yǔ)言系統(tǒng)又蘊(yùn)含著該民族特有的傳統(tǒng)文化,可以說(shuō)語(yǔ)言和文化是相互影響和互為依存的。在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,如果沒(méi)有強(qiáng)調(diào)和注意兩種語(yǔ)言所依存的文化環(huán)境差異,那么學(xué)生可能會(huì)在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中習(xí)慣用自己已有的語(yǔ)言交流方式學(xué)習(xí)理解外國(guó)語(yǔ)言,難以真正理解外語(yǔ)、學(xué)懂外語(yǔ),在后期對(duì)外交流過(guò)程中難以真正達(dá)到交流和溝通的目的。

      1.不同語(yǔ)言的文化差異現(xiàn)象

      1.1習(xí)俗文化

      1.1.1語(yǔ)言稱呼

      在漢語(yǔ)中,對(duì)于長(zhǎng)者和老者,我們一般不能直呼其名,一般尊稱“爺爺”“奶奶”“爸爸”“媽媽”等,但在英美國(guó)家,除了在一些特殊的時(shí)間、場(chǎng)合外,其余不分年齡大小、社會(huì)地位、男女老幼等,都直呼其名。這種稱呼僅僅表示平等關(guān)系和非正式關(guān)系,或者表示關(guān)系的親密,并沒(méi)有任何不尊重的意思。例如,一個(gè)六歲的孩子可以直呼他六十歲的爺爺“Tom”。甚至在英美國(guó)家有許多晚輩直接重用了自己父輩的名字,美國(guó)總統(tǒng)富蘭克林·羅斯福、喬治·沃克·布什的兒子就與他們父親(詹姆斯·羅斯福、喬治·赫伯特·沃克·布什)的名字相同,而在中國(guó),后輩的名字不能和長(zhǎng)輩相重。另外,中西方語(yǔ)言稱呼的差異還體現(xiàn)在對(duì)親屬的稱呼方式上。漢語(yǔ)的親屬稱呼細(xì)致有別,長(zhǎng)輩與晚輩、直系與旁系、年長(zhǎng)與年幼、男性與女性、近親與遠(yuǎn)親都嚴(yán)加規(guī)范、逐一區(qū)別。相比之下,英語(yǔ)親屬稱呼種類相對(duì)較少,無(wú)論長(zhǎng)幼、內(nèi)外、親疏等都可以用一個(gè)稱呼來(lái)表示[1]。Uncle既可以翻譯成“叔父”“伯父”,又可以翻譯成“姨夫”“姑父”“叔叔”“舅舅”等,aunt既可以翻譯成“姑母”“姨母”“伯母”,又可以翻譯成“嬸母”“舅母”“阿姨”等,最具代表性的cousin可以翻譯成漢語(yǔ)中的“堂兄”“堂弟”“表哥”“表弟”“堂姐”“堂妹”“表姐”“表妹”等八種稱呼方式。

      1.1.2習(xí)慣用語(yǔ)

      語(yǔ)言的習(xí)慣用語(yǔ)(習(xí)語(yǔ))包括成語(yǔ)、諺語(yǔ)和格言等。中英文兩種語(yǔ)言都擁有大量生動(dòng)的習(xí)語(yǔ),但由于歷史、地理、宗教信仰、文化背景各方面的差異,不同語(yǔ)言中的習(xí)語(yǔ)有著明顯的差異。中華文化起源于農(nóng)耕文化,漢語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ)都具有典型的農(nóng)耕文化特點(diǎn),例如“瓜田李下”“種瓜得瓜,種豆得豆”“解甲歸田”等,西方文化起源于海洋文化,其習(xí)語(yǔ)中有明顯的海洋文化特點(diǎn),例如“The best fish swim near the bottom.”(好魚(yú)居水底)、“All rivers run into sea.”(海納百川)。中華文化信仰儒釋道,這在習(xí)語(yǔ)中也有所體現(xiàn),例如“半路出家”“臨時(shí)抱佛腳”等;英美國(guó)家信仰基督教,習(xí)語(yǔ)中有很多關(guān)于上帝的例子,例如“God helps who help themselves.”(自助者天助)、“The danger past and God forgotten.”(過(guò)河拆橋)等。通過(guò)兩種語(yǔ)言習(xí)語(yǔ)的對(duì)比分析,有助于加深對(duì)兩種文化的比較了解。例如,漢語(yǔ)中的“以牙還牙”,翻譯成英語(yǔ)就是“an eye for an eye”;漢語(yǔ)中的“愛(ài)屋及烏”,翻譯成英語(yǔ)就是“Love me, love my dog.”;漢語(yǔ)中的“茫然失措”,翻譯成英語(yǔ)就是“sink or swim”;漢語(yǔ)中的“準(zhǔn)備戰(zhàn)斗”,翻譯成英語(yǔ)就是“clear the decks”。說(shuō)一個(gè)人膽子小,漢語(yǔ)中有成語(yǔ)“膽小如鼠”,聯(lián)想到的動(dòng)物是“老鼠”,英語(yǔ)卻是“as timid as a rabbit”,聯(lián)想到的動(dòng)物是“兔子”,可見(jiàn)兩種語(yǔ)言文化差異之大。

      1.1.3物化象征

      不同語(yǔ)言文化中同一事物的象征意義是不同的。中英文語(yǔ)言中都經(jīng)常拿動(dòng)物當(dāng)作比喻對(duì)象,從不同的文化語(yǔ)言中可以看出人們對(duì)于同一動(dòng)物的不同態(tài)度。在中國(guó),龍是一種吉祥物,代表至高無(wú)上的皇權(quán),為人父母都會(huì)“望子成龍”“神龍馬壯”;而在英美國(guó)家,“dragon”(龍)代表了一種兇悍、強(qiáng)大的動(dòng)物,常用作貶義。在中國(guó),狗經(jīng)常代表貶義的象征,例如“狼心狗肺”“狗急跳墻”“狐朋狗友”等;在英美國(guó)家,狗是主人的得力助手和生活伙伴,經(jīng)常代表忠誠(chéng)、勇敢、可信賴等褒義、正面的表達(dá)。例如,“You are a dog.”(你是個(gè)很幸運(yùn)的人),“He is like a dog with two tails.” (他很開(kāi)心),“a dog like affection”(忠誠(chéng)的愛(ài))。在中國(guó)人看來(lái),由于蝙蝠的“蝠”的發(fā)音和“福”一樣,因此在中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念中,蝙蝠代表的是幸運(yùn)和福氣;在英美國(guó)家,恰恰相反,蝙蝠通常是跟不好的事物聯(lián)系在一起的,人們普遍認(rèn)為蝙蝠是丑陋、險(xiǎn)惡和嗜血的動(dòng)物。

      1.2思維方式

      1.2.1謙虛性與坦率性

      中國(guó)人待人處事注重謙虛、謹(jǐn)慎,反對(duì)自吹自擂,外顯個(gè)人能力和成績(jī)。所有個(gè)人成績(jī)和榮譽(yù)要通過(guò)他人的承認(rèn),還要進(jìn)行自我否定謙虛才能獲得他人的認(rèn)可和肯定,假如自己主動(dòng)顯露所取得的成績(jī)就會(huì)顯得驕傲自滿,再驕人的成績(jī)也會(huì)被他人視為賣弄。例如中國(guó)人經(jīng)常說(shuō)的“謙虛使人進(jìn)步,驕傲使人落后”“滿招損,謙受益”等都表達(dá)的是相同的觀念。西方人相互交往時(shí)強(qiáng)調(diào)坦率、真誠(chéng),喜歡直接表達(dá)自己的想法。例如,在受到別人的贊揚(yáng)時(shí),中國(guó)人往往會(huì)說(shuō)些謙虛話,而西方人表現(xiàn)出的則是欣然接受。例如,當(dāng)你夸贊一個(gè)英國(guó)人“your house is really beautiful.”(你的房子很漂亮)時(shí),英國(guó)人會(huì)回答“Thank you, My wife and I designed the house.”(謝謝,房子是我和我妻子設(shè)計(jì)的)。

      1.2.2形象性和抽象性

      形象思維是通過(guò)直觀或直覺(jué)把握事物的,使用形象思維的人注重的是事物的整體,中國(guó)人在日常生活和工作中習(xí)慣用具體事物表達(dá)抽象的概念,強(qiáng)調(diào)整體性。中國(guó)人在表達(dá)事物時(shí),容易先從事物的整體入手,采取“整體優(yōu)先”原則,即從整體到部分的敘述和表達(dá)方式,例如“河中有三條魚(yú)”“桌子上有一把尺子”“教室里有三十個(gè)學(xué)生”,先說(shuō)整體的“河”“桌子”“教室”,后說(shuō)局部的“魚(yú)”“尺子”“學(xué)生”等。與此相反,英美國(guó)家的人擅長(zhǎng)邏輯思維,他們喜歡用抽象的概念表達(dá)具體事物,敘述事物時(shí)習(xí)慣于先局部再整體的邏輯順序,例如上文中的漢語(yǔ)句子翻譯成英語(yǔ)就是“There are three fish in the river.”“There is a ruler on the table.”“There are thirty students in the classroom.”,可以明顯看出兩種語(yǔ)言表達(dá)方式的差異。

      1.2.3社會(huì)性與個(gè)體性

      中國(guó)人在交談時(shí),經(jīng)常會(huì)詢問(wèn)對(duì)方的家庭、年齡、職業(yè)、收入等,而當(dāng)你跟外國(guó)人談及這些問(wèn)題時(shí),可能被認(rèn)為是冒犯和失禮。西方人從小就接受個(gè)人主義教育,奉行獨(dú)立、自主及財(cái)產(chǎn)私有,在相互交往時(shí)不希望自己的隱私被大家知道,如問(wèn)一個(gè)英國(guó)人“你今天吃了嗎”,他會(huì)理解成你要請(qǐng)他吃飯,而當(dāng)你問(wèn)一個(gè)美國(guó)人“你多少歲了?”“你年薪多少萬(wàn)時(shí)?”時(shí),可能會(huì)被視為侵犯他人隱私。中國(guó)人的人際交往突出的是社會(huì)性,如我們常說(shuō)的“眾人拾柴火焰高”“萬(wàn)眾一心”“眾志成城”等成語(yǔ),都強(qiáng)調(diào)的是集體力量的強(qiáng)大,強(qiáng)調(diào)大家都在一個(gè)集體中工作和生活。

      2.正視文化差異,提高外語(yǔ)教學(xué)水平

      在外語(yǔ)教學(xué)中,教師不但要教給學(xué)生語(yǔ)言的語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法,而且要向?qū)W生教授該語(yǔ)言的使用環(huán)境、習(xí)慣和方式,提高學(xué)生的對(duì)外交際能力。

      2.1課堂文化滲透

      良好的文化環(huán)境氛圍是外語(yǔ)教學(xué)的必要條件和關(guān)鍵環(huán)節(jié),外語(yǔ)教師在課堂教學(xué)中要努力創(chuàng)造良好的外語(yǔ)課堂環(huán)境。首先,外語(yǔ)教師應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的心理和生理特點(diǎn),在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中設(shè)置相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境,創(chuàng)設(shè)良好的語(yǔ)用環(huán)境,給學(xué)生提供外語(yǔ)交流對(duì)話的舞臺(tái),進(jìn)而讓學(xué)生在比較真實(shí)的環(huán)境中運(yùn)用語(yǔ)言。例如,在講授“Christmas Day”一課時(shí),可以讓學(xué)生在制作海報(bào)、裝飾房間等活動(dòng)中親身體驗(yàn)經(jīng)歷圣誕節(jié)這一英美國(guó)家的盛大節(jié)日。其次,在課堂教學(xué)過(guò)程中,可將與語(yǔ)言相關(guān)的文化因素潛移默化到語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中,讓學(xué)生在不知不覺(jué)中領(lǐng)悟文化、學(xué)習(xí)文化。例如,教授單詞時(shí),一定要給學(xué)生強(qiáng)調(diào)提醒單詞的應(yīng)用背景、范圍及和漢語(yǔ)的對(duì)照。其次,在課堂數(shù)學(xué)中可進(jìn)行中西方文化對(duì)比教學(xué)。最后,可以在外語(yǔ)教學(xué)課堂上安排一定的話劇、戲劇或者舞臺(tái)劇表演,學(xué)生不但通過(guò)語(yǔ)言展示自己所要表演的角色對(duì)象,更通過(guò)動(dòng)作、肢體形象等把自己的角色展現(xiàn)給大家,讓學(xué)生身臨其境地學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化知識(shí)。

      2.2專題講授

      教師可在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中安排專門的課堂時(shí)間對(duì)外國(guó)文化進(jìn)行專題講解,尤其針對(duì)英美國(guó)家的一些節(jié)日、文化名人、著名文學(xué)作品等,一個(gè)講座一個(gè)主題,通過(guò)系列化的講座,讓學(xué)生全面了解英美文化。例如:英語(yǔ)中的All Saints Day(萬(wàn)圣節(jié),每年的11月1日舉行)是英美國(guó)家的傳統(tǒng)節(jié)日,號(hào)稱“西方鬼節(jié)”,可以給學(xué)生們講解該節(jié)日的由來(lái)及相關(guān)的文化元素,例如南瓜燈、海盜、巫婆、鬼怪面具等,吸引學(xué)生們的注意力,增加學(xué)生對(duì)該節(jié)日的認(rèn)知。文化名人可以選擇英國(guó)文化史上最杰出的戲劇家莎士比亞,可以講解他的人物生平、戲劇生涯等,以及他的代表作品《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《麥克白》等經(jīng)典巨著等。著名文學(xué)作品方面,可以給學(xué)生介紹《傲慢與偏見(jiàn)》《簡(jiǎn)·愛(ài)》《麥田里的守望者》《呼嘯山莊》《飄》等西方經(jīng)典文學(xué)名著的作者、寫作背景及內(nèi)容概要等。此外,外語(yǔ)教師還可以邀請(qǐng)外籍教師及留學(xué)生以系列講座的形式向?qū)W生介紹英美國(guó)家的文化知識(shí)。

      2.3外國(guó)文學(xué)作品閱讀

      外國(guó)文學(xué)作品閱讀能夠鍛煉學(xué)生在具體語(yǔ)言環(huán)境中的分析和應(yīng)用能力,激發(fā)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,顯著提高學(xué)生的文化知識(shí)水平。另外,閱讀英語(yǔ)文學(xué)作品有助于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者擴(kuò)大詞匯量并更好地理解和使用詞匯。從優(yōu)秀的英美文學(xué)作品中,學(xué)生可以了解英美國(guó)家不同社會(huì)階段、社會(huì)階層的社交特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣及日常語(yǔ)言運(yùn)用的特征等,通過(guò)閱讀可以讓學(xué)生更好地培養(yǎng)英語(yǔ)思維。教師可以定期布置學(xué)生閱讀一定量的著名文學(xué)作品,學(xué)習(xí)初期可以讓學(xué)生閱讀一些經(jīng)典、篇幅較小的英語(yǔ)文學(xué)作品,例如《簡(jiǎn)·愛(ài)》《傲慢與偏見(jiàn)》《三怪客泛舟記》等,讓大家在課外閱讀的同時(shí)感受外國(guó)文化,通過(guò)對(duì)西方歷史文化等方面的綜合理解,將語(yǔ)言學(xué)習(xí)上升到真正意義上的文化學(xué)習(xí)。

      2.4觀看英文原版影視作品

      影視作品可以綜合反映英美國(guó)家的文化環(huán)境、社交特點(diǎn)及思維方式,對(duì)于學(xué)生提高口語(yǔ)、聽(tīng)力及其他英語(yǔ)水平等有著重要的作用,這里的影視作品主要指經(jīng)典的英文電影,觀看方式也不是僅僅了解英文電影的情節(jié),而是反復(fù)地聽(tīng)、看和記。英文影視作品是當(dāng)今英美文化傳播的有效途徑,無(wú)論是故事的敘述、情節(jié)的發(fā)展還是人物關(guān)系的變遷都有著很多和中式思維不一樣的地方,這些通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的文化差異,不能僅僅用語(yǔ)言分析透徹,需要學(xué)生對(duì)英美文化的特點(diǎn)加以了解,在此基礎(chǔ)上逐點(diǎn)分析,不斷加以總結(jié),用心體會(huì)東西方價(jià)值觀的不同,以及由此產(chǎn)生的思維方式的差異。

      外語(yǔ)教學(xué)不僅涉及語(yǔ)言對(duì)象本身,還涉及同該語(yǔ)言緊密關(guān)聯(lián)并賴以生存的文化環(huán)境。在外語(yǔ)教學(xué)中我們不能忽視語(yǔ)言所依存的文化環(huán)境,應(yīng)在教學(xué)中積極重視文化因素,有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生掌握外語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境和表達(dá)規(guī)律,培養(yǎng)出能夠熟練進(jìn)行跨文化交流的人才。

      參考文獻(xiàn):

      [1]何教濤.中英稱謂語(yǔ)的差異及其文化背景[J].中共鄭州市委黨校學(xué)報(bào),2007(4).

      猜你喜歡
      文化差異外語(yǔ)教學(xué)對(duì)策
      診錯(cuò)因 知對(duì)策
      從震旦到復(fù)旦:清末的外語(yǔ)教學(xué)與民族主義
      對(duì)策
      面對(duì)新高考的選擇、困惑及對(duì)策
      防治“老慢支”有對(duì)策
      The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
      速讀·中旬(2018年7期)2018-08-17 07:22:00
      “Less Is More”在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
      中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
      文化差異對(duì)初入國(guó)際市場(chǎng)的法國(guó)中小企業(yè)影響分析
      淺析中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
      泗水县| 五台县| 台山市| 本溪市| 栖霞市| 汉沽区| 永顺县| 醴陵市| 肥西县| 大同县| 南江县| 杂多县| 楚雄市| 昌宁县| 太保市| 石棉县| 吴川市| 巨鹿县| 阿拉善左旗| 日土县| 中江县| 嘉禾县| 德江县| 肇庆市| 古丈县| 鲜城| 香港| 铁力市| 清河县| 古浪县| 丹江口市| 广饶县| 宁武县| 龙南县| 天祝| 桂林市| 崇仁县| 治多县| 宁夏| 渝中区| 延津县|